Glossary and Vocabulary for Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty 大唐內典錄, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 315 zhǐ paper 八卷二萬四百二十四紙
2 315 zhǐ leaf for writing on; pattra 八卷二萬四百二十四紙
3 167 to translate; to interpret 小乘經單重翻本并譯有無錄
4 167 to explain 小乘經單重翻本并譯有無錄
5 167 to decode; to encode 小乘經單重翻本并譯有無錄
6 141 juǎn to coil; to roll 一千四百九十四卷
7 141 juǎn a coil; a roll; a scroll 一千四百九十四卷
8 141 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 一千四百九十四卷
9 141 juǎn to sweep up; to carry away 一千四百九十四卷
10 141 juǎn to involve; to embroil 一千四百九十四卷
11 141 juǎn a break roll 一千四百九十四卷
12 141 juàn an examination paper 一千四百九十四卷
13 141 juàn a file 一千四百九十四卷
14 141 quán crinkled; curled 一千四百九十四卷
15 141 juǎn to include 一千四百九十四卷
16 141 juǎn to store away 一千四百九十四卷
17 141 juǎn to sever; to break off 一千四百九十四卷
18 141 juǎn Juan 一千四百九十四卷
19 141 juàn tired 一千四百九十四卷
20 141 quán beautiful 一千四百九十四卷
21 141 juǎn wrapped 一千四百九十四卷
22 115 one 十方佛土惟有一
23 115 Kangxi radical 1 十方佛土惟有一
24 115 pure; concentrated 十方佛土惟有一
25 115 first 十方佛土惟有一
26 115 the same 十方佛土惟有一
27 115 sole; single 十方佛土惟有一
28 115 a very small amount 十方佛土惟有一
29 115 Yi 十方佛土惟有一
30 115 other 十方佛土惟有一
31 115 to unify 十方佛土惟有一
32 115 accidentally; coincidentally 十方佛土惟有一
33 115 abruptly; suddenly 十方佛土惟有一
34 115 one; eka 十方佛土惟有一
35 106 jīng to go through; to experience 斯等之經名二乘道也
36 106 jīng a sutra; a scripture 斯等之經名二乘道也
37 106 jīng warp 斯等之經名二乘道也
38 106 jīng longitude 斯等之經名二乘道也
39 106 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 斯等之經名二乘道也
40 106 jīng a woman's period 斯等之經名二乘道也
41 106 jīng to bear; to endure 斯等之經名二乘道也
42 106 jīng to hang; to die by hanging 斯等之經名二乘道也
43 106 jīng classics 斯等之經名二乘道也
44 106 jīng to be frugal; to save 斯等之經名二乘道也
45 106 jīng a classic; a scripture; canon 斯等之經名二乘道也
46 106 jīng a standard; a norm 斯等之經名二乘道也
47 106 jīng a section of a Confucian work 斯等之經名二乘道也
48 106 jīng to measure 斯等之經名二乘道也
49 106 jīng human pulse 斯等之經名二乘道也
50 106 jīng menstruation; a woman's period 斯等之經名二乘道也
51 106 jīng sutra; discourse 斯等之經名二乘道也
52 105 èr two 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根
53 105 èr Kangxi radical 7 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根
54 105 èr second 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根
55 105 èr twice; double; di- 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根
56 105 èr more than one kind 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根
57 105 èr two; dvā; dvi 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根
58 105 èr both; dvaya 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根
59 85 míng fame; renown; reputation 斯等之經名二乘道也
60 85 míng a name; personal name; designation 斯等之經名二乘道也
61 85 míng rank; position 斯等之經名二乘道也
62 85 míng an excuse 斯等之經名二乘道也
63 85 míng life 斯等之經名二乘道也
64 85 míng to name; to call 斯等之經名二乘道也
65 85 míng to express; to describe 斯等之經名二乘道也
66 85 míng to be called; to have the name 斯等之經名二乘道也
67 85 míng to own; to possess 斯等之經名二乘道也
68 85 míng famous; renowned 斯等之經名二乘道也
69 85 míng moral 斯等之經名二乘道也
70 85 míng name; naman 斯等之經名二乘道也
71 85 míng fame; renown; yasas 斯等之經名二乘道也
72 72 to go; to 三輪現於人天
73 72 to rely on; to depend on 三輪現於人天
74 72 Yu 三輪現於人天
75 72 a crow 三輪現於人天
76 58 nián year 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
77 58 nián New Year festival 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
78 58 nián age 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
79 58 nián life span; life expectancy 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
80 58 nián an era; a period 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
81 58 nián a date 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
82 58 nián time; years 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
83 58 nián harvest 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
84 58 nián annual; every year 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
85 58 nián year; varṣa 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
86 42 four 丘悟於四
87 42 note a musical scale 丘悟於四
88 42 fourth 丘悟於四
89 42 Si 丘悟於四
90 42 four; catur 丘悟於四
91 40 sān three
92 40 sān third
93 40 sān more than two
94 40 sān very few
95 40 sān San
96 40 sān three; tri
97 40 sān sa
98 40 sān three kinds; trividha
99 35 běn to be one's own 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
100 35 běn origin; source; root; foundation; basis 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
101 35 běn the roots of a plant 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
102 35 běn capital 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
103 35 běn main; central; primary 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
104 35 běn according to 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
105 35 běn a version; an edition 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
106 35 běn a memorial [presented to the emperor] 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
107 35 běn a book 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
108 35 běn trunk of a tree 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
109 35 běn to investigate the root of 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
110 35 běn a manuscript for a play 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
111 35 běn Ben 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
112 35 běn root; origin; mula 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
113 35 běn becoming, being, existing; bhava 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
114 35 běn former; previous; pūrva 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
115 33 five 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
116 33 fifth musical note 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
117 33 Wu 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
118 33 the five elements 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
119 33 five; pañca 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
120 23 eight 方八
121 23 Kangxi radical 12 方八
122 23 eighth 方八
123 23 all around; all sides 方八
124 23 eight; aṣṭa 方八
125 23 後漢 hòu hàn Later Han 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
126 23 後漢 hòu hàn Later Han 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
127 22 bié other 無勞別歷通入三藏
128 22 bié special 無勞別歷通入三藏
129 22 bié to leave 無勞別歷通入三藏
130 22 bié to distinguish 無勞別歷通入三藏
131 22 bié to pin 無勞別歷通入三藏
132 22 bié to insert; to jam 無勞別歷通入三藏
133 22 bié to turn 無勞別歷通入三藏
134 22 bié Bie 無勞別歷通入三藏
135 20 capital city 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
136 20 a city; a metropolis 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
137 20 dōu all 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
138 20 elegant; refined 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
139 20 Du 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
140 20 to establish a capital city 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
141 20 to reside 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
142 20 to total; to tally 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
143 19 Wu 吳黃武年支謙於武昌譯
144 19 Jiangsu 吳黃武年支謙於武昌譯
145 19 Wu 吳黃武年支謙於武昌譯
146 19 Wu dialect 吳黃武年支謙於武昌譯
147 19 Eastern Wu 吳黃武年支謙於武昌譯
148 19 to speak loudly 吳黃武年支謙於武昌譯
149 18 seven 七紙出第二十八卷
150 18 a genre of poetry 七紙出第二十八卷
151 18 seventh day memorial ceremony 七紙出第二十八卷
152 18 seven; sapta 七紙出第二十八卷
153 18 tóng like; same; similar 逼引同徒
154 18 tóng to be the same 逼引同徒
155 18 tòng an alley; a lane 逼引同徒
156 18 tóng to do something for somebody 逼引同徒
157 18 tóng Tong 逼引同徒
158 18 tóng to meet; to gather together; to join with 逼引同徒
159 18 tóng to be unified 逼引同徒
160 18 tóng to approve; to endorse 逼引同徒
161 18 tóng peace; harmony 逼引同徒
162 18 tóng an agreement 逼引同徒
163 18 tóng same; sama 逼引同徒
164 18 tóng together; saha 逼引同徒
165 18 西晉 xī jìn Western Jin Dynasty 西晉竺法護於長安青門譯
166 18 安世高 ān shì gāo An Shigao 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
167 18 zhī to go 謂諸佛隨緣赴機之漸
168 18 zhī to arrive; to go 謂諸佛隨緣赴機之漸
169 18 zhī is 謂諸佛隨緣赴機之漸
170 18 zhī to use 謂諸佛隨緣赴機之漸
171 18 zhī Zhi 謂諸佛隨緣赴機之漸
172 18 zhī winding 謂諸佛隨緣赴機之漸
173 17 yáng Yang 東晉僧伽提婆於楊都譯
174 17 yáng willow 東晉僧伽提婆於楊都譯
175 17 yáng poplar 東晉僧伽提婆於楊都譯
176 17 yáng aspen 東晉僧伽提婆於楊都譯
177 17 sòng Song dynasty 宋求那跋陀羅於楊都譯
178 17 sòng Song 宋求那跋陀羅於楊都譯
179 17 sòng Liu Song Dynasty 宋求那跋陀羅於楊都譯
180 16 竺法護 zhú fǎhù Dharmaraksa 西晉竺法護於長安青門譯
181 16 支謙 zhī qiān Zhi Qian 吳黃武年支謙於武昌譯
182 16 shàng top; a high position 今總舉本經如上
183 16 shang top; the position on or above something 今總舉本經如上
184 16 shàng to go up; to go forward 今總舉本經如上
185 16 shàng shang 今總舉本經如上
186 16 shàng previous; last 今總舉本經如上
187 16 shàng high; higher 今總舉本經如上
188 16 shàng advanced 今總舉本經如上
189 16 shàng a monarch; a sovereign 今總舉本經如上
190 16 shàng time 今總舉本經如上
191 16 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 今總舉本經如上
192 16 shàng far 今總舉本經如上
193 16 shàng big; as big as 今總舉本經如上
194 16 shàng abundant; plentiful 今總舉本經如上
195 16 shàng to report 今總舉本經如上
196 16 shàng to offer 今總舉本經如上
197 16 shàng to go on stage 今總舉本經如上
198 16 shàng to take office; to assume a post 今總舉本經如上
199 16 shàng to install; to erect 今總舉本經如上
200 16 shàng to suffer; to sustain 今總舉本經如上
201 16 shàng to burn 今總舉本經如上
202 16 shàng to remember 今總舉本經如上
203 16 shàng to add 今總舉本經如上
204 16 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 今總舉本經如上
205 16 shàng to meet 今總舉本經如上
206 16 shàng falling then rising (4th) tone 今總舉本經如上
207 16 shang used after a verb indicating a result 今總舉本經如上
208 16 shàng a musical note 今總舉本經如上
209 16 shàng higher, superior; uttara 今總舉本經如上
210 16 liù six 合二百四部五百四十四卷七千六
211 16 liù sixth 合二百四部五百四十四卷七千六
212 16 liù a note on the Gongche scale 合二百四部五百四十四卷七千六
213 16 liù six; ṣaṭ 合二百四部五百四十四卷七千六
214 15 shí ten 三紙出第六十卷
215 15 shí Kangxi radical 24 三紙出第六十卷
216 15 shí tenth 三紙出第六十卷
217 15 shí complete; perfect 三紙出第六十卷
218 15 shí ten; daśa 三紙出第六十卷
219 15 後秦 hòu qín Later Qin 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
220 14 一百 yībǎi one hundred 七十紙一千一百九十九紙
221 14 lùn to comment; to discuss 論教主曲引釋迦
222 14 lùn a theory; a doctrine 論教主曲引釋迦
223 14 lùn to evaluate 論教主曲引釋迦
224 14 lùn opinion; speech; statement 論教主曲引釋迦
225 14 lùn to convict 論教主曲引釋迦
226 14 lùn to edit; to compile 論教主曲引釋迦
227 14 lùn a treatise; sastra 論教主曲引釋迦
228 14 lùn discussion 論教主曲引釋迦
229 14 jiǔ nine 九紙
230 14 jiǔ many 九紙
231 14 jiǔ nine; nava 九紙
232 13 táng Tang Dynasty 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
233 13 táng Tang 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
234 13 táng exagerated 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
235 13 táng vast; extensive 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
236 13 táng a garden area; courtyard path 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
237 13 táng China 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
238 13 táng rude 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
239 13 táng Tang; China; cīna 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
240 13 二十 èrshí twenty 二十紙一名梵網經
241 13 二十 èrshí twenty; vimsati 二十紙一名梵網經
242 13 gòng to share 後漢竺曇果竺大力共譯
243 13 gòng Communist 後漢竺曇果竺大力共譯
244 13 gòng to connect; to join; to combine 後漢竺曇果竺大力共譯
245 13 gòng to include 後漢竺曇果竺大力共譯
246 13 gòng same; in common 後漢竺曇果竺大力共譯
247 13 gǒng to cup one fist in the other hand 後漢竺曇果竺大力共譯
248 13 gǒng to surround; to circle 後漢竺曇果竺大力共譯
249 13 gōng to provide 後漢竺曇果竺大力共譯
250 13 gōng respectfully 後漢竺曇果竺大力共譯
251 13 gōng Gong 後漢竺曇果竺大力共譯
252 12 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
253 12 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
254 11 shí time; a point or period of time 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
255 11 shí a season; a quarter of a year 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
256 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
257 11 shí fashionable 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
258 11 shí fate; destiny; luck 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
259 11 shí occasion; opportunity; chance 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
260 11 shí tense 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
261 11 shí particular; special 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
262 11 shí to plant; to cultivate 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
263 11 shí an era; a dynasty 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
264 11 shí time [abstract] 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
265 11 shí seasonal 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
266 11 shí to wait upon 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
267 11 shí hour 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
268 11 shí appropriate; proper; timely 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
269 11 shí Shi 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
270 11 shí a present; currentlt 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
271 11 shí time; kāla 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
272 11 shí at that time; samaya 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
273 10 to gather; to collect 餘有賢聖傳集
274 10 collected works; collection 餘有賢聖傳集
275 10 to stablize; to settle 餘有賢聖傳集
276 10 used in place names 餘有賢聖傳集
277 10 to mix; to blend 餘有賢聖傳集
278 10 to hit the mark 餘有賢聖傳集
279 10 to compile 餘有賢聖傳集
280 10 to finish; to accomplish 餘有賢聖傳集
281 10 to rest; to perch 餘有賢聖傳集
282 10 a market 餘有賢聖傳集
283 10 the origin of suffering 餘有賢聖傳集
284 10 assembled; saṃnipatita 餘有賢聖傳集
285 10 qián front 已前四經
286 10 qián former; the past 已前四經
287 10 qián to go forward 已前四經
288 10 qián preceding 已前四經
289 10 qián before; earlier; prior 已前四經
290 10 qián to appear before 已前四經
291 10 qián future 已前四經
292 10 qián top; first 已前四經
293 10 qián battlefront 已前四經
294 10 qián before; former; pūrva 已前四經
295 10 qián facing; mukha 已前四經
296 10 羅什 luó shén Kumārajīva 後秦弘始年羅什於常安譯
297 10 三十 sān shí thirty 五十卷一千三十紙
298 10 三十 sān shí thirty; triṃśat; tridaśa 五十卷一千三十紙
299 10 二百 èr bǎi two hundred 將二百卷文兼小大
300 10 二百 èr bǎi two hundred; dviśata 將二百卷文兼小大
301 9 一千 yī qiān one thousand 一千四百九十四卷
302 9 四百 sì bǎi four hundred 一千四百九十四卷
303 9 前秦 qián qín Former Qin 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
304 9 黃武 huángwǔ Huangwu reign 吳黃武年支謙於武昌譯
305 9 東晉 dōng jìn Eastern Jin Dynasty 東晉僧伽提婆於楊都譯
306 8 四十四 sìshísì 44 小乘經五百四十四卷
307 8 後魏 òu wèi Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties 後魏菩提留支於洛都譯
308 8 真諦 zhēndì truth 陳真諦於廣州譯
309 8 真諦 zhēndì paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 陳真諦於廣州譯
310 8 真諦 zhēndì Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha 陳真諦於廣州譯
311 8 ér Kangxi radical 126 託八相而垂光
312 8 ér as if; to seem like 託八相而垂光
313 8 néng can; able 託八相而垂光
314 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 託八相而垂光
315 8 ér to arrive; up to 託八相而垂光
316 8 wáng Wang 七紙一名弗迦沙王經
317 8 wáng a king 七紙一名弗迦沙王經
318 8 wáng Kangxi radical 96 七紙一名弗迦沙王經
319 8 wàng to be king; to rule 七紙一名弗迦沙王經
320 8 wáng a prince; a duke 七紙一名弗迦沙王經
321 8 wáng grand; great 七紙一名弗迦沙王經
322 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 七紙一名弗迦沙王經
323 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 七紙一名弗迦沙王經
324 8 wáng the head of a group or gang 七紙一名弗迦沙王經
325 8 wáng the biggest or best of a group 七紙一名弗迦沙王經
326 8 wáng king; best of a kind; rāja 七紙一名弗迦沙王經
327 8 suǒ a few; various; some 所云小乘藏者
328 8 suǒ a place; a location 所云小乘藏者
329 8 suǒ indicates a passive voice 所云小乘藏者
330 8 suǒ an ordinal number 所云小乘藏者
331 8 suǒ meaning 所云小乘藏者
332 8 suǒ garrison 所云小乘藏者
333 8 suǒ place; pradeśa 所云小乘藏者
334 8 chén Chen 陳真諦於廣州譯
335 8 chén Chen of the Southern dynasties 陳真諦於廣州譯
336 8 chén to arrange 陳真諦於廣州譯
337 8 chén to display; to exhibit 陳真諦於廣州譯
338 8 chén to narrate; to state; to explain 陳真諦於廣州譯
339 8 chén stale 陳真諦於廣州譯
340 8 chén Chen princedom of the Zhou dynasty 陳真諦於廣州譯
341 8 chén aged [wine]; matured 陳真諦於廣州譯
342 8 chén a path to a residence 陳真諦於廣州譯
343 8 zhèn a battle; a battle array 陳真諦於廣州譯
344 8 chén a tale; purāṇa 陳真諦於廣州譯
345 8 Buddha; Awakened One 佛本懷乘機權設
346 8 relating to Buddhism 佛本懷乘機權設
347 8 a statue or image of a Buddha 佛本懷乘機權設
348 8 a Buddhist text 佛本懷乘機權設
349 8 to touch; to stroke 佛本懷乘機權設
350 8 Buddha 佛本懷乘機權設
351 8 Buddha; Awakened One 佛本懷乘機權設
352 8 Kangxi radical 49 已前四經
353 8 to bring to an end; to stop 已前四經
354 8 to complete 已前四經
355 8 to demote; to dismiss 已前四經
356 8 to recover from an illness 已前四經
357 8 former; pūrvaka 已前四經
358 8 元嘉 yuánjiā Yuanjia era 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯
359 8 元嘉 yuánjiā Yuanjia era [Later Han] 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯
360 8 元嘉 yuánjiā Yuanjia era [Liu Song] 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯
361 8 元嘉 yuánjiā Yuanjia era [Dali Kingdom] 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯
362 7 shì a generation 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
363 7 shì a period of thirty years 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
364 7 shì the world 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
365 7 shì years; age 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
366 7 shì a dynasty 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
367 7 shì secular; worldly 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
368 7 shì over generations 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
369 7 shì world 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
370 7 shì an era 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
371 7 shì from generation to generation; across generations 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
372 7 shì to keep good family relations 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
373 7 shì Shi 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
374 7 shì a geologic epoch 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
375 7 shì hereditary 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
376 7 shì later generations 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
377 7 shì a successor; an heir 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
378 7 shì the current times 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
379 7 shì loka; a world 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
380 7 ministry; department 百七十二部
381 7 section; part 百七十二部
382 7 troops 百七十二部
383 7 a category; a kind 百七十二部
384 7 to command; to control 百七十二部
385 7 radical 百七十二部
386 7 headquarters 百七十二部
387 7 unit 百七十二部
388 7 to put in order; to arrange 百七十二部
389 7 group; nikāya 百七十二部
390 7 cháng Chang 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
391 7 cháng common; general; ordinary 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
392 7 cháng a principle; a rule 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
393 7 cháng eternal; nitya 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
394 7 a statute; a law; a regulation 小乘律二百七十四卷
395 7 to tune 小乘律二百七十四卷
396 7 to restrain 小乘律二百七十四卷
397 7 pitch pipes 小乘律二百七十四卷
398 7 a regulated verse of eight lines 小乘律二百七十四卷
399 7 a requirement 小乘律二百七十四卷
400 7 monastic discipline; vinaya 小乘律二百七十四卷
401 7 ān calm; still; quiet; peaceful 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
402 7 ān to calm; to pacify 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
403 7 ān safe; secure 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
404 7 ān comfortable; happy 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
405 7 ān to find a place for 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
406 7 ān to install; to fix; to fit 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
407 7 ān to be content 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
408 7 ān to cherish 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
409 7 ān to bestow; to confer 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
410 7 ān amphetamine 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
411 7 ān ampere 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
412 7 ān to add; to submit 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
413 7 ān to reside; to live at 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
414 7 ān to be used to; to be familiar with 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
415 7 ān an 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
416 7 ān Ease 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
417 7 ān e 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
418 7 ān an 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
419 7 ān peace 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
420 6 十四 shí sì fourteen 此通大乘合一百八十四卷
421 6 十四 shí sì fourteen; caturdasa 此通大乘合一百八十四卷
422 6 bìng to combine; to amalgamate 已前二十六經並中阿含別品殊譯
423 6 bìng to combine 已前二十六經並中阿含別品殊譯
424 6 bìng to resemble; to be like 已前二十六經並中阿含別品殊譯
425 6 bìng to stand side-by-side 已前二十六經並中阿含別品殊譯
426 6 bīng Taiyuan 已前二十六經並中阿含別品殊譯
427 6 bìng equally; both; together 已前二十六經並中阿含別品殊譯
428 6 永徽 yǒnghuī Yonghui 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
429 6 to split; to tear 斯等之經名二乘道也
430 6 to depart; to leave 斯等之經名二乘道也
431 6 Si 斯等之經名二乘道也
432 6 yún cloud 所云小乘藏者
433 6 yún Yunnan 所云小乘藏者
434 6 yún Yun 所云小乘藏者
435 6 yún to say 所云小乘藏者
436 6 yún to have 所云小乘藏者
437 6 yún cloud; megha 所云小乘藏者
438 6 yún to say; iti 所云小乘藏者
439 6 zhuàn to compile 京師西明寺釋氏撰
440 6 zhuàn to compose; to write 京師西明寺釋氏撰
441 6 zhuàn to make using one's hands 京師西明寺釋氏撰
442 6 zhuàn to prepare; to provide 京師西明寺釋氏撰
443 6 zhuàn to take by the hand 京師西明寺釋氏撰
444 6 zhuàn reckoning that accords with Heaven and Earth 京師西明寺釋氏撰
445 6 zhuàn inclination; interest 京師西明寺釋氏撰
446 6 求那跋摩 Qiúnàbámó Guṇavarman 宋時求那跋摩於楊都譯
447 6 弘始 hóngshǐ Hongshi 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
448 6 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 三紙一名海八德經一名瞻波比丘經一名法海經
449 6 比丘 bǐqiū bhiksu 三紙一名海八德經一名瞻波比丘經一名法海經
450 6 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 三紙一名海八德經一名瞻波比丘經一名法海經
451 6 pǐn product; goods; thing 自餘別品殊
452 6 pǐn degree; rate; grade; a standard 自餘別品殊
453 6 pǐn a work (of art) 自餘別品殊
454 6 pǐn kind; type; category; variety 自餘別品殊
455 6 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 自餘別品殊
456 6 pǐn to sample; to taste; to appreciate 自餘別品殊
457 6 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 自餘別品殊
458 6 pǐn to play a flute 自餘別品殊
459 6 pǐn a family name 自餘別品殊
460 6 pǐn character; style 自餘別品殊
461 6 pǐn pink; light red 自餘別品殊
462 6 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 自餘別品殊
463 6 pǐn a fret 自餘別品殊
464 6 pǐn Pin 自餘別品殊
465 6 pǐn a rank in the imperial government 自餘別品殊
466 6 pǐn standard 自餘別品殊
467 6 pǐn chapter; varga 自餘別品殊
468 6 bǎi one hundred 百七十二部
469 6 bǎi many 百七十二部
470 6 bǎi Bai 百七十二部
471 6 bǎi all 百七十二部
472 6 bǎi hundred; śata 百七十二部
473 6 二十六 èrshíliù 26; twenty-six 二十二卷四百二十六紙
474 6 二十六 èrshíliù twenty-six; ṣaḍviṃśati 二十二卷四百二十六紙
475 6 to record; to copy 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
476 6 to hire; to employ 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
477 6 to record sound 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
478 6 a record; a register 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
479 6 to register; to enroll 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
480 6 to supervise; to direct 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
481 6 a sequence; an order 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
482 6 to determine a prison sentence 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
483 6 catalog 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
484 6 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隨宜方便故說三教
485 6 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隨宜方便故說三教
486 6 shuì to persuade 隨宜方便故說三教
487 6 shuō to teach; to recite; to explain 隨宜方便故說三教
488 6 shuō a doctrine; a theory 隨宜方便故說三教
489 6 shuō to claim; to assert 隨宜方便故說三教
490 6 shuō allocution 隨宜方便故說三教
491 6 shuō to criticize; to scold 隨宜方便故說三教
492 6 shuō to indicate; to refer to 隨宜方便故說三教
493 6 shuō speach; vāda 隨宜方便故說三教
494 6 shuō to speak; bhāṣate 隨宜方便故說三教
495 6 shuō to instruct 隨宜方便故說三教
496 6 wéi to act as; to serve 用為小
497 6 wéi to change into; to become 用為小
498 6 wéi to be; is 用為小
499 6 wéi to do 用為小
500 6 wèi to support; to help 用為小

Frequencies of all Words

Top 801

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 315 zhǐ paper 八卷二萬四百二十四紙
2 315 zhǐ sheet 八卷二萬四百二十四紙
3 315 zhǐ leaf for writing on; pattra 八卷二萬四百二十四紙
4 167 to translate; to interpret 小乘經單重翻本并譯有無錄
5 167 to explain 小乘經單重翻本并譯有無錄
6 167 to decode; to encode 小乘經單重翻本并譯有無錄
7 141 juǎn to coil; to roll 一千四百九十四卷
8 141 juǎn a coil; a roll; a scroll 一千四百九十四卷
9 141 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 一千四百九十四卷
10 141 juǎn roll 一千四百九十四卷
11 141 juǎn to sweep up; to carry away 一千四百九十四卷
12 141 juǎn to involve; to embroil 一千四百九十四卷
13 141 juǎn a break roll 一千四百九十四卷
14 141 juàn an examination paper 一千四百九十四卷
15 141 juàn a file 一千四百九十四卷
16 141 quán crinkled; curled 一千四百九十四卷
17 141 juǎn to include 一千四百九十四卷
18 141 juǎn to store away 一千四百九十四卷
19 141 juǎn to sever; to break off 一千四百九十四卷
20 141 juǎn Juan 一千四百九十四卷
21 141 juàn a scroll 一千四百九十四卷
22 141 juàn tired 一千四百九十四卷
23 141 quán beautiful 一千四百九十四卷
24 141 juǎn wrapped 一千四百九十四卷
25 115 one 十方佛土惟有一
26 115 Kangxi radical 1 十方佛土惟有一
27 115 as soon as; all at once 十方佛土惟有一
28 115 pure; concentrated 十方佛土惟有一
29 115 whole; all 十方佛土惟有一
30 115 first 十方佛土惟有一
31 115 the same 十方佛土惟有一
32 115 each 十方佛土惟有一
33 115 certain 十方佛土惟有一
34 115 throughout 十方佛土惟有一
35 115 used in between a reduplicated verb 十方佛土惟有一
36 115 sole; single 十方佛土惟有一
37 115 a very small amount 十方佛土惟有一
38 115 Yi 十方佛土惟有一
39 115 other 十方佛土惟有一
40 115 to unify 十方佛土惟有一
41 115 accidentally; coincidentally 十方佛土惟有一
42 115 abruptly; suddenly 十方佛土惟有一
43 115 or 十方佛土惟有一
44 115 one; eka 十方佛土惟有一
45 106 jīng to go through; to experience 斯等之經名二乘道也
46 106 jīng a sutra; a scripture 斯等之經名二乘道也
47 106 jīng warp 斯等之經名二乘道也
48 106 jīng longitude 斯等之經名二乘道也
49 106 jīng often; regularly; frequently 斯等之經名二乘道也
50 106 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 斯等之經名二乘道也
51 106 jīng a woman's period 斯等之經名二乘道也
52 106 jīng to bear; to endure 斯等之經名二乘道也
53 106 jīng to hang; to die by hanging 斯等之經名二乘道也
54 106 jīng classics 斯等之經名二乘道也
55 106 jīng to be frugal; to save 斯等之經名二乘道也
56 106 jīng a classic; a scripture; canon 斯等之經名二乘道也
57 106 jīng a standard; a norm 斯等之經名二乘道也
58 106 jīng a section of a Confucian work 斯等之經名二乘道也
59 106 jīng to measure 斯等之經名二乘道也
60 106 jīng human pulse 斯等之經名二乘道也
61 106 jīng menstruation; a woman's period 斯等之經名二乘道也
62 106 jīng sutra; discourse 斯等之經名二乘道也
63 105 èr two 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根
64 105 èr Kangxi radical 7 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根
65 105 èr second 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根
66 105 èr twice; double; di- 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根
67 105 èr another; the other 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根
68 105 èr more than one kind 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根
69 105 èr two; dvā; dvi 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根
70 105 èr both; dvaya 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根
71 85 míng measure word for people 斯等之經名二乘道也
72 85 míng fame; renown; reputation 斯等之經名二乘道也
73 85 míng a name; personal name; designation 斯等之經名二乘道也
74 85 míng rank; position 斯等之經名二乘道也
75 85 míng an excuse 斯等之經名二乘道也
76 85 míng life 斯等之經名二乘道也
77 85 míng to name; to call 斯等之經名二乘道也
78 85 míng to express; to describe 斯等之經名二乘道也
79 85 míng to be called; to have the name 斯等之經名二乘道也
80 85 míng to own; to possess 斯等之經名二乘道也
81 85 míng famous; renowned 斯等之經名二乘道也
82 85 míng moral 斯等之經名二乘道也
83 85 míng name; naman 斯等之經名二乘道也
84 85 míng fame; renown; yasas 斯等之經名二乘道也
85 72 in; at 三輪現於人天
86 72 in; at 三輪現於人天
87 72 in; at; to; from 三輪現於人天
88 72 to go; to 三輪現於人天
89 72 to rely on; to depend on 三輪現於人天
90 72 to go to; to arrive at 三輪現於人天
91 72 from 三輪現於人天
92 72 give 三輪現於人天
93 72 oppposing 三輪現於人天
94 72 and 三輪現於人天
95 72 compared to 三輪現於人天
96 72 by 三輪現於人天
97 72 and; as well as 三輪現於人天
98 72 for 三輪現於人天
99 72 Yu 三輪現於人天
100 72 a crow 三輪現於人天
101 72 whew; wow 三輪現於人天
102 72 near to; antike 三輪現於人天
103 58 nián year 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
104 58 nián New Year festival 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
105 58 nián age 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
106 58 nián life span; life expectancy 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
107 58 nián an era; a period 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
108 58 nián a date 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
109 58 nián time; years 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
110 58 nián harvest 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
111 58 nián annual; every year 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
112 58 nián year; varṣa 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
113 42 four 丘悟於四
114 42 note a musical scale 丘悟於四
115 42 fourth 丘悟於四
116 42 Si 丘悟於四
117 42 four; catur 丘悟於四
118 40 sān three
119 40 sān third
120 40 sān more than two
121 40 sān very few
122 40 sān repeatedly
123 40 sān San
124 40 sān three; tri
125 40 sān sa
126 40 sān three kinds; trividha
127 35 běn measure word for books 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
128 35 běn this (city, week, etc) 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
129 35 běn originally; formerly 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
130 35 běn to be one's own 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
131 35 běn origin; source; root; foundation; basis 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
132 35 běn the roots of a plant 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
133 35 běn self 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
134 35 běn measure word for flowering plants 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
135 35 běn capital 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
136 35 běn main; central; primary 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
137 35 běn according to 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
138 35 běn a version; an edition 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
139 35 běn a memorial [presented to the emperor] 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
140 35 běn a book 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
141 35 běn trunk of a tree 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
142 35 běn to investigate the root of 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
143 35 běn a manuscript for a play 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
144 35 běn Ben 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
145 35 běn root; origin; mula 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
146 35 běn becoming, being, existing; bhava 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
147 35 běn former; previous; pūrva 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第
148 34 chū to go out; to leave 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
149 34 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
150 34 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
151 34 chū to extend; to spread 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
152 34 chū to appear 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
153 34 chū to exceed 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
154 34 chū to publish; to post 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
155 34 chū to take up an official post 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
156 34 chū to give birth 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
157 34 chū a verb complement 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
158 34 chū to occur; to happen 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
159 34 chū to divorce 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
160 34 chū to chase away 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
161 34 chū to escape; to leave 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
162 34 chū to give 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
163 34 chū to emit 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
164 34 chū quoted from 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
165 34 chū to go out; to leave 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
166 33 five 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
167 33 fifth musical note 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
168 33 Wu 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
169 33 the five elements 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
170 33 five; pañca 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷
171 23 eight 方八
172 23 Kangxi radical 12 方八
173 23 eighth 方八
174 23 all around; all sides 方八
175 23 eight; aṣṭa 方八
176 23 後漢 hòu hàn Later Han 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
177 23 後漢 hòu hàn Later Han 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
178 22 bié do not; must not 無勞別歷通入三藏
179 22 bié other 無勞別歷通入三藏
180 22 bié special 無勞別歷通入三藏
181 22 bié to leave 無勞別歷通入三藏
182 22 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無勞別歷通入三藏
183 22 bié to distinguish 無勞別歷通入三藏
184 22 bié to pin 無勞別歷通入三藏
185 22 bié to insert; to jam 無勞別歷通入三藏
186 22 bié to turn 無勞別歷通入三藏
187 22 bié Bie 無勞別歷通入三藏
188 22 bié other; anya 無勞別歷通入三藏
189 21 huò or; either; else 或二卷十六紙
190 21 huò maybe; perhaps; might; possibly 或二卷十六紙
191 21 huò some; someone 或二卷十六紙
192 21 míngnián suddenly 或二卷十六紙
193 21 huò or; vā 或二卷十六紙
194 20 dōu all 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
195 20 capital city 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
196 20 a city; a metropolis 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
197 20 dōu all 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
198 20 elegant; refined 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
199 20 Du 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
200 20 dōu already 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
201 20 to establish a capital city 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
202 20 to reside 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
203 20 to total; to tally 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
204 20 dōu all; sarva 都合四件凡三百一十九部一千六百七十
205 19 Wu 吳黃武年支謙於武昌譯
206 19 Jiangsu 吳黃武年支謙於武昌譯
207 19 Wu 吳黃武年支謙於武昌譯
208 19 Wu dialect 吳黃武年支謙於武昌譯
209 19 Eastern Wu 吳黃武年支謙於武昌譯
210 19 to speak loudly 吳黃武年支謙於武昌譯
211 18 seven 七紙出第二十八卷
212 18 a genre of poetry 七紙出第二十八卷
213 18 seventh day memorial ceremony 七紙出第二十八卷
214 18 seven; sapta 七紙出第二十八卷
215 18 tóng like; same; similar 逼引同徒
216 18 tóng simultaneously; coincide 逼引同徒
217 18 tóng together 逼引同徒
218 18 tóng together 逼引同徒
219 18 tóng to be the same 逼引同徒
220 18 tòng an alley; a lane 逼引同徒
221 18 tóng same- 逼引同徒
222 18 tóng to do something for somebody 逼引同徒
223 18 tóng Tong 逼引同徒
224 18 tóng to meet; to gather together; to join with 逼引同徒
225 18 tóng to be unified 逼引同徒
226 18 tóng to approve; to endorse 逼引同徒
227 18 tóng peace; harmony 逼引同徒
228 18 tóng an agreement 逼引同徒
229 18 tóng same; sama 逼引同徒
230 18 tóng together; saha 逼引同徒
231 18 西晉 xī jìn Western Jin Dynasty 西晉竺法護於長安青門譯
232 18 安世高 ān shì gāo An Shigao 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
233 18 zhī him; her; them; that 謂諸佛隨緣赴機之漸
234 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 謂諸佛隨緣赴機之漸
235 18 zhī to go 謂諸佛隨緣赴機之漸
236 18 zhī this; that 謂諸佛隨緣赴機之漸
237 18 zhī genetive marker 謂諸佛隨緣赴機之漸
238 18 zhī it 謂諸佛隨緣赴機之漸
239 18 zhī in; in regards to 謂諸佛隨緣赴機之漸
240 18 zhī all 謂諸佛隨緣赴機之漸
241 18 zhī and 謂諸佛隨緣赴機之漸
242 18 zhī however 謂諸佛隨緣赴機之漸
243 18 zhī if 謂諸佛隨緣赴機之漸
244 18 zhī then 謂諸佛隨緣赴機之漸
245 18 zhī to arrive; to go 謂諸佛隨緣赴機之漸
246 18 zhī is 謂諸佛隨緣赴機之漸
247 18 zhī to use 謂諸佛隨緣赴機之漸
248 18 zhī Zhi 謂諸佛隨緣赴機之漸
249 18 zhī winding 謂諸佛隨緣赴機之漸
250 17 yáng Yang 東晉僧伽提婆於楊都譯
251 17 yáng willow 東晉僧伽提婆於楊都譯
252 17 yáng poplar 東晉僧伽提婆於楊都譯
253 17 yáng aspen 東晉僧伽提婆於楊都譯
254 17 sòng Song dynasty 宋求那跋陀羅於楊都譯
255 17 sòng Song 宋求那跋陀羅於楊都譯
256 17 sòng Liu Song Dynasty 宋求那跋陀羅於楊都譯
257 16 竺法護 zhú fǎhù Dharmaraksa 西晉竺法護於長安青門譯
258 16 支謙 zhī qiān Zhi Qian 吳黃武年支謙於武昌譯
259 16 shàng top; a high position 今總舉本經如上
260 16 shang top; the position on or above something 今總舉本經如上
261 16 shàng to go up; to go forward 今總舉本經如上
262 16 shàng shang 今總舉本經如上
263 16 shàng previous; last 今總舉本經如上
264 16 shàng high; higher 今總舉本經如上
265 16 shàng advanced 今總舉本經如上
266 16 shàng a monarch; a sovereign 今總舉本經如上
267 16 shàng time 今總舉本經如上
268 16 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 今總舉本經如上
269 16 shàng far 今總舉本經如上
270 16 shàng big; as big as 今總舉本經如上
271 16 shàng abundant; plentiful 今總舉本經如上
272 16 shàng to report 今總舉本經如上
273 16 shàng to offer 今總舉本經如上
274 16 shàng to go on stage 今總舉本經如上
275 16 shàng to take office; to assume a post 今總舉本經如上
276 16 shàng to install; to erect 今總舉本經如上
277 16 shàng to suffer; to sustain 今總舉本經如上
278 16 shàng to burn 今總舉本經如上
279 16 shàng to remember 今總舉本經如上
280 16 shang on; in 今總舉本經如上
281 16 shàng upward 今總舉本經如上
282 16 shàng to add 今總舉本經如上
283 16 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 今總舉本經如上
284 16 shàng to meet 今總舉本經如上
285 16 shàng falling then rising (4th) tone 今總舉本經如上
286 16 shang used after a verb indicating a result 今總舉本經如上
287 16 shàng a musical note 今總舉本經如上
288 16 shàng higher, superior; uttara 今總舉本經如上
289 16 liù six 合二百四部五百四十四卷七千六
290 16 liù sixth 合二百四部五百四十四卷七千六
291 16 liù a note on the Gongche scale 合二百四部五百四十四卷七千六
292 16 liù six; ṣaṭ 合二百四部五百四十四卷七千六
293 15 shí ten 三紙出第六十卷
294 15 shí Kangxi radical 24 三紙出第六十卷
295 15 shí tenth 三紙出第六十卷
296 15 shí complete; perfect 三紙出第六十卷
297 15 shí ten; daśa 三紙出第六十卷
298 15 後秦 hòu qín Later Qin 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯
299 14 一百 yībǎi one hundred 七十紙一千一百九十九紙
300 14 lùn to comment; to discuss 論教主曲引釋迦
301 14 lùn a theory; a doctrine 論教主曲引釋迦
302 14 lùn by the; per 論教主曲引釋迦
303 14 lùn to evaluate 論教主曲引釋迦
304 14 lùn opinion; speech; statement 論教主曲引釋迦
305 14 lùn to convict 論教主曲引釋迦
306 14 lùn to edit; to compile 論教主曲引釋迦
307 14 lùn a treatise; sastra 論教主曲引釋迦
308 14 lùn discussion 論教主曲引釋迦
309 14 jiǔ nine 九紙
310 14 jiǔ many 九紙
311 14 jiǔ nine; nava 九紙
312 13 táng Tang Dynasty 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
313 13 táng Tang 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
314 13 táng exagerated 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
315 13 táng vast; extensive 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
316 13 táng in vain; for nothing 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
317 13 táng a garden area; courtyard path 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
318 13 táng China 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
319 13 táng rude 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
320 13 táng Tang; China; cīna 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
321 13 二十 èrshí twenty 二十紙一名梵網經
322 13 二十 èrshí twenty; vimsati 二十紙一名梵網經
323 13 gòng together 後漢竺曇果竺大力共譯
324 13 gòng to share 後漢竺曇果竺大力共譯
325 13 gòng Communist 後漢竺曇果竺大力共譯
326 13 gòng to connect; to join; to combine 後漢竺曇果竺大力共譯
327 13 gòng to include 後漢竺曇果竺大力共譯
328 13 gòng all together; in total 後漢竺曇果竺大力共譯
329 13 gòng same; in common 後漢竺曇果竺大力共譯
330 13 gòng and 後漢竺曇果竺大力共譯
331 13 gǒng to cup one fist in the other hand 後漢竺曇果竺大力共譯
332 13 gǒng to surround; to circle 後漢竺曇果竺大力共譯
333 13 gōng to provide 後漢竺曇果竺大力共譯
334 13 gōng respectfully 後漢竺曇果竺大力共譯
335 13 gōng Gong 後漢竺曇果竺大力共譯
336 13 gòng together; saha 後漢竺曇果竺大力共譯
337 12 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
338 12 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯
339 11 shí time; a point or period of time 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
340 11 shí a season; a quarter of a year 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
341 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
342 11 shí at that time 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
343 11 shí fashionable 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
344 11 shí fate; destiny; luck 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
345 11 shí occasion; opportunity; chance 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
346 11 shí tense 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
347 11 shí particular; special 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
348 11 shí to plant; to cultivate 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
349 11 shí hour (measure word) 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
350 11 shí an era; a dynasty 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
351 11 shí time [abstract] 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
352 11 shí seasonal 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
353 11 shí frequently; often 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
354 11 shí occasionally; sometimes 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
355 11 shí on time 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
356 11 shí this; that 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
357 11 shí to wait upon 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
358 11 shí hour 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
359 11 shí appropriate; proper; timely 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
360 11 shí Shi 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
361 11 shí a present; currentlt 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
362 11 shí time; kāla 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
363 11 shí at that time; samaya 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
364 11 shí then; atha 後漢桓帝時安世高於雒陽譯
365 10 to gather; to collect 餘有賢聖傳集
366 10 collected works; collection 餘有賢聖傳集
367 10 volume; part 餘有賢聖傳集
368 10 to stablize; to settle 餘有賢聖傳集
369 10 used in place names 餘有賢聖傳集
370 10 to mix; to blend 餘有賢聖傳集
371 10 to hit the mark 餘有賢聖傳集
372 10 to compile 餘有賢聖傳集
373 10 to finish; to accomplish 餘有賢聖傳集
374 10 to rest; to perch 餘有賢聖傳集
375 10 a market 餘有賢聖傳集
376 10 the origin of suffering 餘有賢聖傳集
377 10 assembled; saṃnipatita 餘有賢聖傳集
378 10 qián front 已前四經
379 10 qián former; the past 已前四經
380 10 qián to go forward 已前四經
381 10 qián preceding 已前四經
382 10 qián before; earlier; prior 已前四經
383 10 qián to appear before 已前四經
384 10 qián future 已前四經
385 10 qián top; first 已前四經
386 10 qián battlefront 已前四經
387 10 qián pre- 已前四經
388 10 qián before; former; pūrva 已前四經
389 10 qián facing; mukha 已前四經
390 10 羅什 luó shén Kumārajīva 後秦弘始年羅什於常安譯
391 10 三十 sān shí thirty 五十卷一千三十紙
392 10 三十 sān shí thirty; triṃśat; tridaśa 五十卷一千三十紙
393 10 二百 èr bǎi two hundred 將二百卷文兼小大
394 10 二百 èr bǎi two hundred; dviśata 將二百卷文兼小大
395 9 一千 yī qiān one thousand 一千四百九十四卷
396 9 四百 sì bǎi four hundred 一千四百九十四卷
397 9 前秦 qián qín Former Qin 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯
398 9 黃武 huángwǔ Huangwu reign 吳黃武年支謙於武昌譯
399 9 東晉 dōng jìn Eastern Jin Dynasty 東晉僧伽提婆於楊都譯
400 8 四十四 sìshísì 44 小乘經五百四十四卷
401 8 後魏 òu wèi Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties 後魏菩提留支於洛都譯
402 8 真諦 zhēndì truth 陳真諦於廣州譯
403 8 真諦 zhēndì paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 陳真諦於廣州譯
404 8 真諦 zhēndì Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha 陳真諦於廣州譯
405 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 託八相而垂光
406 8 ér Kangxi radical 126 託八相而垂光
407 8 ér you 託八相而垂光
408 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 託八相而垂光
409 8 ér right away; then 託八相而垂光
410 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 託八相而垂光
411 8 ér if; in case; in the event that 託八相而垂光
412 8 ér therefore; as a result; thus 託八相而垂光
413 8 ér how can it be that? 託八相而垂光
414 8 ér so as to 託八相而垂光
415 8 ér only then 託八相而垂光
416 8 ér as if; to seem like 託八相而垂光
417 8 néng can; able 託八相而垂光
418 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 託八相而垂光
419 8 ér me 託八相而垂光
420 8 ér to arrive; up to 託八相而垂光
421 8 ér possessive 託八相而垂光
422 8 ér and; ca 託八相而垂光
423 8 wáng Wang 七紙一名弗迦沙王經
424 8 wáng a king 七紙一名弗迦沙王經
425 8 wáng Kangxi radical 96 七紙一名弗迦沙王經
426 8 wàng to be king; to rule 七紙一名弗迦沙王經
427 8 wáng a prince; a duke 七紙一名弗迦沙王經
428 8 wáng grand; great 七紙一名弗迦沙王經
429 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 七紙一名弗迦沙王經
430 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 七紙一名弗迦沙王經
431 8 wáng the head of a group or gang 七紙一名弗迦沙王經
432 8 wáng the biggest or best of a group 七紙一名弗迦沙王經
433 8 wáng king; best of a kind; rāja 七紙一名弗迦沙王經
434 8 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所云小乘藏者
435 8 suǒ an office; an institute 所云小乘藏者
436 8 suǒ introduces a relative clause 所云小乘藏者
437 8 suǒ it 所云小乘藏者
438 8 suǒ if; supposing 所云小乘藏者
439 8 suǒ a few; various; some 所云小乘藏者
440 8 suǒ a place; a location 所云小乘藏者
441 8 suǒ indicates a passive voice 所云小乘藏者
442 8 suǒ that which 所云小乘藏者
443 8 suǒ an ordinal number 所云小乘藏者
444 8 suǒ meaning 所云小乘藏者
445 8 suǒ garrison 所云小乘藏者
446 8 suǒ place; pradeśa 所云小乘藏者
447 8 suǒ that which; yad 所云小乘藏者
448 8 chén Chen 陳真諦於廣州譯
449 8 chén Chen of the Southern dynasties 陳真諦於廣州譯
450 8 chén to arrange 陳真諦於廣州譯
451 8 chén to display; to exhibit 陳真諦於廣州譯
452 8 chén to narrate; to state; to explain 陳真諦於廣州譯
453 8 chén stale 陳真諦於廣州譯
454 8 chén Chen princedom of the Zhou dynasty 陳真諦於廣州譯
455 8 chén aged [wine]; matured 陳真諦於廣州譯
456 8 chén a path to a residence 陳真諦於廣州譯
457 8 zhèn a battle; a battle array 陳真諦於廣州譯
458 8 chén a tale; purāṇa 陳真諦於廣州譯
459 8 Buddha; Awakened One 佛本懷乘機權設
460 8 relating to Buddhism 佛本懷乘機權設
461 8 a statue or image of a Buddha 佛本懷乘機權設
462 8 a Buddhist text 佛本懷乘機權設
463 8 to touch; to stroke 佛本懷乘機權設
464 8 Buddha 佛本懷乘機權設
465 8 Buddha; Awakened One 佛本懷乘機權設
466 8 already 已前四經
467 8 Kangxi radical 49 已前四經
468 8 from 已前四經
469 8 to bring to an end; to stop 已前四經
470 8 final aspectual particle 已前四經
471 8 afterwards; thereafter 已前四經
472 8 too; very; excessively 已前四經
473 8 to complete 已前四經
474 8 to demote; to dismiss 已前四經
475 8 to recover from an illness 已前四經
476 8 certainly 已前四經
477 8 an interjection of surprise 已前四經
478 8 this 已前四經
479 8 former; pūrvaka 已前四經
480 8 former; pūrvaka 已前四經
481 8 元嘉 yuánjiā Yuanjia era 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯
482 8 元嘉 yuánjiā Yuanjia era [Later Han] 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯
483 8 元嘉 yuánjiā Yuanjia era [Liu Song] 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯
484 8 元嘉 yuánjiā Yuanjia era [Dali Kingdom] 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯
485 7 shì a generation 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
486 7 shì a period of thirty years 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
487 7 shì the world 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
488 7 shì years; age 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
489 7 shì a dynasty 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
490 7 shì secular; worldly 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
491 7 shì over generations 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
492 7 shì always 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
493 7 shì world 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
494 7 shì a life; a lifetime 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
495 7 shì an era 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
496 7 shì from generation to generation; across generations 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
497 7 shì to keep good family relations 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
498 7 shì Shi 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
499 7 shì a geologic epoch 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯
500 7 shì hereditary 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhǐ leaf for writing on; pattra
juǎn wrapped
one; eka
jīng sutra; discourse
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
near to; antike
nián year; varṣa
four; catur
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
解脱道论 解脫道論 32 Upatiṣya
阿含口解 196 Discourse of the Explanation
阿含正行经 阿含正行經 196 Ahan Zheng Xing Jing
爱经 愛經 195 Kama Sutra
安世高 196 An Shigao
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律八念经 阿那律八念經 196 Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难七梦经 阿難七夢經 196 Anan Qi Meng Jing
阿难四事经 阿難四事經 196 Sutra Spoken by Ananda on Four Matters; Anan Si Shi Jing
阿难同学经 阿難同學經 196 Anan Tongxue Jing
阿难问事佛吉凶经 阿難問事佛吉凶經 196 Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing
安阳 安陽 196
  1. Anyang
  2. Anyang
阿毘达摩 阿毘達摩 196 Abhidharma
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙五法行经 阿毘曇五法行經 196 Scripture on the Five Dharmas and Elements of the Abhidharma; Apitan Wu Fa Xing Jing
阿毘昙心论 阿毘曇心論 196 Abhidharma hṛdaya śāstra
阿育王传 阿育王傳 196 King Aśokāvadāna
八师经 八師經 98 Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing
八正道经 八正道經 98 Sutra on the Eightfold Noble Path; Ba Zheng Dao Jing
跋摩 98 Buddhavarman
般泥洹 98 Parinirvāṇa
般泥洹经 般泥洹經 98 Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta
胞胎经 胞胎經 98 Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing
宝云 寶雲 98 Bao Yun
报恩奉盆经 報恩奉盆經 98 Bao'en Feng Pen Jing
北凉 北涼 98 Northern Liang
孛经 孛經 98 Bei Jing Chao
卑摩罗叉 卑摩羅叉 98 Vimalāksa
本记 本記 66 Annals
本事经 本事經 98 Itivṛttakasūtra; Benshi Jing
弊魔试目连经 弊魔試目連經 98 Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta
别译杂阿含经 別譯雜阿含經 98 An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra
别录 別錄 98
  1. Abstracts; Bie Lu
  2. Subject Catalog; Bie Lu
鞞婆沙阿毘昙 鞞婆沙阿毘曇 98 Abhidharmamahāvibhāṣa
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
比丘避女恶名欲自杀经 比丘避女惡名欲自殺經 98 Biqiu Bi Nu E Ming Yu Zisha Jing
比丘听施经 比丘聽施經 98 Biqiu Ting Shi Jing
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
不自守意经 不自守意經 98 Fo Shuo Bu Zi Shou Yi Jing; Pamādavihārī; Pamadaviharin Sutta
禅法要 禪法要 99 Essentials of Meditation
禅法要解 禪法要解 99 The Essential Explanation of the Method of Dhyana; Chan Fa Yao Jie
禅行法想经 禪行法想經 99 Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing
禅行三十七品经 禪行三十七品經 99 Sutra of the Thirty Seven Chapters on Meditation; Chan Xing San Shi Qi Pin Jing
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长安品 長安品 99 Chang'an Chapter
长寿王经 長壽王經 99 Changshou Wang Jing
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
出家缘经 出家緣經 99 Chujia Yuan Jing
慈恩寺 99
  1. Ci En Temple
  2. Ci En Temple
大安般经 大安般經 100 Great Sutra on the Mindfulness of Breathing
大安般守意经 大安般守意經 100 Great Sutra on the Mindfulness of Breathing; Great ānāpānasmṛti sūtra
大般涅槃经 大般涅槃經 100
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大比丘三千威仪 大比丘三千威儀 100 Da Biqiu San Qian Weiyi
大慈恩寺 100 Ci En Temple
大迦叶本经 大迦葉本經 100 Sūtra Addressed to Mahākāśyapa; Da Jiaye Ben Jing
大唐内典录 大唐內典錄 100 Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu
大勇菩萨 大勇菩薩 100 Da Yong Pusa
大鱼事经 大魚事經 100 Da Yu Shi Jing
大爱道般泥洹经 大愛道般泥洹經 100 Da'aidao Bannihuan Jing
大爱道比丘尼经 大愛道比丘尼經 100 Da'aidao Biqiuni Jing
达摩多罗禅经 達摩多羅禪經 100 Dharmatāra sūtra
达摩笈多 達摩笈多 100 Dharmagupta
当来变经 當來變經 100 Dang Lai Bian Jing
道安 100 Dao An
大毗婆沙 大毘婆沙 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德经 德經 100 De Jing
灯指因缘经 燈指因緣經 100 Pradīpadānīya; Deng Zhi Yinyuan Jing
顶生王故事经 頂生王故事經 100 Sutra on the Story of King Mūrdhaga; Ding Sheng Wang Gushi Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东都 東都 100 Luoyang
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜调经 兜調經 68 Dou Tiao Jing; Śukasūtra
堕舍迦 墮舍迦 100 Viśākhā
頞多和多耆经 頞多和多耆經 195 E Duo He Duo Qi Jing
饿鬼报应经 餓鬼報應經 195 E Gui Baoying Jing
阿遬达经 阿遬達經 196 Esuda Jing
法常住经 法常住經 102 Fa Changzhu Jing
法海经 法海經 102 Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing
法坚 法堅 102 Fa Jian
法经 法經 102 Fa Jing
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法胜 法勝 102 Dharmottara
法受尘经 法受塵經 102 Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing
法蕴足论 法蘊足論 102 Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
犯戒罪報轻重经 犯戒罪報輕重經 102
  1. Fan Jie Zuibao Qing Zhong Jing
  2. Fan Jie Zuibao Qing Zhong Jing
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵网六十二见经 梵網六十二見經 102 Brahmajālasūtra; Brahmajāla sūtra; Brahmajāla Sutta
梵摩 102 Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
分别功德论 分別功德論 102 Fenbie Gongde Lun
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
分别业报略集 分別業報略集 102 Summary of the Different Types of Karmic Retribution
佛般泥洹经 佛般泥洹經 102 Nirvāṇa sūtra; Nirvana Sutra
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛大僧大经 佛大僧大經 102 Fo Da Seng Da Jing
佛入涅槃密迹金刚力士哀恋经 佛入涅槃密迹金剛力士哀戀經 102 Fo Ru Niepan Mi Ji Jingang Lishi Ailian Jing
佛说阿难分别经 佛說阿難分別經 102 Fo Shuo Anan Fenbie Jing
佛说处处经 佛說處處經 102 Fo Shuo Chuchu Jing
佛所行赞传 佛所行讚傳 102 Buddhacarita
佛为年少比丘说正事经 佛為年少比丘說正事經 102 Fo Wei Nianshao Biqiu Shuo Zhengshi Jing
佛医经 佛醫經 102 Fo Yi Jing
佛母般泥洹经 佛母般泥洹經 102 Fomu Bannihuan Jing
佛陀什 102 Buddhajīva
佛陀跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
弗若多罗 弗若多羅 102 Punyatāra
高昌郡 103 Gaochang Prefecture
古来世时经 古來世時經 103 Sutra on the Words and Eras of the Past and Future
广州 廣州 103 Guangzhou
鬼问目连经 鬼問目連經 103 Gui Wen Mulian Jing
过去佛分卫经 過去佛分衛經 103 Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms
过去现在因果经 過去現在因果經 103 Sutra on Past and Present Causes and Effects
海八德经 海八德經 104 Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing
弘始 104 Hongshi
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
后秦 後秦 104 Later Qin
护净经 護淨經 104 Hu Jing Jing
黄武 黃武 104 Huangwu reign
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
犍陀国王经 犍陀國王經 106 Jian Tuo Guowang Jing
谏王经 諫王經 106 Rājāvavādaka; Jian Wang Jing
坚意经 堅意經 106 Jian Yi Jing
见正经 見正經 106 Jian Zhengjing
建安 106 Jianan
江南 106
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
建兴 建興 106 Jianxing reign
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
教宗 106 Pope
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶结经 迦葉結經 106 Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing
迦叶禁戒经 迦葉禁戒經 106 Jiaye Jinjie Jing
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒德香经 戒德香經 106 Jie De Xiang Jing; Gandha
戒消灾经 戒消災經 106 Jie Xiao Zai Jing
吉迦夜 106 Kinkara; Kekaya
净饭王般涅槃经 淨飯王般涅槃經 106 Fo Shuo Jing Fan Wang Ban Niepan Jing
金河 106 Hiranyavati River
金七十论 金七十論 106 Commentary on Samkhya Karika
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
景平 106 Jingping reign
金陵 106
  1. Jinling; Nanjing
  2. Jinling; Nanjing
九横经 九橫經 106 Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing
鸠摩罗佛提 鳩摩羅佛提 106 Kumārabuddhi
寂志果经 寂志果經 106 Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life
具法行经 具法行經 106 Sutra on the Full Practice of the Dharma
崛多 106 Upagupta
沮渠 106 Juqu
沮渠京声 沮渠京聲 106 Juqu Jingsheng
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
开皇 開皇 107
  1. Kai Huang reign
  2. Kaihuang
康孟详 康孟詳 107 Kang Meng Xiang
康僧会 康僧會 107 Kang Senghui
赖吒和罗经 賴吒和羅經 108 Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra
立世阿毘昙论 立世阿毘曇論 108 Li Shi Apitan Lun
力士移山经 力士移山經 108 Sutra on Strong Men Trying to Move a Mountain; Lishi Yi Shan Jing
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六度集 108 Sutra of the Collection of the Six Perfections
琉璃王经 琉璃王經 108 Fo Shuo Liuli Wang Jing
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨传 龍樹菩薩傳 108 The Life of Nāgārjuna Bodhisattva
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙王兄弟经 龍王兄弟經 108 Nandopanandanāgarājadamanasūtra; Long Wang Xiongdi Jing
龙朔 龍朔 108 Longshuo
漏分布经 漏分布經 108 Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika
楼炭经 樓炭經 108
  1. Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
  2. Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
轮转五道罪福报应经 輪轉五道罪福報應經 108 Lunzhuan Wu Dao Zui Fu Baoying Jing
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
雒阳 雒陽 108 Luoyang
洛阳 洛陽 108 Luoyang
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
略说教诫经 略說教誡經 108 Sutra of Bequeathed Teachings
律二十二明了论 律二十二明了論 108 Lu Ershi Er Mingliao Lun
马鸣菩萨传 馬鳴菩薩傳 109 The Life of Asvaghosa Bodhisattva
马有三相经 馬有三相經 109 Ma You San Xiang Jing
马鸣菩萨赞 馬鳴菩薩讚 109 Aśvaghoṣa Bodhisattva's Verses
摩达国王经 摩達國王經 109 Mo Da Guowang Jing
摩登女解形中六事经 摩登女解形中六事經 109 Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jie Xing Zhong Liu Shi Jing
摩邓女经 摩鄧女經 109 Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing
末罗王经 末羅王經 109 Luo Wang Jing
魔娆乱经 魔嬈亂經 109 Mo Rao Luan Jing
摩登伽经 摩登伽經 109 Mātangīsūtra; Modengjia Jing
摩诃迦叶度贫母经 摩訶迦葉度貧母經 109 Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing
摩诃刹头经 摩訶剎頭經 109 Mohe Sha Tou Jing
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
奈女耆域经 奈女耆域經 110 Āmrapālī and Giva sūtra
南齐 南齐齊 110
  1. Southern Qi Dynasty
  2. Southern Qi
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
南康 110 Nankang
难提释经 難提釋經 110 Nandi Shi Jing; Nandapravrajyāsūtra
难陀 難陀 110 Nanda
那先比丘经 那先比丘經 110 Miliṇḍapañha; Questions of Milinda
尼羯磨 110 Ni Jiemo
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 110
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
泥犁经 泥犁經 110 Nili Jing; bālapaṇḍitasutta
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
萍沙王 112 King Bimbisara
贫穷老公经 貧窮老公經 112
  1. Pinqiong Lao Gong Jing
  2. Pinqiong Lao Gong Jing
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘耶娑问经 毘耶娑問經 112 Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing
辟支佛因缘论 辟支佛因緣論 112 Pizhi Fo Yinyuan Lun
婆薮盘豆 婆藪盤豆 112 Vasubandhu
普达王经 普達王經 112 Pu Da Wang Jing
普法义经 普法義經 112 The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
菩提留支 112 Bodhiruci
七处三观经 七處三觀經 113 Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing
七佛父母姓字经 七佛父母姓字經 113 Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas; Qi Fo Fumu Xing Zi Jing
七女经 七女經 113 Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Jing
起世因本经 起世因本經 113 Sutra on the Causes and Beginning of the World; Qi Shi Yin Ben Jing
七知经 七知經 113 Seven Kinds of Knowledge; Qi Zhi Jing
前秦 113 Former Qin
乞伏 113 Qifu
请宾头卢法 請賓頭盧法 113 Qing Bintoulu Fa
起世经 起世經 113 Beginning of the World; Qi Shi Jing
求欲经 求欲經 81 Qiu Yu Jing; Anaṅgaṇasutta
求那跋摩 81 Guṇavarman
求那跋陀罗 求那跋陀羅 113 Guṇabhadra; Gunabhadra
求那毘地 81 Guṇavṛddhi; Gunavrddhi
群牛譬经 群牛譬經 113 Qun Niu Pi Jing
瞿昙流支 瞿曇流支 113 Gautama Prajñāruci
瞿昙弥记果经 瞿曇彌記果經 113 Qutanmi Ji Guo Jing; Gotamī
如来示教胜军王经 如來示教勝軍王經 114 Rājāvavādaka; Rulai Shi Jiao Sheng Jun Wang Jing
入藏录 入藏錄 114 Ru Zang Lu
三法度论 三法度論 115 Treatise on the Three Laws
三品弟子经 三品弟子經 115 San Pin Dizi Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三弥底 三彌底 115 Sammatiya
三摩竭经 三摩竭經 115 Sanmojie Jing; Sumāgadhāvadānasūtra
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨婆多毘尼毘婆沙 薩婆多毘尼毘婆沙 115 Sarvāstivādavinayavibhāṣā; Sarvastivadavinayavibhasa
僧护 僧護 115 Senghu
僧伽跋陀罗 僧伽跋陀羅 115 Saṅghabhadra
僧伽跋澄 115 Sajghabhūti
僧伽跋摩 115
  1. Saṃghavarman
  2. Saṅghavarman; Sajghavarman
僧伽罗 僧伽羅 115 Simhala; Siṃhala
僧伽罗刹集 僧伽羅剎集 115 Scriptures Compiled by Saṃgharakṣa
僧伽婆罗 僧伽婆羅 115 Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla
僧伽提婆 115 Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
沙曷比丘功德经 沙曷比丘功德經 115 Fo Shuo Sha He Biqiu Gongde Jing
沙弥罗经 沙彌羅經 115 Shami Luo Jing
沙弥威仪 沙彌威儀 115 Shami Weiyi
上林 115 Shanglin
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗阿毘昙论 舍利弗阿毘曇論 115 Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma
舍利弗问经 舍利弗問經 115 Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing
圣法印经 聖法印經 115 Sutra on the Sacred Seal of the Dharma; Sheng Fa Yin Jing
生经 生經 115 Jātaka Stories
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
十报法经 十報法經 115 Sutra on the Law of Ten Rewards
十二品生死经 十二品生死經 115 Shi Er Pin Shengsi Jing
十二头陀经 十二頭陀經 115 Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing
十二遊经 十二遊經 115 Shi Er You Jing
是法非法经 是法非法經 115 Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing
时非时经 時非時經 115 Shi Feishi Jing
世记经 世記經 115
  1. Discourse on Buddhist Cosmology
  2. Scripture of the Account of the World
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十诵比丘戒本 十誦比丘戒本 115 Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
十支居士八城人经 十支居士八城人經 115 Shi Zhi Jushi Ba Cheng Ren Jing; Aṭṭhakanagarasutta
十八部论 十八部論 115 Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra
十八泥犁经 十八泥犁經 115 Aṣṭadaśa nāraka sūtra
释迦 釋迦 115 Sakya
尸迦罗越六向拜经 尸迦羅越六向拜經 115 sīgāla Pays Homage to the Six Directions
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
始兴 始興 115 Shixing
寿春 壽春 115 Shoucun
水沫所漂经 水沫所漂經 115 Fo Shuo Shui Mo Suo Piao Jing; Phena Sutta
水喻经 水喻經 115 Water Simile Sutra
顺正理论 順正理論 115 Abhidharmanyāyānusāraśāstra
四辈经 四輩經 115 Si Bei Jing
四谛经 四諦經 115 Sutra on the Four Noble Truths
四谛论 四諦論 115 Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun
四分比丘尼戒本 115 Si Fen Biqiuni Jie Ben
四分戒本 115 Dharmaguptaka Prātimokṣa
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四品学法经 四品學法經 115 Si Pin Xue Fa Jing
四天王经 四天王經 115 Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing
四未曾有法经 四未曾有法經 115 Si Weicengyou Fa Jing
四愿经 四願經 115 Sutra on Four Wishes; Si Yuan Jing
四自侵经 四自侵經 115 Sutra on the Four Articles of Self-Injury; Si Zi Qin Jing
四分 115 four divisions of cognition
思惟经 思惟經 115 Sutra on Contemplation
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
115 Sui Dynasty
随相论 隨相論 115 Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun
孙多耶致经 孫多耶致經 115 Sun Duo Ye Zhi Jing
所欲致患经 所欲致患經 115 Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing
太安 116 Tai'an reign
太康 116
  1. Taikang
  2. Taikang reign
太元 116 Taiyuan reign
太子本起瑞应经 太子本起瑞應經 116 Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens
昙果 曇果 116 Tan Guo
昙曜 曇曜 116 Tan Yao
昙摩崛多 曇摩崛多 116
  1. Dharmaguptaka
  2. Dharmagupta
昙摩蜜多 曇摩蜜多 116 Dharmamitra
昙摩难提 曇摩難提 116 Dharma-nandi
昙摩蜱 曇摩蜱 116 Dharmapriya
铁城泥犁经 鐵城泥犁經 116 Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆菩萨传 提婆菩薩傳 116 Tradition of Deva Bodhisattva
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
文陀竭王经 文陀竭王經 119 Sutra on King Māndhātṛ; Wentuojie Wang Jing
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五分戒本 119 Wu Fen Jie Ben
五分律 119 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
五母子经 五母子經 119
  1. Wu Mu Zi Jing
  2. Wu Mu Zi Jing
五王经 五王經 119 Wu Wang Jing
五无返复经 五無返復經 119
  1. Wu Wu Fan Fu Jing
  2. Wu Wu Fan Fu Jing
武昌 119
  1. Wuchang
  2. Wuchang
无垢优婆夷问经 無垢優婆夷問經 119 Wugou Youpoyi Wen Jing
无明罗刹集 無明羅剎集 119 Wuming Luocha Ji
无上处经 無上處經 119 Wushang Chu Jing
五阴譬喻经 五陰譬喻經 119 sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西明寺 120 Xi Ming Temple
西秦 120 Western Qin
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
显宗论 顯宗論 120 Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra
香象 120 Gandhahastī
先尼 120 Srenika
显庆 顯慶 120 Xianqing
咸水喻经 鹹水喻經 120 Salt Water Parable sūtra
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小乘 120 Hinayana
懈怠耕者经 懈怠耕者經 120 Xiedai Geng Zhe Jing
新岁经 新歲經 120 Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra
兴平 興平 120 Xingping
兴起行经 興起行經 120 Xingqi Xing Jing
修行道地经 修行道地經 120
  1. Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing
  2. Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
许昌 許昌 120 Xuchang
须达经 須達經 120 Xuda Jing; Sudatta Sutta; Velāma
须摩提女经 須摩提女經 120 Xumoti Nu Jing; Sumāgadhāvadānasūtra; Sumāgadha Avadāna sūtra
须摩提长者经 須摩提長者經 120 Xumoti Zhangzhe Jing
阎罗王五天使者经 閻羅王五天使者經 121 Sutra on the Five Angels of Yama
鸯崛髻经 鴦崛髻經 121 Yangjueji Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
意经 意經 121 Yi Jing; Ummagga
移山经 移山經 121 Sutra on Trying to Move a Mountain; Yi Shan Jing
义足经 義足經 121 Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra
阴持入经 陰持入經 121 Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing
应法经 應法經 121 Ying Fa Jing; Mahādhammasamādānasutta
鹦鹉经 鸚鵡經 121 Yingwu Jing; Śukasūtra
伊叶波罗 伊葉波羅 121 Īśvara
永嘉 121
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
永徽 121 Yonghui
永明 121 Yongming
永平 121
  1. Yong Ping reign
  2. Yong Ping reign
遊行经 遊行經 121 Mahāparinibbāna Sutta
优波离问 優波離問 121 Questions of Upali
优填王经 優填王經 121 Udayanavatsarājaparipṛcchā (Youtian Wang Jing)
玉华宫 玉華宮 121 Yu Hua Palace
盂兰盆经 盂蘭盆經 121 Yulan Bowl sūtra
缘本致经 緣本致經 121 Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing
元康 121
  1. Yuankang
  2. Yuankang
  3. Yuan Kang
元嘉 121
  1. Yuanjia era
  2. Yuanjia era [Later Han]
  3. Yuanjia era [Liu Song]
  4. Yuanjia era [Dali Kingdom]
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
玉耶经 玉耶經 121 Yuye Nu Jing
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
杂阿毘昙心论 雜阿毘曇心論 122 Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra
杂宝藏经 雜寶藏經 122 Za Baozang Jing
杂譬喻经 雜譬喻經 122 Sundry Similes Sutra
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
杂藏经 雜藏經 122 Collection of Miscellaneous Stories; Za Zang Jing
造立形像福报经 造立形像福報經 122 Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing
增一阿含经 增一阿含經 122 Ekottara āgama
斋经 齋經 122 Sutra on Fasting; Zhai Jing
长者子懊恼三处经 長者子懊惱三處經 122 Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing
长者子六过出家经 長者子六過出家經 122 Zhangzhe Zi Liu Guo Chujia Jing
栴檀树经 栴檀樹經 122 Zhantan Shu Jing
贞观 貞觀 122 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
正法念处经 正法念處經 122 Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
正光 122 Zhengxing reign
支谦 支謙 122 Zhi Qian
智严 智嚴 122 Zhi Yan
指髻 122 Angulimala
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
中本起经 中本起經 122 Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing
众经目录 眾經目錄 122 Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu
众事分阿毘昙论 眾事分阿毘曇論 122 Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竺大力 122 Zhu Da Li
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
诸法本经 諸法本經 122 Zhu Fa Ben Jing; Mūla Sutta
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
转法轮经 轉法輪經 90 Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
撰集百缘经 撰集百緣經 122 Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka)
撰集三藏及杂藏传 撰集三藏及雜藏傳 122 Zhuanji San Zang Ji Za Zang Chuan
竺法兰 竺法蘭 122 Dharmaratna; Gobharana
自爱经 自愛經 122 Zi Ai Jing
罪福报应经 罪福報應經 122 Zui Fu Baoying Jing
尊婆须蜜所集论 尊婆須蜜所集論 122 Collection of Treatises Compiled by Venerable Vasumitra
坐禅三昧经 坐禪三昧經 122 The Sutra on the Concentration of Sitting Meditation; Zuochan Sanmei Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 100.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八犍度 98 eight skandhas
八相 98 eight stages of buddha’s progress
百八 98 one hundred and eight
般涅槃 98 parinirvana
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
弊恶 弊惡 98 evil
别境 別境 98 limited scope
鼻奈耶 98
  1. monastic discipline; vinaya
  2. Binaiye
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
禅病 禪病 99 a mental distraction in meditation
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大沙门 大沙門 100 great monastic
得道 100 to attain enlightenment
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二乘 195 the two vehicles
发大心 發大心 102 generate great mind
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共法 103 totality of truth
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
广说 廣說 103 to explain; to teach
灌腊 灌臘 103 to bathe a Buddha statue with water
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
羯磨 106 karma
集经 集經 106 saṃgīti
卷第七 106 scroll 7
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
摩得勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
木患子 109 varnish tree; goldenrain tree
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
勤苦 113 devoted and suffering
劝发 勸發 113 encouragement
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三轮 三輪 115 the three cycles
三千 115 three thousand-fold
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
僧祇 115 asamkhyeya
沙弥十戒 沙彌十戒 115 the ten precepts for novice monks
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
识身 識身 115 mind and body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
四阿含 115 four Agamas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四十二章 115 forty-two sections
四宗 115 four kinds of logical inference
四辈 四輩 115 four grades; four groups
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
昙摩 曇摩 116 dharma
昙无 曇無 116 dharma
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
五戒 119 the five precepts
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
小乘经 小乘經 120 Agamas
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一百八 121 one hundred and eight
译人 譯人 121 a translator
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆塞五戒 優婆塞五戒 121 five precepts for upasakas
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优陀延 優陀延 121 udāna; inspired thought
藏经 藏經 122 Buddhist canon
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
长者子 長者子 122 the son of an elder
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智识 智識 122 analytical mind
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
自说 自說 122 udāna; expressions
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha