Glossary and Vocabulary for Nirvāṇa Sūtra 般泥洹經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 141 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊於王舍鷂山 |
| 2 | 141 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊於王舍鷂山 |
| 3 | 141 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊於王舍鷂山 |
| 4 | 141 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊於王舍鷂山 |
| 5 | 141 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊於王舍鷂山 |
| 6 | 141 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊於王舍鷂山 |
| 7 | 141 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊於王舍鷂山 |
| 8 | 131 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我時為說治國七法不危之道 |
| 9 | 131 | 為 | wéi | to change into; to become | 我時為說治國七法不危之道 |
| 10 | 131 | 為 | wéi | to be; is | 我時為說治國七法不危之道 |
| 11 | 131 | 為 | wéi | to do | 我時為說治國七法不危之道 |
| 12 | 131 | 為 | wèi | to support; to help | 我時為說治國七法不危之道 |
| 13 | 131 | 為 | wéi | to govern | 我時為說治國七法不危之道 |
| 14 | 131 | 為 | wèi | to be; bhū | 我時為說治國七法不危之道 |
| 15 | 89 | 行 | xíng | to walk | 王命使行 |
| 16 | 89 | 行 | xíng | capable; competent | 王命使行 |
| 17 | 89 | 行 | háng | profession | 王命使行 |
| 18 | 89 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 王命使行 |
| 19 | 89 | 行 | xíng | to travel | 王命使行 |
| 20 | 89 | 行 | xìng | actions; conduct | 王命使行 |
| 21 | 89 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 王命使行 |
| 22 | 89 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 王命使行 |
| 23 | 89 | 行 | háng | horizontal line | 王命使行 |
| 24 | 89 | 行 | héng | virtuous deeds | 王命使行 |
| 25 | 89 | 行 | hàng | a line of trees | 王命使行 |
| 26 | 89 | 行 | hàng | bold; steadfast | 王命使行 |
| 27 | 89 | 行 | xíng | to move | 王命使行 |
| 28 | 89 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 王命使行 |
| 29 | 89 | 行 | xíng | travel | 王命使行 |
| 30 | 89 | 行 | xíng | to circulate | 王命使行 |
| 31 | 89 | 行 | xíng | running script; running script | 王命使行 |
| 32 | 89 | 行 | xíng | temporary | 王命使行 |
| 33 | 89 | 行 | háng | rank; order | 王命使行 |
| 34 | 89 | 行 | háng | a business; a shop | 王命使行 |
| 35 | 89 | 行 | xíng | to depart; to leave | 王命使行 |
| 36 | 89 | 行 | xíng | to experience | 王命使行 |
| 37 | 89 | 行 | xíng | path; way | 王命使行 |
| 38 | 89 | 行 | xíng | xing; ballad | 王命使行 |
| 39 | 89 | 行 | xíng | 王命使行 | |
| 40 | 89 | 行 | xíng | Practice | 王命使行 |
| 41 | 89 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 王命使行 |
| 42 | 89 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 王命使行 |
| 43 | 85 | 者 | zhě | ca | 其能行者 |
| 44 | 83 | 不 | bù | infix potential marker | 不載譯人附東晉錄 |
| 45 | 78 | 之 | zhī | to go | 眾臣之議 |
| 46 | 78 | 之 | zhī | to arrive; to go | 眾臣之議 |
| 47 | 78 | 之 | zhī | is | 眾臣之議 |
| 48 | 78 | 之 | zhī | to use | 眾臣之議 |
| 49 | 78 | 之 | zhī | Zhi | 眾臣之議 |
| 50 | 78 | 之 | zhī | winding | 眾臣之議 |
| 51 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 難可得危 |
| 52 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 難可得危 |
| 53 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 難可得危 |
| 54 | 66 | 得 | dé | de | 難可得危 |
| 55 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 難可得危 |
| 56 | 66 | 得 | dé | to result in | 難可得危 |
| 57 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 難可得危 |
| 58 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 難可得危 |
| 59 | 66 | 得 | dé | to be finished | 難可得危 |
| 60 | 66 | 得 | děi | satisfying | 難可得危 |
| 61 | 66 | 得 | dé | to contract | 難可得危 |
| 62 | 66 | 得 | dé | to hear | 難可得危 |
| 63 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 難可得危 |
| 64 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 難可得危 |
| 65 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 難可得危 |
| 66 | 54 | 其 | qí | Qi | 見其國人 |
| 67 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 有以教之 |
| 68 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 有以教之 |
| 69 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 有以教之 |
| 70 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 有以教之 |
| 71 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 有以教之 |
| 72 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 有以教之 |
| 73 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 有以教之 |
| 74 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 有以教之 |
| 75 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 有以教之 |
| 76 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 有以教之 |
| 77 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無取無願 |
| 78 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 無取無願 |
| 79 | 53 | 無 | mó | mo | 無取無願 |
| 80 | 53 | 無 | wú | to not have | 無取無願 |
| 81 | 53 | 無 | wú | Wu | 無取無願 |
| 82 | 53 | 無 | mó | mo | 無取無願 |
| 83 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所任忠良 |
| 84 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 所任忠良 |
| 85 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所任忠良 |
| 86 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所任忠良 |
| 87 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 所任忠良 |
| 88 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 所任忠良 |
| 89 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所任忠良 |
| 90 | 53 | 意 | yì | idea | 五守法意 |
| 91 | 53 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 五守法意 |
| 92 | 53 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 五守法意 |
| 93 | 53 | 意 | yì | mood; feeling | 五守法意 |
| 94 | 53 | 意 | yì | will; willpower; determination | 五守法意 |
| 95 | 53 | 意 | yì | bearing; spirit | 五守法意 |
| 96 | 53 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 五守法意 |
| 97 | 53 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 五守法意 |
| 98 | 53 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 五守法意 |
| 99 | 53 | 意 | yì | meaning | 五守法意 |
| 100 | 53 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 五守法意 |
| 101 | 53 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 五守法意 |
| 102 | 53 | 意 | yì | Yi | 五守法意 |
| 103 | 53 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 五守法意 |
| 104 | 52 | 法 | fǎ | method; way | 則法不衰 |
| 105 | 52 | 法 | fǎ | France | 則法不衰 |
| 106 | 52 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 則法不衰 |
| 107 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 則法不衰 |
| 108 | 52 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 則法不衰 |
| 109 | 52 | 法 | fǎ | an institution | 則法不衰 |
| 110 | 52 | 法 | fǎ | to emulate | 則法不衰 |
| 111 | 52 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 則法不衰 |
| 112 | 52 | 法 | fǎ | punishment | 則法不衰 |
| 113 | 52 | 法 | fǎ | Fa | 則法不衰 |
| 114 | 52 | 法 | fǎ | a precedent | 則法不衰 |
| 115 | 52 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 則法不衰 |
| 116 | 52 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 則法不衰 |
| 117 | 52 | 法 | fǎ | Dharma | 則法不衰 |
| 118 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 則法不衰 |
| 119 | 52 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 則法不衰 |
| 120 | 52 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 則法不衰 |
| 121 | 52 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 則法不衰 |
| 122 | 50 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 無以自病 |
| 123 | 50 | 自 | zì | Zi | 無以自病 |
| 124 | 50 | 自 | zì | a nose | 無以自病 |
| 125 | 50 | 自 | zì | the beginning; the start | 無以自病 |
| 126 | 50 | 自 | zì | origin | 無以自病 |
| 127 | 50 | 自 | zì | to employ; to use | 無以自病 |
| 128 | 50 | 自 | zì | to be | 無以自病 |
| 129 | 50 | 自 | zì | self; soul; ātman | 無以自病 |
| 130 | 47 | 知 | zhī | to know | 置知是時 |
| 131 | 47 | 知 | zhī | to comprehend | 置知是時 |
| 132 | 47 | 知 | zhī | to inform; to tell | 置知是時 |
| 133 | 47 | 知 | zhī | to administer | 置知是時 |
| 134 | 47 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 置知是時 |
| 135 | 47 | 知 | zhī | to be close friends | 置知是時 |
| 136 | 47 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 置知是時 |
| 137 | 47 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 置知是時 |
| 138 | 47 | 知 | zhī | knowledge | 置知是時 |
| 139 | 47 | 知 | zhī | consciousness; perception | 置知是時 |
| 140 | 47 | 知 | zhī | a close friend | 置知是時 |
| 141 | 47 | 知 | zhì | wisdom | 置知是時 |
| 142 | 47 | 知 | zhì | Zhi | 置知是時 |
| 143 | 47 | 知 | zhī | to appreciate | 置知是時 |
| 144 | 47 | 知 | zhī | to make known | 置知是時 |
| 145 | 47 | 知 | zhī | to have control over | 置知是時 |
| 146 | 47 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 置知是時 |
| 147 | 47 | 知 | zhī | Understanding | 置知是時 |
| 148 | 47 | 知 | zhī | know; jña | 置知是時 |
| 149 | 47 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受識教誨 |
| 150 | 47 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受識教誨 |
| 151 | 47 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受識教誨 |
| 152 | 47 | 受 | shòu | to tolerate | 受識教誨 |
| 153 | 47 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受識教誨 |
| 154 | 45 | 阿難 | Ānán | Ananda | 賢者阿難 |
| 155 | 45 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 賢者阿難 |
| 156 | 45 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已覺斯苦 |
| 157 | 45 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已覺斯苦 |
| 158 | 45 | 已 | yǐ | to complete | 已覺斯苦 |
| 159 | 45 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已覺斯苦 |
| 160 | 45 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已覺斯苦 |
| 161 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已覺斯苦 |
| 162 | 42 | 可 | kě | can; may; permissible | 難可得危 |
| 163 | 42 | 可 | kě | to approve; to permit | 難可得危 |
| 164 | 42 | 可 | kě | to be worth | 難可得危 |
| 165 | 42 | 可 | kě | to suit; to fit | 難可得危 |
| 166 | 42 | 可 | kè | khan | 難可得危 |
| 167 | 42 | 可 | kě | to recover | 難可得危 |
| 168 | 42 | 可 | kě | to act as | 難可得危 |
| 169 | 42 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 難可得危 |
| 170 | 42 | 可 | kě | used to add emphasis | 難可得危 |
| 171 | 42 | 可 | kě | beautiful | 難可得危 |
| 172 | 42 | 可 | kě | Ke | 難可得危 |
| 173 | 42 | 可 | kě | can; may; śakta | 難可得危 |
| 174 | 42 | 欲 | yù | desire | 欲往攻伐 |
| 175 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲往攻伐 |
| 176 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲往攻伐 |
| 177 | 42 | 欲 | yù | lust | 欲往攻伐 |
| 178 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲往攻伐 |
| 179 | 41 | 惟 | wéi | thought | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 180 | 41 | 惟 | wéi | to think; to consider | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 181 | 41 | 惟 | wéi | is | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 182 | 41 | 惟 | wéi | has | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 183 | 41 | 惟 | wéi | to understand | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 184 | 39 | 聞 | wén | to hear | 願聞眾祐 |
| 185 | 39 | 聞 | wén | Wen | 願聞眾祐 |
| 186 | 39 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 願聞眾祐 |
| 187 | 39 | 聞 | wén | to be widely known | 願聞眾祐 |
| 188 | 39 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 願聞眾祐 |
| 189 | 39 | 聞 | wén | information | 願聞眾祐 |
| 190 | 39 | 聞 | wèn | famous; well known | 願聞眾祐 |
| 191 | 39 | 聞 | wén | knowledge; learning | 願聞眾祐 |
| 192 | 39 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 願聞眾祐 |
| 193 | 39 | 聞 | wén | to question | 願聞眾祐 |
| 194 | 39 | 聞 | wén | heard; śruta | 願聞眾祐 |
| 195 | 39 | 聞 | wén | hearing; śruti | 願聞眾祐 |
| 196 | 39 | 道 | dào | way; road; path | 我時為說治國七法不危之道 |
| 197 | 39 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 我時為說治國七法不危之道 |
| 198 | 39 | 道 | dào | Tao; the Way | 我時為說治國七法不危之道 |
| 199 | 39 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 我時為說治國七法不危之道 |
| 200 | 39 | 道 | dào | to think | 我時為說治國七法不危之道 |
| 201 | 39 | 道 | dào | circuit; a province | 我時為說治國七法不危之道 |
| 202 | 39 | 道 | dào | a course; a channel | 我時為說治國七法不危之道 |
| 203 | 39 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 我時為說治國七法不危之道 |
| 204 | 39 | 道 | dào | a doctrine | 我時為說治國七法不危之道 |
| 205 | 39 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 我時為說治國七法不危之道 |
| 206 | 39 | 道 | dào | a skill | 我時為說治國七法不危之道 |
| 207 | 39 | 道 | dào | a sect | 我時為說治國七法不危之道 |
| 208 | 39 | 道 | dào | a line | 我時為說治國七法不危之道 |
| 209 | 39 | 道 | dào | Way | 我時為說治國七法不危之道 |
| 210 | 39 | 道 | dào | way; path; marga | 我時為說治國七法不危之道 |
| 211 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 眾臣議言 |
| 212 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 眾臣議言 |
| 213 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 眾臣議言 |
| 214 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 眾臣議言 |
| 215 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 眾臣議言 |
| 216 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 眾臣議言 |
| 217 | 39 | 言 | yán | to regard as | 眾臣議言 |
| 218 | 39 | 言 | yán | to act as | 眾臣議言 |
| 219 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 眾臣議言 |
| 220 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 眾臣議言 |
| 221 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 禮佛而去 |
| 222 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 禮佛而去 |
| 223 | 37 | 而 | néng | can; able | 禮佛而去 |
| 224 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 禮佛而去 |
| 225 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 禮佛而去 |
| 226 | 37 | 四 | sì | four | 四當絕望長幼先後 |
| 227 | 37 | 四 | sì | note a musical scale | 四當絕望長幼先後 |
| 228 | 37 | 四 | sì | fourth | 四當絕望長幼先後 |
| 229 | 37 | 四 | sì | Si | 四當絕望長幼先後 |
| 230 | 37 | 四 | sì | four; catur | 四當絕望長幼先後 |
| 231 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 汝聞越祇承天則地 |
| 232 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 汝聞越祇承天則地 |
| 233 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 汝聞越祇承天則地 |
| 234 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 汝聞越祇承天則地 |
| 235 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 汝聞越祇承天則地 |
| 236 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 汝聞越祇承天則地 |
| 237 | 37 | 則 | zé | to do | 汝聞越祇承天則地 |
| 238 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 汝聞越祇承天則地 |
| 239 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 240 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 241 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 242 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 243 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 244 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 245 | 36 | 時 | shí | tense | 時 |
| 246 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 247 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 248 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 249 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 250 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 251 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 252 | 36 | 時 | shí | hour | 時 |
| 253 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 254 | 36 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 255 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 256 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 257 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 258 | 34 | 也 | yě | ya | 梵志種也 |
| 259 | 34 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 從大眾比丘 |
| 260 | 34 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 從大眾比丘 |
| 261 | 34 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 從大眾比丘 |
| 262 | 33 | 從 | cóng | to follow | 從大眾比丘 |
| 263 | 33 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從大眾比丘 |
| 264 | 33 | 從 | cóng | to participate in something | 從大眾比丘 |
| 265 | 33 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從大眾比丘 |
| 266 | 33 | 從 | cóng | something secondary | 從大眾比丘 |
| 267 | 33 | 從 | cóng | remote relatives | 從大眾比丘 |
| 268 | 33 | 從 | cóng | secondary | 從大眾比丘 |
| 269 | 33 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從大眾比丘 |
| 270 | 33 | 從 | cōng | at ease; informal | 從大眾比丘 |
| 271 | 33 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從大眾比丘 |
| 272 | 33 | 從 | zòng | to release | 從大眾比丘 |
| 273 | 33 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從大眾比丘 |
| 274 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾臣議言 |
| 275 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾臣議言 |
| 276 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾臣議言 |
| 277 | 33 | 與 | yǔ | to give | 與越祇不相得 |
| 278 | 33 | 與 | yǔ | to accompany | 與越祇不相得 |
| 279 | 33 | 與 | yù | to particate in | 與越祇不相得 |
| 280 | 33 | 與 | yù | of the same kind | 與越祇不相得 |
| 281 | 33 | 與 | yù | to help | 與越祇不相得 |
| 282 | 33 | 與 | yǔ | for | 與越祇不相得 |
| 283 | 32 | 於 | yú | to go; to | 佛遊於王舍鷂山 |
| 284 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛遊於王舍鷂山 |
| 285 | 32 | 於 | yú | Yu | 佛遊於王舍鷂山 |
| 286 | 32 | 於 | wū | a crow | 佛遊於王舍鷂山 |
| 287 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 適身節食 |
| 288 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 適身節食 |
| 289 | 32 | 身 | shēn | self | 適身節食 |
| 290 | 32 | 身 | shēn | life | 適身節食 |
| 291 | 32 | 身 | shēn | an object | 適身節食 |
| 292 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 適身節食 |
| 293 | 32 | 身 | shēn | moral character | 適身節食 |
| 294 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 適身節食 |
| 295 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 適身節食 |
| 296 | 32 | 身 | juān | India | 適身節食 |
| 297 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 適身節食 |
| 298 | 32 | 我 | wǒ | self | 不首伏我 |
| 299 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 不首伏我 |
| 300 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 不首伏我 |
| 301 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不首伏我 |
| 302 | 32 | 我 | wǒ | ga | 不首伏我 |
| 303 | 31 | 一 | yī | one | 一當數會講誦經道 |
| 304 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一當數會講誦經道 |
| 305 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 一當數會講誦經道 |
| 306 | 31 | 一 | yī | first | 一當數會講誦經道 |
| 307 | 31 | 一 | yī | the same | 一當數會講誦經道 |
| 308 | 31 | 一 | yī | sole; single | 一當數會講誦經道 |
| 309 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 一當數會講誦經道 |
| 310 | 31 | 一 | yī | Yi | 一當數會講誦經道 |
| 311 | 31 | 一 | yī | other | 一當數會講誦經道 |
| 312 | 31 | 一 | yī | to unify | 一當數會講誦經道 |
| 313 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一當數會講誦經道 |
| 314 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一當數會講誦經道 |
| 315 | 31 | 一 | yī | one; eka | 一當數會講誦經道 |
| 316 | 30 | 三 | sān | three | 三當無取無願於他 |
| 317 | 30 | 三 | sān | third | 三當無取無願於他 |
| 318 | 30 | 三 | sān | more than two | 三當無取無願於他 |
| 319 | 30 | 三 | sān | very few | 三當無取無願於他 |
| 320 | 30 | 三 | sān | San | 三當無取無願於他 |
| 321 | 30 | 三 | sān | three; tri | 三當無取無願於他 |
| 322 | 30 | 三 | sān | sa | 三當無取無願於他 |
| 323 | 30 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三當無取無願於他 |
| 324 | 29 | 亦 | yì | Yi | 亦不知死 |
| 325 | 29 | 曰 | yuē | to speak; to say | 皆曰 |
| 326 | 29 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 皆曰 |
| 327 | 29 | 曰 | yuē | to be called | 皆曰 |
| 328 | 29 | 曰 | yuē | said; ukta | 皆曰 |
| 329 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 六守一心 |
| 330 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 六守一心 |
| 331 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 六守一心 |
| 332 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 六守一心 |
| 333 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 六守一心 |
| 334 | 29 | 心 | xīn | heart | 六守一心 |
| 335 | 29 | 心 | xīn | emotion | 六守一心 |
| 336 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 六守一心 |
| 337 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 六守一心 |
| 338 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 六守一心 |
| 339 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 六守一心 |
| 340 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 六守一心 |
| 341 | 29 | 入 | rù | to enter | 所入法行 |
| 342 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 所入法行 |
| 343 | 29 | 入 | rù | radical | 所入法行 |
| 344 | 29 | 入 | rù | income | 所入法行 |
| 345 | 29 | 入 | rù | to conform with | 所入法行 |
| 346 | 29 | 入 | rù | to descend | 所入法行 |
| 347 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 所入法行 |
| 348 | 29 | 入 | rù | to pay | 所入法行 |
| 349 | 29 | 入 | rù | to join | 所入法行 |
| 350 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 所入法行 |
| 351 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 所入法行 |
| 352 | 28 | 經 | jīng | to go through; to experience | 一惟經道 |
| 353 | 28 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 一惟經道 |
| 354 | 28 | 經 | jīng | warp | 一惟經道 |
| 355 | 28 | 經 | jīng | longitude | 一惟經道 |
| 356 | 28 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 一惟經道 |
| 357 | 28 | 經 | jīng | a woman's period | 一惟經道 |
| 358 | 28 | 經 | jīng | to bear; to endure | 一惟經道 |
| 359 | 28 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 一惟經道 |
| 360 | 28 | 經 | jīng | classics | 一惟經道 |
| 361 | 28 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 一惟經道 |
| 362 | 28 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 一惟經道 |
| 363 | 28 | 經 | jīng | a standard; a norm | 一惟經道 |
| 364 | 28 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 一惟經道 |
| 365 | 28 | 經 | jīng | to measure | 一惟經道 |
| 366 | 28 | 經 | jīng | human pulse | 一惟經道 |
| 367 | 28 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 一惟經道 |
| 368 | 28 | 經 | jīng | sutra; discourse | 一惟經道 |
| 369 | 26 | 能 | néng | can; able | 察其志能 |
| 370 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 察其志能 |
| 371 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 察其志能 |
| 372 | 26 | 能 | néng | energy | 察其志能 |
| 373 | 26 | 能 | néng | function; use | 察其志能 |
| 374 | 26 | 能 | néng | talent | 察其志能 |
| 375 | 26 | 能 | néng | expert at | 察其志能 |
| 376 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 察其志能 |
| 377 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 察其志能 |
| 378 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 察其志能 |
| 379 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 察其志能 |
| 380 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 察其志能 |
| 381 | 25 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又比丘有七守 |
| 382 | 25 | 二 | èr | two | 騎二千步人二千 |
| 383 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 騎二千步人二千 |
| 384 | 25 | 二 | èr | second | 騎二千步人二千 |
| 385 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 騎二千步人二千 |
| 386 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 騎二千步人二千 |
| 387 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 騎二千步人二千 |
| 388 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 騎二千步人二千 |
| 389 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即嚴車五百乘 |
| 390 | 25 | 即 | jí | at that time | 即嚴車五百乘 |
| 391 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即嚴車五百乘 |
| 392 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 即嚴車五百乘 |
| 393 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即嚴車五百乘 |
| 394 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見其國人 |
| 395 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其國人 |
| 396 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其國人 |
| 397 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其國人 |
| 398 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見其國人 |
| 399 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見其國人 |
| 400 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其國人 |
| 401 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其國人 |
| 402 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見其國人 |
| 403 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見其國人 |
| 404 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見其國人 |
| 405 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其國人 |
| 406 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其國人 |
| 407 | 24 | 坐 | zuò | to sit | 一面坐 |
| 408 | 24 | 坐 | zuò | to ride | 一面坐 |
| 409 | 24 | 坐 | zuò | to visit | 一面坐 |
| 410 | 24 | 坐 | zuò | a seat | 一面坐 |
| 411 | 24 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 一面坐 |
| 412 | 24 | 坐 | zuò | to be in a position | 一面坐 |
| 413 | 24 | 坐 | zuò | to convict; to try | 一面坐 |
| 414 | 24 | 坐 | zuò | to stay | 一面坐 |
| 415 | 24 | 坐 | zuò | to kneel | 一面坐 |
| 416 | 24 | 坐 | zuò | to violate | 一面坐 |
| 417 | 24 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 一面坐 |
| 418 | 24 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 一面坐 |
| 419 | 24 | 天 | tiān | day | 汝聞越祇承天則地 |
| 420 | 24 | 天 | tiān | heaven | 汝聞越祇承天則地 |
| 421 | 24 | 天 | tiān | nature | 汝聞越祇承天則地 |
| 422 | 24 | 天 | tiān | sky | 汝聞越祇承天則地 |
| 423 | 24 | 天 | tiān | weather | 汝聞越祇承天則地 |
| 424 | 24 | 天 | tiān | father; husband | 汝聞越祇承天則地 |
| 425 | 24 | 天 | tiān | a necessity | 汝聞越祇承天則地 |
| 426 | 24 | 天 | tiān | season | 汝聞越祇承天則地 |
| 427 | 24 | 天 | tiān | destiny | 汝聞越祇承天則地 |
| 428 | 24 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 汝聞越祇承天則地 |
| 429 | 24 | 天 | tiān | a deva; a god | 汝聞越祇承天則地 |
| 430 | 24 | 天 | tiān | Heaven | 汝聞越祇承天則地 |
| 431 | 23 | 到 | dào | to arrive | 到小道口 |
| 432 | 23 | 到 | dào | to go | 到小道口 |
| 433 | 23 | 到 | dào | careful | 到小道口 |
| 434 | 23 | 到 | dào | Dao | 到小道口 |
| 435 | 23 | 到 | dào | approach; upagati | 到小道口 |
| 436 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 使越祇人持一者 |
| 437 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 使越祇人持一者 |
| 438 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 使越祇人持一者 |
| 439 | 23 | 人 | rén | everybody | 使越祇人持一者 |
| 440 | 23 | 人 | rén | adult | 使越祇人持一者 |
| 441 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 使越祇人持一者 |
| 442 | 23 | 人 | rén | an upright person | 使越祇人持一者 |
| 443 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 使越祇人持一者 |
| 444 | 22 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 賢者阿難 |
| 445 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我時為說治國七法不危之道 |
| 446 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我時為說治國七法不危之道 |
| 447 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 我時為說治國七法不危之道 |
| 448 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我時為說治國七法不危之道 |
| 449 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我時為說治國七法不危之道 |
| 450 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我時為說治國七法不危之道 |
| 451 | 22 | 說 | shuō | allocution | 我時為說治國七法不危之道 |
| 452 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我時為說治國七法不危之道 |
| 453 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我時為說治國七法不危之道 |
| 454 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 我時為說治國七法不危之道 |
| 455 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我時為說治國七法不危之道 |
| 456 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 我時為說治國七法不危之道 |
| 457 | 22 | 畢 | bì | to finish; to complete; to exhaust | 氣重揖讓畢長跪言 |
| 458 | 22 | 畢 | bì | a hand net | 氣重揖讓畢長跪言 |
| 459 | 22 | 畢 | bì | to hunt with a hand net | 氣重揖讓畢長跪言 |
| 460 | 22 | 畢 | bì | Bi | 氣重揖讓畢長跪言 |
| 461 | 22 | 畢 | bì | Bi constellation | 氣重揖讓畢長跪言 |
| 462 | 22 | 畢 | bì | bamboo slips | 氣重揖讓畢長跪言 |
| 463 | 22 | 畢 | bì | fixed; niyata | 氣重揖讓畢長跪言 |
| 464 | 22 | 畢 | bì | Rohiṇī | 氣重揖讓畢長跪言 |
| 465 | 22 | 五 | wǔ | five | 五當慈孝承事師長 |
| 466 | 22 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五當慈孝承事師長 |
| 467 | 22 | 五 | wǔ | Wu | 五當慈孝承事師長 |
| 468 | 22 | 五 | wǔ | the five elements | 五當慈孝承事師長 |
| 469 | 22 | 五 | wǔ | five; pañca | 五當慈孝承事師長 |
| 470 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起眾想 |
| 471 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起眾想 |
| 472 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起眾想 |
| 473 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起眾想 |
| 474 | 22 | 起 | qǐ | to start | 不起眾想 |
| 475 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起眾想 |
| 476 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起眾想 |
| 477 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起眾想 |
| 478 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起眾想 |
| 479 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起眾想 |
| 480 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起眾想 |
| 481 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起眾想 |
| 482 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起眾想 |
| 483 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起眾想 |
| 484 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起眾想 |
| 485 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起眾想 |
| 486 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起眾想 |
| 487 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起眾想 |
| 488 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 當如人念父母 |
| 489 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 當如人念父母 |
| 490 | 22 | 念 | niàn | to miss | 當如人念父母 |
| 491 | 22 | 念 | niàn | to consider | 當如人念父母 |
| 492 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 當如人念父母 |
| 493 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 當如人念父母 |
| 494 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 當如人念父母 |
| 495 | 22 | 念 | niàn | twenty | 當如人念父母 |
| 496 | 22 | 念 | niàn | memory | 當如人念父母 |
| 497 | 22 | 念 | niàn | an instant | 當如人念父母 |
| 498 | 22 | 念 | niàn | Nian | 當如人念父母 |
| 499 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 當如人念父母 |
| 500 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 當如人念父母 |
Frequencies of all Words
Top 1184
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 141 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊於王舍鷂山 |
| 2 | 141 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊於王舍鷂山 |
| 3 | 141 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊於王舍鷂山 |
| 4 | 141 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊於王舍鷂山 |
| 5 | 141 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊於王舍鷂山 |
| 6 | 141 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊於王舍鷂山 |
| 7 | 141 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊於王舍鷂山 |
| 8 | 131 | 為 | wèi | for; to | 我時為說治國七法不危之道 |
| 9 | 131 | 為 | wèi | because of | 我時為說治國七法不危之道 |
| 10 | 131 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我時為說治國七法不危之道 |
| 11 | 131 | 為 | wéi | to change into; to become | 我時為說治國七法不危之道 |
| 12 | 131 | 為 | wéi | to be; is | 我時為說治國七法不危之道 |
| 13 | 131 | 為 | wéi | to do | 我時為說治國七法不危之道 |
| 14 | 131 | 為 | wèi | for | 我時為說治國七法不危之道 |
| 15 | 131 | 為 | wèi | because of; for; to | 我時為說治國七法不危之道 |
| 16 | 131 | 為 | wèi | to | 我時為說治國七法不危之道 |
| 17 | 131 | 為 | wéi | in a passive construction | 我時為說治國七法不危之道 |
| 18 | 131 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我時為說治國七法不危之道 |
| 19 | 131 | 為 | wéi | forming an adverb | 我時為說治國七法不危之道 |
| 20 | 131 | 為 | wéi | to add emphasis | 我時為說治國七法不危之道 |
| 21 | 131 | 為 | wèi | to support; to help | 我時為說治國七法不危之道 |
| 22 | 131 | 為 | wéi | to govern | 我時為說治國七法不危之道 |
| 23 | 131 | 為 | wèi | to be; bhū | 我時為說治國七法不危之道 |
| 24 | 115 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當往攻伐 |
| 25 | 115 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當往攻伐 |
| 26 | 115 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當往攻伐 |
| 27 | 115 | 當 | dāng | to face | 當往攻伐 |
| 28 | 115 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當往攻伐 |
| 29 | 115 | 當 | dāng | to manage; to host | 當往攻伐 |
| 30 | 115 | 當 | dāng | should | 當往攻伐 |
| 31 | 115 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當往攻伐 |
| 32 | 115 | 當 | dǎng | to think | 當往攻伐 |
| 33 | 115 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當往攻伐 |
| 34 | 115 | 當 | dǎng | to be equal | 當往攻伐 |
| 35 | 115 | 當 | dàng | that | 當往攻伐 |
| 36 | 115 | 當 | dāng | an end; top | 當往攻伐 |
| 37 | 115 | 當 | dàng | clang; jingle | 當往攻伐 |
| 38 | 115 | 當 | dāng | to judge | 當往攻伐 |
| 39 | 115 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當往攻伐 |
| 40 | 115 | 當 | dàng | the same | 當往攻伐 |
| 41 | 115 | 當 | dàng | to pawn | 當往攻伐 |
| 42 | 115 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當往攻伐 |
| 43 | 115 | 當 | dàng | a trap | 當往攻伐 |
| 44 | 115 | 當 | dàng | a pawned item | 當往攻伐 |
| 45 | 115 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當往攻伐 |
| 46 | 103 | 是 | shì | is; are; am; to be | 置知是時 |
| 47 | 103 | 是 | shì | is exactly | 置知是時 |
| 48 | 103 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 置知是時 |
| 49 | 103 | 是 | shì | this; that; those | 置知是時 |
| 50 | 103 | 是 | shì | really; certainly | 置知是時 |
| 51 | 103 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 置知是時 |
| 52 | 103 | 是 | shì | true | 置知是時 |
| 53 | 103 | 是 | shì | is; has; exists | 置知是時 |
| 54 | 103 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 置知是時 |
| 55 | 103 | 是 | shì | a matter; an affair | 置知是時 |
| 56 | 103 | 是 | shì | Shi | 置知是時 |
| 57 | 103 | 是 | shì | is; bhū | 置知是時 |
| 58 | 103 | 是 | shì | this; idam | 置知是時 |
| 59 | 102 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 阿闍世與越祇有憾 |
| 60 | 102 | 有 | yǒu | to have; to possess | 阿闍世與越祇有憾 |
| 61 | 102 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 阿闍世與越祇有憾 |
| 62 | 102 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 阿闍世與越祇有憾 |
| 63 | 102 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 阿闍世與越祇有憾 |
| 64 | 102 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 阿闍世與越祇有憾 |
| 65 | 102 | 有 | yǒu | used to compare two things | 阿闍世與越祇有憾 |
| 66 | 102 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 阿闍世與越祇有憾 |
| 67 | 102 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 阿闍世與越祇有憾 |
| 68 | 102 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 阿闍世與越祇有憾 |
| 69 | 102 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 阿闍世與越祇有憾 |
| 70 | 102 | 有 | yǒu | abundant | 阿闍世與越祇有憾 |
| 71 | 102 | 有 | yǒu | purposeful | 阿闍世與越祇有憾 |
| 72 | 102 | 有 | yǒu | You | 阿闍世與越祇有憾 |
| 73 | 102 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 阿闍世與越祇有憾 |
| 74 | 102 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 阿闍世與越祇有憾 |
| 75 | 89 | 行 | xíng | to walk | 王命使行 |
| 76 | 89 | 行 | xíng | capable; competent | 王命使行 |
| 77 | 89 | 行 | háng | profession | 王命使行 |
| 78 | 89 | 行 | háng | line; row | 王命使行 |
| 79 | 89 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 王命使行 |
| 80 | 89 | 行 | xíng | to travel | 王命使行 |
| 81 | 89 | 行 | xìng | actions; conduct | 王命使行 |
| 82 | 89 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 王命使行 |
| 83 | 89 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 王命使行 |
| 84 | 89 | 行 | háng | horizontal line | 王命使行 |
| 85 | 89 | 行 | héng | virtuous deeds | 王命使行 |
| 86 | 89 | 行 | hàng | a line of trees | 王命使行 |
| 87 | 89 | 行 | hàng | bold; steadfast | 王命使行 |
| 88 | 89 | 行 | xíng | to move | 王命使行 |
| 89 | 89 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 王命使行 |
| 90 | 89 | 行 | xíng | travel | 王命使行 |
| 91 | 89 | 行 | xíng | to circulate | 王命使行 |
| 92 | 89 | 行 | xíng | running script; running script | 王命使行 |
| 93 | 89 | 行 | xíng | temporary | 王命使行 |
| 94 | 89 | 行 | xíng | soon | 王命使行 |
| 95 | 89 | 行 | háng | rank; order | 王命使行 |
| 96 | 89 | 行 | háng | a business; a shop | 王命使行 |
| 97 | 89 | 行 | xíng | to depart; to leave | 王命使行 |
| 98 | 89 | 行 | xíng | to experience | 王命使行 |
| 99 | 89 | 行 | xíng | path; way | 王命使行 |
| 100 | 89 | 行 | xíng | xing; ballad | 王命使行 |
| 101 | 89 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 王命使行 |
| 102 | 89 | 行 | xíng | 王命使行 | |
| 103 | 89 | 行 | xíng | moreover; also | 王命使行 |
| 104 | 89 | 行 | xíng | Practice | 王命使行 |
| 105 | 89 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 王命使行 |
| 106 | 89 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 王命使行 |
| 107 | 85 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其能行者 |
| 108 | 85 | 者 | zhě | that | 其能行者 |
| 109 | 85 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其能行者 |
| 110 | 85 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其能行者 |
| 111 | 85 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其能行者 |
| 112 | 85 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其能行者 |
| 113 | 85 | 者 | zhuó | according to | 其能行者 |
| 114 | 85 | 者 | zhě | ca | 其能行者 |
| 115 | 83 | 不 | bù | not; no | 不載譯人附東晉錄 |
| 116 | 83 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不載譯人附東晉錄 |
| 117 | 83 | 不 | bù | as a correlative | 不載譯人附東晉錄 |
| 118 | 83 | 不 | bù | no (answering a question) | 不載譯人附東晉錄 |
| 119 | 83 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不載譯人附東晉錄 |
| 120 | 83 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不載譯人附東晉錄 |
| 121 | 83 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不載譯人附東晉錄 |
| 122 | 83 | 不 | bù | infix potential marker | 不載譯人附東晉錄 |
| 123 | 83 | 不 | bù | no; na | 不載譯人附東晉錄 |
| 124 | 78 | 之 | zhī | him; her; them; that | 眾臣之議 |
| 125 | 78 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 眾臣之議 |
| 126 | 78 | 之 | zhī | to go | 眾臣之議 |
| 127 | 78 | 之 | zhī | this; that | 眾臣之議 |
| 128 | 78 | 之 | zhī | genetive marker | 眾臣之議 |
| 129 | 78 | 之 | zhī | it | 眾臣之議 |
| 130 | 78 | 之 | zhī | in; in regards to | 眾臣之議 |
| 131 | 78 | 之 | zhī | all | 眾臣之議 |
| 132 | 78 | 之 | zhī | and | 眾臣之議 |
| 133 | 78 | 之 | zhī | however | 眾臣之議 |
| 134 | 78 | 之 | zhī | if | 眾臣之議 |
| 135 | 78 | 之 | zhī | then | 眾臣之議 |
| 136 | 78 | 之 | zhī | to arrive; to go | 眾臣之議 |
| 137 | 78 | 之 | zhī | is | 眾臣之議 |
| 138 | 78 | 之 | zhī | to use | 眾臣之議 |
| 139 | 78 | 之 | zhī | Zhi | 眾臣之議 |
| 140 | 78 | 之 | zhī | winding | 眾臣之議 |
| 141 | 66 | 得 | de | potential marker | 難可得危 |
| 142 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 難可得危 |
| 143 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 難可得危 |
| 144 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 難可得危 |
| 145 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 難可得危 |
| 146 | 66 | 得 | dé | de | 難可得危 |
| 147 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 難可得危 |
| 148 | 66 | 得 | dé | to result in | 難可得危 |
| 149 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 難可得危 |
| 150 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 難可得危 |
| 151 | 66 | 得 | dé | to be finished | 難可得危 |
| 152 | 66 | 得 | de | result of degree | 難可得危 |
| 153 | 66 | 得 | de | marks completion of an action | 難可得危 |
| 154 | 66 | 得 | děi | satisfying | 難可得危 |
| 155 | 66 | 得 | dé | to contract | 難可得危 |
| 156 | 66 | 得 | dé | marks permission or possibility | 難可得危 |
| 157 | 66 | 得 | dé | expressing frustration | 難可得危 |
| 158 | 66 | 得 | dé | to hear | 難可得危 |
| 159 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 難可得危 |
| 160 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 難可得危 |
| 161 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 難可得危 |
| 162 | 55 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 王與國人及汝皆安不 |
| 163 | 55 | 皆 | jiē | same; equally | 王與國人及汝皆安不 |
| 164 | 55 | 皆 | jiē | all; sarva | 王與國人及汝皆安不 |
| 165 | 54 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 見其國人 |
| 166 | 54 | 其 | qí | to add emphasis | 見其國人 |
| 167 | 54 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 見其國人 |
| 168 | 54 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 見其國人 |
| 169 | 54 | 其 | qí | he; her; it; them | 見其國人 |
| 170 | 54 | 其 | qí | probably; likely | 見其國人 |
| 171 | 54 | 其 | qí | will | 見其國人 |
| 172 | 54 | 其 | qí | may | 見其國人 |
| 173 | 54 | 其 | qí | if | 見其國人 |
| 174 | 54 | 其 | qí | or | 見其國人 |
| 175 | 54 | 其 | qí | Qi | 見其國人 |
| 176 | 54 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 見其國人 |
| 177 | 54 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 有以教之 |
| 178 | 54 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 有以教之 |
| 179 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 有以教之 |
| 180 | 54 | 以 | yǐ | according to | 有以教之 |
| 181 | 54 | 以 | yǐ | because of | 有以教之 |
| 182 | 54 | 以 | yǐ | on a certain date | 有以教之 |
| 183 | 54 | 以 | yǐ | and; as well as | 有以教之 |
| 184 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 有以教之 |
| 185 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 有以教之 |
| 186 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 有以教之 |
| 187 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 有以教之 |
| 188 | 54 | 以 | yǐ | further; moreover | 有以教之 |
| 189 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 有以教之 |
| 190 | 54 | 以 | yǐ | very | 有以教之 |
| 191 | 54 | 以 | yǐ | already | 有以教之 |
| 192 | 54 | 以 | yǐ | increasingly | 有以教之 |
| 193 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 有以教之 |
| 194 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 有以教之 |
| 195 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 有以教之 |
| 196 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 有以教之 |
| 197 | 53 | 無 | wú | no | 無取無願 |
| 198 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無取無願 |
| 199 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 無取無願 |
| 200 | 53 | 無 | wú | has not yet | 無取無願 |
| 201 | 53 | 無 | mó | mo | 無取無願 |
| 202 | 53 | 無 | wú | do not | 無取無願 |
| 203 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 無取無願 |
| 204 | 53 | 無 | wú | regardless of | 無取無願 |
| 205 | 53 | 無 | wú | to not have | 無取無願 |
| 206 | 53 | 無 | wú | um | 無取無願 |
| 207 | 53 | 無 | wú | Wu | 無取無願 |
| 208 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無取無願 |
| 209 | 53 | 無 | wú | not; non- | 無取無願 |
| 210 | 53 | 無 | mó | mo | 無取無願 |
| 211 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所任忠良 |
| 212 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所任忠良 |
| 213 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所任忠良 |
| 214 | 53 | 所 | suǒ | it | 所任忠良 |
| 215 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 所任忠良 |
| 216 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所任忠良 |
| 217 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 所任忠良 |
| 218 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所任忠良 |
| 219 | 53 | 所 | suǒ | that which | 所任忠良 |
| 220 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所任忠良 |
| 221 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 所任忠良 |
| 222 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 所任忠良 |
| 223 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所任忠良 |
| 224 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 所任忠良 |
| 225 | 53 | 意 | yì | idea | 五守法意 |
| 226 | 53 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 五守法意 |
| 227 | 53 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 五守法意 |
| 228 | 53 | 意 | yì | mood; feeling | 五守法意 |
| 229 | 53 | 意 | yì | will; willpower; determination | 五守法意 |
| 230 | 53 | 意 | yì | bearing; spirit | 五守法意 |
| 231 | 53 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 五守法意 |
| 232 | 53 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 五守法意 |
| 233 | 53 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 五守法意 |
| 234 | 53 | 意 | yì | meaning | 五守法意 |
| 235 | 53 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 五守法意 |
| 236 | 53 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 五守法意 |
| 237 | 53 | 意 | yì | or | 五守法意 |
| 238 | 53 | 意 | yì | Yi | 五守法意 |
| 239 | 53 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 五守法意 |
| 240 | 52 | 法 | fǎ | method; way | 則法不衰 |
| 241 | 52 | 法 | fǎ | France | 則法不衰 |
| 242 | 52 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 則法不衰 |
| 243 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 則法不衰 |
| 244 | 52 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 則法不衰 |
| 245 | 52 | 法 | fǎ | an institution | 則法不衰 |
| 246 | 52 | 法 | fǎ | to emulate | 則法不衰 |
| 247 | 52 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 則法不衰 |
| 248 | 52 | 法 | fǎ | punishment | 則法不衰 |
| 249 | 52 | 法 | fǎ | Fa | 則法不衰 |
| 250 | 52 | 法 | fǎ | a precedent | 則法不衰 |
| 251 | 52 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 則法不衰 |
| 252 | 52 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 則法不衰 |
| 253 | 52 | 法 | fǎ | Dharma | 則法不衰 |
| 254 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 則法不衰 |
| 255 | 52 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 則法不衰 |
| 256 | 52 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 則法不衰 |
| 257 | 52 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 則法不衰 |
| 258 | 50 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 無以自病 |
| 259 | 50 | 自 | zì | from; since | 無以自病 |
| 260 | 50 | 自 | zì | self; oneself; itself | 無以自病 |
| 261 | 50 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 無以自病 |
| 262 | 50 | 自 | zì | Zi | 無以自病 |
| 263 | 50 | 自 | zì | a nose | 無以自病 |
| 264 | 50 | 自 | zì | the beginning; the start | 無以自病 |
| 265 | 50 | 自 | zì | origin | 無以自病 |
| 266 | 50 | 自 | zì | originally | 無以自病 |
| 267 | 50 | 自 | zì | still; to remain | 無以自病 |
| 268 | 50 | 自 | zì | in person; personally | 無以自病 |
| 269 | 50 | 自 | zì | in addition; besides | 無以自病 |
| 270 | 50 | 自 | zì | if; even if | 無以自病 |
| 271 | 50 | 自 | zì | but | 無以自病 |
| 272 | 50 | 自 | zì | because | 無以自病 |
| 273 | 50 | 自 | zì | to employ; to use | 無以自病 |
| 274 | 50 | 自 | zì | to be | 無以自病 |
| 275 | 50 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 無以自病 |
| 276 | 50 | 自 | zì | self; soul; ātman | 無以自病 |
| 277 | 47 | 知 | zhī | to know | 置知是時 |
| 278 | 47 | 知 | zhī | to comprehend | 置知是時 |
| 279 | 47 | 知 | zhī | to inform; to tell | 置知是時 |
| 280 | 47 | 知 | zhī | to administer | 置知是時 |
| 281 | 47 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 置知是時 |
| 282 | 47 | 知 | zhī | to be close friends | 置知是時 |
| 283 | 47 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 置知是時 |
| 284 | 47 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 置知是時 |
| 285 | 47 | 知 | zhī | knowledge | 置知是時 |
| 286 | 47 | 知 | zhī | consciousness; perception | 置知是時 |
| 287 | 47 | 知 | zhī | a close friend | 置知是時 |
| 288 | 47 | 知 | zhì | wisdom | 置知是時 |
| 289 | 47 | 知 | zhì | Zhi | 置知是時 |
| 290 | 47 | 知 | zhī | to appreciate | 置知是時 |
| 291 | 47 | 知 | zhī | to make known | 置知是時 |
| 292 | 47 | 知 | zhī | to have control over | 置知是時 |
| 293 | 47 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 置知是時 |
| 294 | 47 | 知 | zhī | Understanding | 置知是時 |
| 295 | 47 | 知 | zhī | know; jña | 置知是時 |
| 296 | 47 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受識教誨 |
| 297 | 47 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受識教誨 |
| 298 | 47 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受識教誨 |
| 299 | 47 | 受 | shòu | to tolerate | 受識教誨 |
| 300 | 47 | 受 | shòu | suitably | 受識教誨 |
| 301 | 47 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受識教誨 |
| 302 | 45 | 阿難 | Ānán | Ananda | 賢者阿難 |
| 303 | 45 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 賢者阿難 |
| 304 | 45 | 已 | yǐ | already | 已覺斯苦 |
| 305 | 45 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已覺斯苦 |
| 306 | 45 | 已 | yǐ | from | 已覺斯苦 |
| 307 | 45 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已覺斯苦 |
| 308 | 45 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已覺斯苦 |
| 309 | 45 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已覺斯苦 |
| 310 | 45 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已覺斯苦 |
| 311 | 45 | 已 | yǐ | to complete | 已覺斯苦 |
| 312 | 45 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已覺斯苦 |
| 313 | 45 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已覺斯苦 |
| 314 | 45 | 已 | yǐ | certainly | 已覺斯苦 |
| 315 | 45 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已覺斯苦 |
| 316 | 45 | 已 | yǐ | this | 已覺斯苦 |
| 317 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已覺斯苦 |
| 318 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已覺斯苦 |
| 319 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 行此七法 |
| 320 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 行此七法 |
| 321 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 行此七法 |
| 322 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 行此七法 |
| 323 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 行此七法 |
| 324 | 42 | 可 | kě | can; may; permissible | 難可得危 |
| 325 | 42 | 可 | kě | but | 難可得危 |
| 326 | 42 | 可 | kě | such; so | 難可得危 |
| 327 | 42 | 可 | kě | able to; possibly | 難可得危 |
| 328 | 42 | 可 | kě | to approve; to permit | 難可得危 |
| 329 | 42 | 可 | kě | to be worth | 難可得危 |
| 330 | 42 | 可 | kě | to suit; to fit | 難可得危 |
| 331 | 42 | 可 | kè | khan | 難可得危 |
| 332 | 42 | 可 | kě | to recover | 難可得危 |
| 333 | 42 | 可 | kě | to act as | 難可得危 |
| 334 | 42 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 難可得危 |
| 335 | 42 | 可 | kě | approximately; probably | 難可得危 |
| 336 | 42 | 可 | kě | expresses doubt | 難可得危 |
| 337 | 42 | 可 | kě | really; truely | 難可得危 |
| 338 | 42 | 可 | kě | used to add emphasis | 難可得危 |
| 339 | 42 | 可 | kě | beautiful | 難可得危 |
| 340 | 42 | 可 | kě | Ke | 難可得危 |
| 341 | 42 | 可 | kě | used to ask a question | 難可得危 |
| 342 | 42 | 可 | kě | can; may; śakta | 難可得危 |
| 343 | 42 | 欲 | yù | desire | 欲往攻伐 |
| 344 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲往攻伐 |
| 345 | 42 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲往攻伐 |
| 346 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲往攻伐 |
| 347 | 42 | 欲 | yù | lust | 欲往攻伐 |
| 348 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲往攻伐 |
| 349 | 41 | 惟 | wéi | only; solely; alone | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 350 | 41 | 惟 | wéi | but | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 351 | 41 | 惟 | wéi | used before a year, month, or day | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 352 | 41 | 惟 | wéi | thought | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 353 | 41 | 惟 | wéi | to think; to consider | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 354 | 41 | 惟 | wéi | is | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 355 | 41 | 惟 | wéi | has | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 356 | 41 | 惟 | wéi | hopefully | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 357 | 41 | 惟 | wéi | and | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 358 | 41 | 惟 | wéi | otherwise | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 359 | 41 | 惟 | wéi | so as to; because | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 360 | 41 | 惟 | wéi | to understand | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 361 | 41 | 惟 | wéi | merely; mātra | 六惟定覺倚淨無淫 |
| 362 | 39 | 聞 | wén | to hear | 願聞眾祐 |
| 363 | 39 | 聞 | wén | Wen | 願聞眾祐 |
| 364 | 39 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 願聞眾祐 |
| 365 | 39 | 聞 | wén | to be widely known | 願聞眾祐 |
| 366 | 39 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 願聞眾祐 |
| 367 | 39 | 聞 | wén | information | 願聞眾祐 |
| 368 | 39 | 聞 | wèn | famous; well known | 願聞眾祐 |
| 369 | 39 | 聞 | wén | knowledge; learning | 願聞眾祐 |
| 370 | 39 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 願聞眾祐 |
| 371 | 39 | 聞 | wén | to question | 願聞眾祐 |
| 372 | 39 | 聞 | wén | heard; śruta | 願聞眾祐 |
| 373 | 39 | 聞 | wén | hearing; śruti | 願聞眾祐 |
| 374 | 39 | 道 | dào | way; road; path | 我時為說治國七法不危之道 |
| 375 | 39 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 我時為說治國七法不危之道 |
| 376 | 39 | 道 | dào | Tao; the Way | 我時為說治國七法不危之道 |
| 377 | 39 | 道 | dào | measure word for long things | 我時為說治國七法不危之道 |
| 378 | 39 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 我時為說治國七法不危之道 |
| 379 | 39 | 道 | dào | to think | 我時為說治國七法不危之道 |
| 380 | 39 | 道 | dào | times | 我時為說治國七法不危之道 |
| 381 | 39 | 道 | dào | circuit; a province | 我時為說治國七法不危之道 |
| 382 | 39 | 道 | dào | a course; a channel | 我時為說治國七法不危之道 |
| 383 | 39 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 我時為說治國七法不危之道 |
| 384 | 39 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 我時為說治國七法不危之道 |
| 385 | 39 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 我時為說治國七法不危之道 |
| 386 | 39 | 道 | dào | a centimeter | 我時為說治國七法不危之道 |
| 387 | 39 | 道 | dào | a doctrine | 我時為說治國七法不危之道 |
| 388 | 39 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 我時為說治國七法不危之道 |
| 389 | 39 | 道 | dào | a skill | 我時為說治國七法不危之道 |
| 390 | 39 | 道 | dào | a sect | 我時為說治國七法不危之道 |
| 391 | 39 | 道 | dào | a line | 我時為說治國七法不危之道 |
| 392 | 39 | 道 | dào | Way | 我時為說治國七法不危之道 |
| 393 | 39 | 道 | dào | way; path; marga | 我時為說治國七法不危之道 |
| 394 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 眾臣議言 |
| 395 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 眾臣議言 |
| 396 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 眾臣議言 |
| 397 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 眾臣議言 |
| 398 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 眾臣議言 |
| 399 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 眾臣議言 |
| 400 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 眾臣議言 |
| 401 | 39 | 言 | yán | to regard as | 眾臣議言 |
| 402 | 39 | 言 | yán | to act as | 眾臣議言 |
| 403 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 眾臣議言 |
| 404 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 眾臣議言 |
| 405 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 禮佛而去 |
| 406 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 禮佛而去 |
| 407 | 37 | 而 | ér | you | 禮佛而去 |
| 408 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 禮佛而去 |
| 409 | 37 | 而 | ér | right away; then | 禮佛而去 |
| 410 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 禮佛而去 |
| 411 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 禮佛而去 |
| 412 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 禮佛而去 |
| 413 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 禮佛而去 |
| 414 | 37 | 而 | ér | so as to | 禮佛而去 |
| 415 | 37 | 而 | ér | only then | 禮佛而去 |
| 416 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 禮佛而去 |
| 417 | 37 | 而 | néng | can; able | 禮佛而去 |
| 418 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 禮佛而去 |
| 419 | 37 | 而 | ér | me | 禮佛而去 |
| 420 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 禮佛而去 |
| 421 | 37 | 而 | ér | possessive | 禮佛而去 |
| 422 | 37 | 而 | ér | and; ca | 禮佛而去 |
| 423 | 37 | 四 | sì | four | 四當絕望長幼先後 |
| 424 | 37 | 四 | sì | note a musical scale | 四當絕望長幼先後 |
| 425 | 37 | 四 | sì | fourth | 四當絕望長幼先後 |
| 426 | 37 | 四 | sì | Si | 四當絕望長幼先後 |
| 427 | 37 | 四 | sì | four; catur | 四當絕望長幼先後 |
| 428 | 37 | 則 | zé | otherwise; but; however | 汝聞越祇承天則地 |
| 429 | 37 | 則 | zé | then | 汝聞越祇承天則地 |
| 430 | 37 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 汝聞越祇承天則地 |
| 431 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 汝聞越祇承天則地 |
| 432 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 汝聞越祇承天則地 |
| 433 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 汝聞越祇承天則地 |
| 434 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 汝聞越祇承天則地 |
| 435 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 汝聞越祇承天則地 |
| 436 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 汝聞越祇承天則地 |
| 437 | 37 | 則 | zé | to do | 汝聞越祇承天則地 |
| 438 | 37 | 則 | zé | only | 汝聞越祇承天則地 |
| 439 | 37 | 則 | zé | immediately | 汝聞越祇承天則地 |
| 440 | 37 | 則 | zé | then; moreover; atha | 汝聞越祇承天則地 |
| 441 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 汝聞越祇承天則地 |
| 442 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 443 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 444 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 445 | 36 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 446 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 447 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 448 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 449 | 36 | 時 | shí | tense | 時 |
| 450 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 451 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 452 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 453 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 454 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 455 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 456 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 457 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 458 | 36 | 時 | shí | on time | 時 |
| 459 | 36 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 460 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 461 | 36 | 時 | shí | hour | 時 |
| 462 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 463 | 36 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 464 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 465 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 466 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 467 | 36 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 468 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若身有罪 |
| 469 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若身有罪 |
| 470 | 35 | 若 | ruò | if | 若身有罪 |
| 471 | 35 | 若 | ruò | you | 若身有罪 |
| 472 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若身有罪 |
| 473 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若身有罪 |
| 474 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若身有罪 |
| 475 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若身有罪 |
| 476 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若身有罪 |
| 477 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若身有罪 |
| 478 | 35 | 若 | ruò | thus | 若身有罪 |
| 479 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若身有罪 |
| 480 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若身有罪 |
| 481 | 35 | 若 | ruò | only then | 若身有罪 |
| 482 | 35 | 若 | rě | ja | 若身有罪 |
| 483 | 35 | 若 | rě | jñā | 若身有罪 |
| 484 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若身有罪 |
| 485 | 34 | 也 | yě | also; too | 梵志種也 |
| 486 | 34 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 梵志種也 |
| 487 | 34 | 也 | yě | either | 梵志種也 |
| 488 | 34 | 也 | yě | even | 梵志種也 |
| 489 | 34 | 也 | yě | used to soften the tone | 梵志種也 |
| 490 | 34 | 也 | yě | used for emphasis | 梵志種也 |
| 491 | 34 | 也 | yě | used to mark contrast | 梵志種也 |
| 492 | 34 | 也 | yě | used to mark compromise | 梵志種也 |
| 493 | 34 | 也 | yě | ya | 梵志種也 |
| 494 | 34 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 從大眾比丘 |
| 495 | 34 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 從大眾比丘 |
| 496 | 34 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 從大眾比丘 |
| 497 | 33 | 從 | cóng | from | 從大眾比丘 |
| 498 | 33 | 從 | cóng | to follow | 從大眾比丘 |
| 499 | 33 | 從 | cóng | past; through | 從大眾比丘 |
| 500 | 33 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從大眾比丘 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 行 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 不 | bù | no; na | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 皆 | jiē | all; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 巴连弗 | 巴連弗 | 98 | Pataliputra; Pāṭaliputra |
| 巴连弗邑 | 巴連弗邑 | 98 | Pataliputra |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 北林 | 98 | Beilin | |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 不憍乐天 | 不憍樂天 | 98 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 乘黄 | 乘黃 | 99 | Chenghuang; Feihuang |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大丰 | 大豐 | 100 | Dafeng |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东城 | 東城 | 100 | Dongcheng |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 化应声天 | 化應聲天 | 104 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
| 静居 | 靜居 | 106 | Jing Ju |
| 拘利邑 | 106 | Koṭigāma | |
| 快见天 | 快見天 | 107 | Sudrsa Heaven |
| 乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
| 乐山 | 樂山 | 108 | Leshan |
| 连然 | 連然 | 108 | Lianran County |
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 历城 | 歷城 | 108 | Licheng |
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 奈女 | 110 | Āmrapālī; Ambapālī | |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 沤波罗 | 漚波羅 | 197 | Utpala Hell |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 死神 | 115 | death deity | |
| 绥宁 | 綏寧 | 115 | Suining |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无结爱天 | 無結愛天 | 119 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 喜豫邑 | 120 | Nādikā; Nātika; Jātika | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 越只 | 越祇 | 121 | Vṛji; Vajji |
| 雨舍 | 121 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
| 知事 | 122 |
|
|
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅头 | 禪頭 | 99 | jantu; child |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 除欲 | 99 | eradication of desire | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定力 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
| 非身 | 102 |
|
|
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 沟港道 | 溝港道 | 103 | srotaapanna |
| 沟港 | 溝港 | 103 | srotaāpanna |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
| 乐痛 | 樂痛 | 108 | sensation of pleasure |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名色灭则六入灭 | 名色滅則六入滅 | 109 | from the suppression of name and form results that of the six senses |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念力 | 110 |
|
|
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 去行 | 113 | pure practice | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三心 | 115 | three minds | |
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 识灭则名色灭 | 識滅則名色滅 | 115 | from the suppression of understanding results that of name and form |
| 世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 水无量天 | 水無量天 | 115 | ābhāsvara deva |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四意端 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪慕 | 貪慕 | 116 | to adore with clinging |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 外法 | 119 |
|
|
| 未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
| 未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五盛阴苦 | 五盛陰苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
| 已生善 | 121 | good that has already been produced | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 淫怒癡 | 121 | three poisons; trivisa | |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正治 | 122 | right effort | |
| 正志 | 122 | right intention | |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自然慧 | 122 | wisdom that arises naturally | |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |