Glossary and Vocabulary for An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 102 to go; to 於僧直次守于僧坊
2 102 to rely on; to depend on 於僧直次守于僧坊
3 102 Yu 於僧直次守于僧坊
4 102 a crow 於僧直次守于僧坊
5 99 self 我今妄想失於大利
6 99 [my] dear 我今妄想失於大利
7 99 Wo 我今妄想失於大利
8 99 self; atman; attan 我今妄想失於大利
9 99 ga 我今妄想失於大利
10 92 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
11 92 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
12 92 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
13 92 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
14 92 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
15 92 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
16 92 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
17 71 suǒ a few; various; some 無明欲所逐
18 71 suǒ a place; a location 無明欲所逐
19 71 suǒ indicates a passive voice 無明欲所逐
20 71 suǒ an ordinal number 無明欲所逐
21 71 suǒ meaning 無明欲所逐
22 71 suǒ garrison 無明欲所逐
23 71 suǒ place; pradeśa 無明欲所逐
24 63 爾時 ěr shí at that time 爾時
25 63 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
26 62 wéi to act as; to serve 為色壞心
27 62 wéi to change into; to become 為色壞心
28 62 wéi to be; is 為色壞心
29 62 wéi to do 為色壞心
30 62 wèi to support; to help 為色壞心
31 62 wéi to govern 為色壞心
32 62 wèi to be; bhū 為色壞心
33 56 婆羅門 póluómén Brahmin; 佛為婆羅門
34 56 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 佛為婆羅門
35 44 zhī to go 有一端正美色之者
36 44 zhī to arrive; to go 有一端正美色之者
37 44 zhī is 有一端正美色之者
38 44 zhī to use 有一端正美色之者
39 44 zhī Zhi 有一端正美色之者
40 44 zhī winding 有一端正美色之者
41 43 Ru River 汝悉捨諸慢
42 43 Ru 汝悉捨諸慢
43 43 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與諸大眾圍遶
44 43 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與諸大眾圍遶
45 42 zhě ca 有一端正美色之者
46 42 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附秦錄
47 42 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附秦錄
48 42 míng rank; position 失譯人名今附秦錄
49 42 míng an excuse 失譯人名今附秦錄
50 42 míng life 失譯人名今附秦錄
51 42 míng to name; to call 失譯人名今附秦錄
52 42 míng to express; to describe 失譯人名今附秦錄
53 42 míng to be called; to have the name 失譯人名今附秦錄
54 42 míng to own; to possess 失譯人名今附秦錄
55 42 míng famous; renowned 失譯人名今附秦錄
56 42 míng moral 失譯人名今附秦錄
57 42 míng name; naman 失譯人名今附秦錄
58 42 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附秦錄
59 42 Yi 命終亦然
60 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今當說厭惡之患
61 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今當說厭惡之患
62 41 shuì to persuade 我今當說厭惡之患
63 41 shuō to teach; to recite; to explain 我今當說厭惡之患
64 41 shuō a doctrine; a theory 我今當說厭惡之患
65 41 shuō to claim; to assert 我今當說厭惡之患
66 41 shuō allocution 我今當說厭惡之患
67 41 shuō to criticize; to scold 我今當說厭惡之患
68 41 shuō to indicate; to refer to 我今當說厭惡之患
69 41 shuō speach; vāda 我今當說厭惡之患
70 41 shuō to speak; bhāṣate 我今當說厭惡之患
71 41 shuō to instruct 我今當說厭惡之患
72 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 五欲亦如是
73 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得涅槃時
74 40 děi to want to; to need to 若得涅槃時
75 40 děi must; ought to 若得涅槃時
76 40 de 若得涅槃時
77 40 de infix potential marker 若得涅槃時
78 40 to result in 若得涅槃時
79 40 to be proper; to fit; to suit 若得涅槃時
80 40 to be satisfied 若得涅槃時
81 40 to be finished 若得涅槃時
82 40 děi satisfying 若得涅槃時
83 40 to contract 若得涅槃時
84 40 to hear 若得涅槃時
85 40 to have; there is 若得涅槃時
86 40 marks time passed 若得涅槃時
87 40 obtain; attain; prāpta 若得涅槃時
88 40 jīn today; present; now 失譯人名今附秦錄
89 40 jīn Jin 失譯人名今附秦錄
90 40 jīn modern 失譯人名今附秦錄
91 40 jīn now; adhunā 失譯人名今附秦錄
92 40 to be near by; to be close to 即說偈言
93 40 at that time 即說偈言
94 40 to be exactly the same as; to be thus 即說偈言
95 40 supposed; so-called 即說偈言
96 40 to arrive at; to ascend 即說偈言
97 40 zhōng middle 女人中
98 40 zhōng medium; medium sized 女人中
99 40 zhōng China 女人中
100 40 zhòng to hit the mark 女人中
101 40 zhōng midday 女人中
102 40 zhōng inside 女人中
103 40 zhōng during 女人中
104 40 zhōng Zhong 女人中
105 40 zhōng intermediary 女人中
106 40 zhōng half 女人中
107 40 zhòng to reach; to attain 女人中
108 40 zhòng to suffer; to infect 女人中
109 40 zhòng to obtain 女人中
110 40 zhòng to pass an exam 女人中
111 40 zhōng middle 女人中
112 39 yán to speak; to say; said 白佛言
113 39 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
114 39 yán Kangxi radical 149 白佛言
115 39 yán phrase; sentence 白佛言
116 39 yán a word; a syllable 白佛言
117 39 yán a theory; a doctrine 白佛言
118 39 yán to regard as 白佛言
119 39 yán to act as 白佛言
120 39 yán word; vacana 白佛言
121 39 yán speak; vad 白佛言
122 38 to reach 請佛及僧施設大會
123 38 to attain 請佛及僧施設大會
124 38 to understand 請佛及僧施設大會
125 38 able to be compared to; to catch up with 請佛及僧施設大會
126 38 to be involved with; to associate with 請佛及僧施設大會
127 38 passing of a feudal title from elder to younger brother 請佛及僧施設大會
128 38 and; ca; api 請佛及僧施設大會
129 37 ér Kangxi radical 126 而生憍慢心
130 37 ér as if; to seem like 而生憍慢心
131 37 néng can; able 而生憍慢心
132 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而生憍慢心
133 37 ér to arrive; up to 而生憍慢心
134 37 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
135 37 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
136 37 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
137 37 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
138 37 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
139 34 Kangxi radical 49 丹本第七卷六張已後准
140 34 to bring to an end; to stop 丹本第七卷六張已後准
141 34 to complete 丹本第七卷六張已後准
142 34 to demote; to dismiss 丹本第七卷六張已後准
143 34 to recover from an illness 丹本第七卷六張已後准
144 34 former; pūrvaka 丹本第七卷六張已後准
145 34 旃陀羅 zhāntuóluó Chandala; Untouchable Caste 旃陀羅
146 34 旃陀羅 zhāntuóluó caṇḍāla; untouchable caste 旃陀羅
147 33 néng can; able 云何能見我
148 33 néng ability; capacity 云何能見我
149 33 néng a mythical bear-like beast 云何能見我
150 33 néng energy 云何能見我
151 33 néng function; use 云何能見我
152 33 néng talent 云何能見我
153 33 néng expert at 云何能見我
154 33 néng to be in harmony 云何能見我
155 33 néng to tend to; to care for 云何能見我
156 33 néng to reach; to arrive at 云何能見我
157 33 néng to be able; śak 云何能見我
158 33 néng skilful; pravīṇa 云何能見我
159 33 infix potential marker 不作欲想
160 29 shí time; a point or period of time 時有長者
161 29 shí a season; a quarter of a year 時有長者
162 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有長者
163 29 shí fashionable 時有長者
164 29 shí fate; destiny; luck 時有長者
165 29 shí occasion; opportunity; chance 時有長者
166 29 shí tense 時有長者
167 29 shí particular; special 時有長者
168 29 shí to plant; to cultivate 時有長者
169 29 shí an era; a dynasty 時有長者
170 29 shí time [abstract] 時有長者
171 29 shí seasonal 時有長者
172 29 shí to wait upon 時有長者
173 29 shí hour 時有長者
174 29 shí appropriate; proper; timely 時有長者
175 29 shí Shi 時有長者
176 29 shí a present; currentlt 時有長者
177 29 shí time; kāla 時有長者
178 29 shí at that time; samaya 時有長者
179 28 a person of over sixty 時彼尊者婆耆奢
180 28 aged; old 時彼尊者婆耆奢
181 28 rigid; strict 時彼尊者婆耆奢
182 28 to adjust; to cause 時彼尊者婆耆奢
183 28 bullying; punishing; tyrannical 時彼尊者婆耆奢
184 28 old; jarā 時彼尊者婆耆奢
185 27 zhī to know 當知是惡心
186 27 zhī to comprehend 當知是惡心
187 27 zhī to inform; to tell 當知是惡心
188 27 zhī to administer 當知是惡心
189 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是惡心
190 27 zhī to be close friends 當知是惡心
191 27 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是惡心
192 27 zhī to receive; to entertain 當知是惡心
193 27 zhī knowledge 當知是惡心
194 27 zhī consciousness; perception 當知是惡心
195 27 zhī a close friend 當知是惡心
196 27 zhì wisdom 當知是惡心
197 27 zhì Zhi 當知是惡心
198 27 zhī to appreciate 當知是惡心
199 27 zhī to make known 當知是惡心
200 27 zhī to have control over 當知是惡心
201 27 zhī to expect; to foresee 當知是惡心
202 27 zhī Understanding 當知是惡心
203 27 zhī know; jña 當知是惡心
204 26 huǒ fire; flame 火炙
205 26 huǒ to start a fire; to burn 火炙
206 26 huǒ Kangxi radical 86 火炙
207 26 huǒ anger; rage 火炙
208 26 huǒ fire element 火炙
209 26 huǒ Antares 火炙
210 26 huǒ radiance 火炙
211 26 huǒ lightning 火炙
212 26 huǒ a torch 火炙
213 26 huǒ red 火炙
214 26 huǒ urgent 火炙
215 26 huǒ a cause of disease 火炙
216 26 huǒ huo 火炙
217 26 huǒ companion; comrade 火炙
218 26 huǒ Huo 火炙
219 26 huǒ fire; agni 火炙
220 26 huǒ fire element 火炙
221 26 huǒ Gode of Fire; Anala 火炙
222 26 grandmother 時彼尊者婆耆奢
223 26 old woman 時彼尊者婆耆奢
224 26 bha 時彼尊者婆耆奢
225 26 shēng to be born; to give birth 生於欲想
226 26 shēng to live 生於欲想
227 26 shēng raw 生於欲想
228 26 shēng a student 生於欲想
229 26 shēng life 生於欲想
230 26 shēng to produce; to give rise 生於欲想
231 26 shēng alive 生於欲想
232 26 shēng a lifetime 生於欲想
233 26 shēng to initiate; to become 生於欲想
234 26 shēng to grow 生於欲想
235 26 shēng unfamiliar 生於欲想
236 26 shēng not experienced 生於欲想
237 26 shēng hard; stiff; strong 生於欲想
238 26 shēng having academic or professional knowledge 生於欲想
239 26 shēng a male role in traditional theatre 生於欲想
240 26 shēng gender 生於欲想
241 26 shēng to develop; to grow 生於欲想
242 26 shēng to set up 生於欲想
243 26 shēng a prostitute 生於欲想
244 26 shēng a captive 生於欲想
245 26 shēng a gentleman 生於欲想
246 26 shēng Kangxi radical 100 生於欲想
247 26 shēng unripe 生於欲想
248 26 shēng nature 生於欲想
249 26 shēng to inherit; to succeed 生於欲想
250 26 shēng destiny 生於欲想
251 26 shēng birth 生於欲想
252 26 shēng arise; produce; utpad 生於欲想
253 26 shē extravagant; wasteful 時彼尊者婆耆奢
254 26 shē to exaggerate 時彼尊者婆耆奢
255 26 shē sa 時彼尊者婆耆奢
256 25 to give an offering in a religious ceremony 優竭提舍利婆羅門施設大祀
257 25 a place for sacrificial ceremony 優竭提舍利婆羅門施設大祀
258 25 year 優竭提舍利婆羅門施設大祀
259 25 an epoch 優竭提舍利婆羅門施設大祀
260 25 ritual; pūjā 優竭提舍利婆羅門施設大祀
261 25 èr two 二五〇
262 25 èr Kangxi radical 7 二五〇
263 25 èr second 二五〇
264 25 èr twice; double; di- 二五〇
265 25 èr more than one kind 二五〇
266 25 èr two; dvā; dvi 二五〇
267 25 èr both; dvaya 二五〇
268 24 zuò to do 不作欲想
269 24 zuò to act as; to serve as 不作欲想
270 24 zuò to start 不作欲想
271 24 zuò a writing; a work 不作欲想
272 24 zuò to dress as; to be disguised as 不作欲想
273 24 zuō to create; to make 不作欲想
274 24 zuō a workshop 不作欲想
275 24 zuō to write; to compose 不作欲想
276 24 zuò to rise 不作欲想
277 24 zuò to be aroused 不作欲想
278 24 zuò activity; action; undertaking 不作欲想
279 24 zuò to regard as 不作欲想
280 24 zuò action; kāraṇa 不作欲想
281 24 wén to hear 我親佛前聞
282 24 wén Wen 我親佛前聞
283 24 wén sniff at; to smell 我親佛前聞
284 24 wén to be widely known 我親佛前聞
285 24 wén to confirm; to accept 我親佛前聞
286 24 wén information 我親佛前聞
287 24 wèn famous; well known 我親佛前聞
288 24 wén knowledge; learning 我親佛前聞
289 24 wèn popularity; prestige; reputation 我親佛前聞
290 24 wén to question 我親佛前聞
291 24 wén heard; śruta 我親佛前聞
292 24 wén hearing; śruti 我親佛前聞
293 22 Kangxi radical 71 甘味無制者
294 22 to not have; without 甘味無制者
295 22 mo 甘味無制者
296 22 to not have 甘味無制者
297 22 Wu 甘味無制者
298 22 mo 甘味無制者
299 22 Qi 將導示其門
300 21 method; way 住於出家法
301 21 France 住於出家法
302 21 the law; rules; regulations 住於出家法
303 21 the teachings of the Buddha; Dharma 住於出家法
304 21 a standard; a norm 住於出家法
305 21 an institution 住於出家法
306 21 to emulate 住於出家法
307 21 magic; a magic trick 住於出家法
308 21 punishment 住於出家法
309 21 Fa 住於出家法
310 21 a precedent 住於出家法
311 21 a classification of some kinds of Han texts 住於出家法
312 21 relating to a ceremony or rite 住於出家法
313 21 Dharma 住於出家法
314 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 住於出家法
315 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 住於出家法
316 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 住於出家法
317 21 quality; characteristic 住於出家法
318 21 to use; to grasp 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
319 21 to rely on 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
320 21 to regard 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
321 21 to be able to 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
322 21 to order; to command 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
323 21 used after a verb 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
324 21 a reason; a cause 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
325 21 Israel 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
326 21 Yi 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
327 21 use; yogena 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
328 20 zhì Kangxi radical 133 至彼大長者家
329 20 zhì to arrive 至彼大長者家
330 20 zhì approach; upagama 至彼大長者家
331 20 desire 生於欲想
332 20 to desire; to wish 生於欲想
333 20 to desire; to intend 生於欲想
334 20 lust 生於欲想
335 20 desire; intention; wish; kāma 生於欲想
336 19 to give 世尊與諸大眾圍遶
337 19 to accompany 世尊與諸大眾圍遶
338 19 to particate in 世尊與諸大眾圍遶
339 19 of the same kind 世尊與諸大眾圍遶
340 19 to help 世尊與諸大眾圍遶
341 19 for 世尊與諸大眾圍遶
342 19 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 即說偈言
343 19 一時 yīshí a period of time; a while 一時
344 19 一時 yīshí at the same time 一時
345 19 一時 yīshí sometimes 一時
346 19 一時 yīshí accidentally 一時
347 19 一時 yīshí at one time 一時
348 19 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
349 18 shī to give; to grant 多施人湯藥
350 18 shī to act; to do; to execute; to carry out 多施人湯藥
351 18 shī to deploy; to set up 多施人湯藥
352 18 shī to relate to 多施人湯藥
353 18 shī to move slowly 多施人湯藥
354 18 shī to exert 多施人湯藥
355 18 shī to apply; to spread 多施人湯藥
356 18 shī Shi 多施人湯藥
357 18 shī the practice of selfless giving; dāna 多施人湯藥
358 18 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 時彼尊者婆耆奢
359 18 尊者 zūnzhě senior monk; elder 時彼尊者婆耆奢
360 18 shí food; food and drink 如牛食他苗
361 18 shí Kangxi radical 184 如牛食他苗
362 18 shí to eat 如牛食他苗
363 18 to feed 如牛食他苗
364 18 shí meal; cooked cereals 如牛食他苗
365 18 to raise; to nourish 如牛食他苗
366 18 shí to receive; to accept 如牛食他苗
367 18 shí to receive an official salary 如牛食他苗
368 18 shí an eclipse 如牛食他苗
369 18 shí food; bhakṣa 如牛食他苗
370 17 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
371 17 rén person; people; a human being 具滿一千人
372 17 rén Kangxi radical 9 具滿一千人
373 17 rén a kind of person 具滿一千人
374 17 rén everybody 具滿一千人
375 17 rén adult 具滿一千人
376 17 rén somebody; others 具滿一千人
377 17 rén an upright person 具滿一千人
378 17 rén person; manuṣya 具滿一千人
379 17 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
380 17 bìng ailment; sickness; illness; disease 世有良醫能治四病
381 17 bìng to be sick 世有良醫能治四病
382 17 bìng a defect; a fault; a shortcoming 世有良醫能治四病
383 17 bìng to be disturbed about 世有良醫能治四病
384 17 bìng to suffer for 世有良醫能治四病
385 17 bìng to harm 世有良醫能治四病
386 17 bìng to worry 世有良醫能治四病
387 17 bìng to hate; to resent 世有良醫能治四病
388 17 bìng to criticize; to find fault with 世有良醫能治四病
389 17 bìng withered 世有良醫能治四病
390 17 bìng exhausted 世有良醫能治四病
391 17 bìng sickness; vyādhi 世有良醫能治四病
392 17 yìng to answer; to respond 不應自貢高
393 17 yìng to confirm; to verify 不應自貢高
394 17 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應自貢高
395 17 yìng to accept 不應自貢高
396 17 yìng to permit; to allow 不應自貢高
397 17 yìng to echo 不應自貢高
398 17 yìng to handle; to deal with 不應自貢高
399 17 yìng Ying 不應自貢高
400 16 zhǒng kind; type 佛亦成就四種之法
401 16 zhòng to plant; to grow; to cultivate 佛亦成就四種之法
402 16 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 佛亦成就四種之法
403 16 zhǒng seed; strain 佛亦成就四種之法
404 16 zhǒng offspring 佛亦成就四種之法
405 16 zhǒng breed 佛亦成就四種之法
406 16 zhǒng race 佛亦成就四種之法
407 16 zhǒng species 佛亦成就四種之法
408 16 zhǒng root; source; origin 佛亦成就四種之法
409 16 zhǒng grit; guts 佛亦成就四種之法
410 16 zhǒng seed; bīja 佛亦成就四種之法
411 16 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘念具足
412 16 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘念具足
413 16 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘念具足
414 16 名為 míngwèi to be called 名為不善
415 16 shòu to suffer; to be subjected to 諸人應受信
416 16 shòu to transfer; to confer 諸人應受信
417 16 shòu to receive; to accept 諸人應受信
418 16 shòu to tolerate 諸人應受信
419 16 shòu feelings; sensations 諸人應受信
420 16 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
421 16 big; huge; large 至彼大長者家
422 16 Kangxi radical 37 至彼大長者家
423 16 great; major; important 至彼大長者家
424 16 size 至彼大長者家
425 16 old 至彼大長者家
426 16 oldest; earliest 至彼大長者家
427 16 adult 至彼大長者家
428 16 dài an important person 至彼大長者家
429 16 senior 至彼大長者家
430 16 an element 至彼大長者家
431 16 great; mahā 至彼大長者家
432 15 duàn to judge 能斷諸苦讚善說
433 15 duàn to severe; to break 能斷諸苦讚善說
434 15 duàn to stop 能斷諸苦讚善說
435 15 duàn to quit; to give up 能斷諸苦讚善說
436 15 duàn to intercept 能斷諸苦讚善說
437 15 duàn to divide 能斷諸苦讚善說
438 15 duàn to isolate 能斷諸苦讚善說
439 15 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 能示善方所
440 15 shàn happy 能示善方所
441 15 shàn good 能示善方所
442 15 shàn kind-hearted 能示善方所
443 15 shàn to be skilled at something 能示善方所
444 15 shàn familiar 能示善方所
445 15 shàn to repair 能示善方所
446 15 shàn to admire 能示善方所
447 15 shàn to praise 能示善方所
448 15 shàn Shan 能示善方所
449 15 shàn wholesome; virtuous 能示善方所
450 15 other; another; some other 如牛食他苗
451 15 other 如牛食他苗
452 15 tha 如牛食他苗
453 15 ṭha 如牛食他苗
454 15 other; anya 如牛食他苗
455 15 lái to come 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
456 15 lái please 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
457 15 lái used to substitute for another verb 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
458 15 lái used between two word groups to express purpose and effect 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
459 15 lái wheat 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
460 15 lái next; future 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
461 15 lái a simple complement of direction 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
462 15 lái to occur; to arise 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
463 15 lái to earn 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
464 15 lái to come; āgata 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
465 15 xiū to decorate; to embellish 我修不放逸
466 15 xiū to study; to cultivate 我修不放逸
467 15 xiū to repair 我修不放逸
468 15 xiū long; slender 我修不放逸
469 15 xiū to write; to compile 我修不放逸
470 15 xiū to build; to construct; to shape 我修不放逸
471 15 xiū to practice 我修不放逸
472 15 xiū to cut 我修不放逸
473 15 xiū virtuous; wholesome 我修不放逸
474 15 xiū a virtuous person 我修不放逸
475 15 xiū Xiu 我修不放逸
476 15 xiū to unknot 我修不放逸
477 15 xiū to prepare; to put in order 我修不放逸
478 15 xiū excellent 我修不放逸
479 15 xiū to perform [a ceremony] 我修不放逸
480 15 xiū Cultivation 我修不放逸
481 15 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 我修不放逸
482 15 xiū pratipanna; spiritual practice 我修不放逸
483 15 xīn heart [organ] 若生是心
484 15 xīn Kangxi radical 61 若生是心
485 15 xīn mind; consciousness 若生是心
486 15 xīn the center; the core; the middle 若生是心
487 15 xīn one of the 28 star constellations 若生是心
488 15 xīn heart 若生是心
489 15 xīn emotion 若生是心
490 15 xīn intention; consideration 若生是心
491 15 xīn disposition; temperament 若生是心
492 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若生是心
493 15 xīn heart; hṛdaya 若生是心
494 15 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若生是心
495 14 chù a place; location; a spot; a point 處林住空寂
496 14 chǔ to reside; to live; to dwell 處林住空寂
497 14 chù an office; a department; a bureau 處林住空寂
498 14 chù a part; an aspect 處林住空寂
499 14 chǔ to be in; to be in a position of 處林住空寂
500 14 chǔ to get along with 處林住空寂

Frequencies of all Words

Top 996

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 102 in; at 於僧直次守于僧坊
2 102 in; at 於僧直次守于僧坊
3 102 in; at; to; from 於僧直次守于僧坊
4 102 to go; to 於僧直次守于僧坊
5 102 to rely on; to depend on 於僧直次守于僧坊
6 102 to go to; to arrive at 於僧直次守于僧坊
7 102 from 於僧直次守于僧坊
8 102 give 於僧直次守于僧坊
9 102 oppposing 於僧直次守于僧坊
10 102 and 於僧直次守于僧坊
11 102 compared to 於僧直次守于僧坊
12 102 by 於僧直次守于僧坊
13 102 and; as well as 於僧直次守于僧坊
14 102 for 於僧直次守于僧坊
15 102 Yu 於僧直次守于僧坊
16 102 a crow 於僧直次守于僧坊
17 102 whew; wow 於僧直次守于僧坊
18 102 near to; antike 於僧直次守于僧坊
19 99 I; me; my 我今妄想失於大利
20 99 self 我今妄想失於大利
21 99 we; our 我今妄想失於大利
22 99 [my] dear 我今妄想失於大利
23 99 Wo 我今妄想失於大利
24 99 self; atman; attan 我今妄想失於大利
25 99 ga 我今妄想失於大利
26 99 I; aham 我今妄想失於大利
27 92 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
28 92 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
29 92 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
30 92 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
31 92 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
32 92 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
33 92 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
34 71 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無明欲所逐
35 71 suǒ an office; an institute 無明欲所逐
36 71 suǒ introduces a relative clause 無明欲所逐
37 71 suǒ it 無明欲所逐
38 71 suǒ if; supposing 無明欲所逐
39 71 suǒ a few; various; some 無明欲所逐
40 71 suǒ a place; a location 無明欲所逐
41 71 suǒ indicates a passive voice 無明欲所逐
42 71 suǒ that which 無明欲所逐
43 71 suǒ an ordinal number 無明欲所逐
44 71 suǒ meaning 無明欲所逐
45 71 suǒ garrison 無明欲所逐
46 71 suǒ place; pradeśa 無明欲所逐
47 71 suǒ that which; yad 無明欲所逐
48 63 爾時 ěr shí at that time 爾時
49 63 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
50 62 wèi for; to 為色壞心
51 62 wèi because of 為色壞心
52 62 wéi to act as; to serve 為色壞心
53 62 wéi to change into; to become 為色壞心
54 62 wéi to be; is 為色壞心
55 62 wéi to do 為色壞心
56 62 wèi for 為色壞心
57 62 wèi because of; for; to 為色壞心
58 62 wèi to 為色壞心
59 62 wéi in a passive construction 為色壞心
60 62 wéi forming a rehetorical question 為色壞心
61 62 wéi forming an adverb 為色壞心
62 62 wéi to add emphasis 為色壞心
63 62 wèi to support; to help 為色壞心
64 62 wéi to govern 為色壞心
65 62 wèi to be; bhū 為色壞心
66 59 shì is; are; am; to be 若生是心
67 59 shì is exactly 若生是心
68 59 shì is suitable; is in contrast 若生是心
69 59 shì this; that; those 若生是心
70 59 shì really; certainly 若生是心
71 59 shì correct; yes; affirmative 若生是心
72 59 shì true 若生是心
73 59 shì is; has; exists 若生是心
74 59 shì used between repetitions of a word 若生是心
75 59 shì a matter; an affair 若生是心
76 59 shì Shi 若生是心
77 59 shì is; bhū 若生是心
78 59 shì this; idam 若生是心
79 56 婆羅門 póluómén Brahmin; 佛為婆羅門
80 56 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 佛為婆羅門
81 46 zhū all; many; various 世尊與諸大眾圍遶
82 46 zhū Zhu 世尊與諸大眾圍遶
83 46 zhū all; members of the class 世尊與諸大眾圍遶
84 46 zhū interrogative particle 世尊與諸大眾圍遶
85 46 zhū him; her; them; it 世尊與諸大眾圍遶
86 46 zhū of; in 世尊與諸大眾圍遶
87 46 zhū all; many; sarva 世尊與諸大眾圍遶
88 44 zhī him; her; them; that 有一端正美色之者
89 44 zhī used between a modifier and a word to form a word group 有一端正美色之者
90 44 zhī to go 有一端正美色之者
91 44 zhī this; that 有一端正美色之者
92 44 zhī genetive marker 有一端正美色之者
93 44 zhī it 有一端正美色之者
94 44 zhī in; in regards to 有一端正美色之者
95 44 zhī all 有一端正美色之者
96 44 zhī and 有一端正美色之者
97 44 zhī however 有一端正美色之者
98 44 zhī if 有一端正美色之者
99 44 zhī then 有一端正美色之者
100 44 zhī to arrive; to go 有一端正美色之者
101 44 zhī is 有一端正美色之者
102 44 zhī to use 有一端正美色之者
103 44 zhī Zhi 有一端正美色之者
104 44 zhī winding 有一端正美色之者
105 43 you; thou 汝悉捨諸慢
106 43 Ru River 汝悉捨諸慢
107 43 Ru 汝悉捨諸慢
108 43 you; tvam; bhavat 汝悉捨諸慢
109 43 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與諸大眾圍遶
110 43 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與諸大眾圍遶
111 42 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有一端正美色之者
112 42 zhě that 有一端正美色之者
113 42 zhě nominalizing function word 有一端正美色之者
114 42 zhě used to mark a definition 有一端正美色之者
115 42 zhě used to mark a pause 有一端正美色之者
116 42 zhě topic marker; that; it 有一端正美色之者
117 42 zhuó according to 有一端正美色之者
118 42 zhě ca 有一端正美色之者
119 42 míng measure word for people 失譯人名今附秦錄
120 42 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附秦錄
121 42 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附秦錄
122 42 míng rank; position 失譯人名今附秦錄
123 42 míng an excuse 失譯人名今附秦錄
124 42 míng life 失譯人名今附秦錄
125 42 míng to name; to call 失譯人名今附秦錄
126 42 míng to express; to describe 失譯人名今附秦錄
127 42 míng to be called; to have the name 失譯人名今附秦錄
128 42 míng to own; to possess 失譯人名今附秦錄
129 42 míng famous; renowned 失譯人名今附秦錄
130 42 míng moral 失譯人名今附秦錄
131 42 míng name; naman 失譯人名今附秦錄
132 42 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附秦錄
133 42 also; too 命終亦然
134 42 but 命終亦然
135 42 this; he; she 命終亦然
136 42 although; even though 命終亦然
137 42 already 命終亦然
138 42 particle with no meaning 命終亦然
139 42 Yi 命終亦然
140 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今當說厭惡之患
141 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今當說厭惡之患
142 41 shuì to persuade 我今當說厭惡之患
143 41 shuō to teach; to recite; to explain 我今當說厭惡之患
144 41 shuō a doctrine; a theory 我今當說厭惡之患
145 41 shuō to claim; to assert 我今當說厭惡之患
146 41 shuō allocution 我今當說厭惡之患
147 41 shuō to criticize; to scold 我今當說厭惡之患
148 41 shuō to indicate; to refer to 我今當說厭惡之患
149 41 shuō speach; vāda 我今當說厭惡之患
150 41 shuō to speak; bhāṣate 我今當說厭惡之患
151 41 shuō to instruct 我今當說厭惡之患
152 40 如是 rúshì thus; so 五欲亦如是
153 40 如是 rúshì thus, so 五欲亦如是
154 40 如是 rúshì thus; evam 五欲亦如是
155 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 五欲亦如是
156 40 de potential marker 若得涅槃時
157 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得涅槃時
158 40 děi must; ought to 若得涅槃時
159 40 děi to want to; to need to 若得涅槃時
160 40 děi must; ought to 若得涅槃時
161 40 de 若得涅槃時
162 40 de infix potential marker 若得涅槃時
163 40 to result in 若得涅槃時
164 40 to be proper; to fit; to suit 若得涅槃時
165 40 to be satisfied 若得涅槃時
166 40 to be finished 若得涅槃時
167 40 de result of degree 若得涅槃時
168 40 de marks completion of an action 若得涅槃時
169 40 děi satisfying 若得涅槃時
170 40 to contract 若得涅槃時
171 40 marks permission or possibility 若得涅槃時
172 40 expressing frustration 若得涅槃時
173 40 to hear 若得涅槃時
174 40 to have; there is 若得涅槃時
175 40 marks time passed 若得涅槃時
176 40 obtain; attain; prāpta 若得涅槃時
177 40 jīn today; present; now 失譯人名今附秦錄
178 40 jīn Jin 失譯人名今附秦錄
179 40 jīn modern 失譯人名今附秦錄
180 40 jīn now; adhunā 失譯人名今附秦錄
181 40 promptly; right away; immediately 即說偈言
182 40 to be near by; to be close to 即說偈言
183 40 at that time 即說偈言
184 40 to be exactly the same as; to be thus 即說偈言
185 40 supposed; so-called 即說偈言
186 40 if; but 即說偈言
187 40 to arrive at; to ascend 即說偈言
188 40 then; following 即說偈言
189 40 so; just so; eva 即說偈言
190 40 zhōng middle 女人中
191 40 zhōng medium; medium sized 女人中
192 40 zhōng China 女人中
193 40 zhòng to hit the mark 女人中
194 40 zhōng in; amongst 女人中
195 40 zhōng midday 女人中
196 40 zhōng inside 女人中
197 40 zhōng during 女人中
198 40 zhōng Zhong 女人中
199 40 zhōng intermediary 女人中
200 40 zhōng half 女人中
201 40 zhōng just right; suitably 女人中
202 40 zhōng while 女人中
203 40 zhòng to reach; to attain 女人中
204 40 zhòng to suffer; to infect 女人中
205 40 zhòng to obtain 女人中
206 40 zhòng to pass an exam 女人中
207 40 zhōng middle 女人中
208 39 yán to speak; to say; said 白佛言
209 39 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
210 39 yán Kangxi radical 149 白佛言
211 39 yán a particle with no meaning 白佛言
212 39 yán phrase; sentence 白佛言
213 39 yán a word; a syllable 白佛言
214 39 yán a theory; a doctrine 白佛言
215 39 yán to regard as 白佛言
216 39 yán to act as 白佛言
217 39 yán word; vacana 白佛言
218 39 yán speak; vad 白佛言
219 38 to reach 請佛及僧施設大會
220 38 and 請佛及僧施設大會
221 38 coming to; when 請佛及僧施設大會
222 38 to attain 請佛及僧施設大會
223 38 to understand 請佛及僧施設大會
224 38 able to be compared to; to catch up with 請佛及僧施設大會
225 38 to be involved with; to associate with 請佛及僧施設大會
226 38 passing of a feudal title from elder to younger brother 請佛及僧施設大會
227 38 and; ca; api 請佛及僧施設大會
228 37 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而生憍慢心
229 37 ér Kangxi radical 126 而生憍慢心
230 37 ér you 而生憍慢心
231 37 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而生憍慢心
232 37 ér right away; then 而生憍慢心
233 37 ér but; yet; however; while; nevertheless 而生憍慢心
234 37 ér if; in case; in the event that 而生憍慢心
235 37 ér therefore; as a result; thus 而生憍慢心
236 37 ér how can it be that? 而生憍慢心
237 37 ér so as to 而生憍慢心
238 37 ér only then 而生憍慢心
239 37 ér as if; to seem like 而生憍慢心
240 37 néng can; able 而生憍慢心
241 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而生憍慢心
242 37 ér me 而生憍慢心
243 37 ér to arrive; up to 而生憍慢心
244 37 ér possessive 而生憍慢心
245 37 ér and; ca 而生憍慢心
246 37 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
247 37 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
248 37 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
249 37 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
250 37 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
251 37 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
252 37 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
253 34 already 丹本第七卷六張已後准
254 34 Kangxi radical 49 丹本第七卷六張已後准
255 34 from 丹本第七卷六張已後准
256 34 to bring to an end; to stop 丹本第七卷六張已後准
257 34 final aspectual particle 丹本第七卷六張已後准
258 34 afterwards; thereafter 丹本第七卷六張已後准
259 34 too; very; excessively 丹本第七卷六張已後准
260 34 to complete 丹本第七卷六張已後准
261 34 to demote; to dismiss 丹本第七卷六張已後准
262 34 to recover from an illness 丹本第七卷六張已後准
263 34 certainly 丹本第七卷六張已後准
264 34 an interjection of surprise 丹本第七卷六張已後准
265 34 this 丹本第七卷六張已後准
266 34 former; pūrvaka 丹本第七卷六張已後准
267 34 former; pūrvaka 丹本第七卷六張已後准
268 34 旃陀羅 zhāntuóluó Chandala; Untouchable Caste 旃陀羅
269 34 旃陀羅 zhāntuóluó caṇḍāla; untouchable caste 旃陀羅
270 33 néng can; able 云何能見我
271 33 néng ability; capacity 云何能見我
272 33 néng a mythical bear-like beast 云何能見我
273 33 néng energy 云何能見我
274 33 néng function; use 云何能見我
275 33 néng may; should; permitted to 云何能見我
276 33 néng talent 云何能見我
277 33 néng expert at 云何能見我
278 33 néng to be in harmony 云何能見我
279 33 néng to tend to; to care for 云何能見我
280 33 néng to reach; to arrive at 云何能見我
281 33 néng as long as; only 云何能見我
282 33 néng even if 云何能見我
283 33 néng but 云何能見我
284 33 néng in this way 云何能見我
285 33 néng to be able; śak 云何能見我
286 33 néng skilful; pravīṇa 云何能見我
287 33 not; no 不作欲想
288 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 不作欲想
289 33 as a correlative 不作欲想
290 33 no (answering a question) 不作欲想
291 33 forms a negative adjective from a noun 不作欲想
292 33 at the end of a sentence to form a question 不作欲想
293 33 to form a yes or no question 不作欲想
294 33 infix potential marker 不作欲想
295 33 no; na 不作欲想
296 33 yǒu is; are; to exist 時有長者
297 33 yǒu to have; to possess 時有長者
298 33 yǒu indicates an estimate 時有長者
299 33 yǒu indicates a large quantity 時有長者
300 33 yǒu indicates an affirmative response 時有長者
301 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有長者
302 33 yǒu used to compare two things 時有長者
303 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有長者
304 33 yǒu used before the names of dynasties 時有長者
305 33 yǒu a certain thing; what exists 時有長者
306 33 yǒu multiple of ten and ... 時有長者
307 33 yǒu abundant 時有長者
308 33 yǒu purposeful 時有長者
309 33 yǒu You 時有長者
310 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有長者
311 33 yǒu becoming; bhava 時有長者
312 29 shí time; a point or period of time 時有長者
313 29 shí a season; a quarter of a year 時有長者
314 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有長者
315 29 shí at that time 時有長者
316 29 shí fashionable 時有長者
317 29 shí fate; destiny; luck 時有長者
318 29 shí occasion; opportunity; chance 時有長者
319 29 shí tense 時有長者
320 29 shí particular; special 時有長者
321 29 shí to plant; to cultivate 時有長者
322 29 shí hour (measure word) 時有長者
323 29 shí an era; a dynasty 時有長者
324 29 shí time [abstract] 時有長者
325 29 shí seasonal 時有長者
326 29 shí frequently; often 時有長者
327 29 shí occasionally; sometimes 時有長者
328 29 shí on time 時有長者
329 29 shí this; that 時有長者
330 29 shí to wait upon 時有長者
331 29 shí hour 時有長者
332 29 shí appropriate; proper; timely 時有長者
333 29 shí Shi 時有長者
334 29 shí a present; currentlt 時有長者
335 29 shí time; kāla 時有長者
336 29 shí at that time; samaya 時有長者
337 29 shí then; atha 時有長者
338 28 a person of over sixty 時彼尊者婆耆奢
339 28 aged; old 時彼尊者婆耆奢
340 28 rigid; strict 時彼尊者婆耆奢
341 28 to adjust; to cause 時彼尊者婆耆奢
342 28 bullying; punishing; tyrannical 時彼尊者婆耆奢
343 28 old; jarā 時彼尊者婆耆奢
344 28 such as; for example; for instance 如牛食他苗
345 28 if 如牛食他苗
346 28 in accordance with 如牛食他苗
347 28 to be appropriate; should; with regard to 如牛食他苗
348 28 this 如牛食他苗
349 28 it is so; it is thus; can be compared with 如牛食他苗
350 28 to go to 如牛食他苗
351 28 to meet 如牛食他苗
352 28 to appear; to seem; to be like 如牛食他苗
353 28 at least as good as 如牛食他苗
354 28 and 如牛食他苗
355 28 or 如牛食他苗
356 28 but 如牛食他苗
357 28 then 如牛食他苗
358 28 naturally 如牛食他苗
359 28 expresses a question or doubt 如牛食他苗
360 28 you 如牛食他苗
361 28 the second lunar month 如牛食他苗
362 28 in; at 如牛食他苗
363 28 Ru 如牛食他苗
364 28 Thus 如牛食他苗
365 28 thus; tathā 如牛食他苗
366 28 like; iva 如牛食他苗
367 28 suchness; tathatā 如牛食他苗
368 27 dāng to be; to act as; to serve as 當於爾時
369 27 dāng at or in the very same; be apposite 當於爾時
370 27 dāng dang (sound of a bell) 當於爾時
371 27 dāng to face 當於爾時
372 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當於爾時
373 27 dāng to manage; to host 當於爾時
374 27 dāng should 當於爾時
375 27 dāng to treat; to regard as 當於爾時
376 27 dǎng to think 當於爾時
377 27 dàng suitable; correspond to 當於爾時
378 27 dǎng to be equal 當於爾時
379 27 dàng that 當於爾時
380 27 dāng an end; top 當於爾時
381 27 dàng clang; jingle 當於爾時
382 27 dāng to judge 當於爾時
383 27 dǎng to bear on one's shoulder 當於爾時
384 27 dàng the same 當於爾時
385 27 dàng to pawn 當於爾時
386 27 dàng to fail [an exam] 當於爾時
387 27 dàng a trap 當於爾時
388 27 dàng a pawned item 當於爾時
389 27 dāng will be; bhaviṣyati 當於爾時
390 27 zhī to know 當知是惡心
391 27 zhī to comprehend 當知是惡心
392 27 zhī to inform; to tell 當知是惡心
393 27 zhī to administer 當知是惡心
394 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是惡心
395 27 zhī to be close friends 當知是惡心
396 27 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是惡心
397 27 zhī to receive; to entertain 當知是惡心
398 27 zhī knowledge 當知是惡心
399 27 zhī consciousness; perception 當知是惡心
400 27 zhī a close friend 當知是惡心
401 27 zhì wisdom 當知是惡心
402 27 zhì Zhi 當知是惡心
403 27 zhī to appreciate 當知是惡心
404 27 zhī to make known 當知是惡心
405 27 zhī to have control over 當知是惡心
406 27 zhī to expect; to foresee 當知是惡心
407 27 zhī Understanding 當知是惡心
408 27 zhī know; jña 當知是惡心
409 27 ruò to seem; to be like; as 若生是心
410 27 ruò seemingly 若生是心
411 27 ruò if 若生是心
412 27 ruò you 若生是心
413 27 ruò this; that 若生是心
414 27 ruò and; or 若生是心
415 27 ruò as for; pertaining to 若生是心
416 27 pomegranite 若生是心
417 27 ruò to choose 若生是心
418 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 若生是心
419 27 ruò thus 若生是心
420 27 ruò pollia 若生是心
421 27 ruò Ruo 若生是心
422 27 ruò only then 若生是心
423 27 ja 若生是心
424 27 jñā 若生是心
425 27 ruò if; yadi 若生是心
426 26 huǒ fire; flame 火炙
427 26 huǒ to start a fire; to burn 火炙
428 26 huǒ Kangxi radical 86 火炙
429 26 huǒ anger; rage 火炙
430 26 huǒ fire element 火炙
431 26 huǒ Antares 火炙
432 26 huǒ radiance 火炙
433 26 huǒ lightning 火炙
434 26 huǒ a torch 火炙
435 26 huǒ red 火炙
436 26 huǒ urgent 火炙
437 26 huǒ a cause of disease 火炙
438 26 huǒ huo 火炙
439 26 huǒ companion; comrade 火炙
440 26 huǒ Huo 火炙
441 26 huǒ fire; agni 火炙
442 26 huǒ fire element 火炙
443 26 huǒ Gode of Fire; Anala 火炙
444 26 grandmother 時彼尊者婆耆奢
445 26 old woman 時彼尊者婆耆奢
446 26 bha 時彼尊者婆耆奢
447 26 shēng to be born; to give birth 生於欲想
448 26 shēng to live 生於欲想
449 26 shēng raw 生於欲想
450 26 shēng a student 生於欲想
451 26 shēng life 生於欲想
452 26 shēng to produce; to give rise 生於欲想
453 26 shēng alive 生於欲想
454 26 shēng a lifetime 生於欲想
455 26 shēng to initiate; to become 生於欲想
456 26 shēng to grow 生於欲想
457 26 shēng unfamiliar 生於欲想
458 26 shēng not experienced 生於欲想
459 26 shēng hard; stiff; strong 生於欲想
460 26 shēng very; extremely 生於欲想
461 26 shēng having academic or professional knowledge 生於欲想
462 26 shēng a male role in traditional theatre 生於欲想
463 26 shēng gender 生於欲想
464 26 shēng to develop; to grow 生於欲想
465 26 shēng to set up 生於欲想
466 26 shēng a prostitute 生於欲想
467 26 shēng a captive 生於欲想
468 26 shēng a gentleman 生於欲想
469 26 shēng Kangxi radical 100 生於欲想
470 26 shēng unripe 生於欲想
471 26 shēng nature 生於欲想
472 26 shēng to inherit; to succeed 生於欲想
473 26 shēng destiny 生於欲想
474 26 shēng birth 生於欲想
475 26 shēng arise; produce; utpad 生於欲想
476 26 shē extravagant; wasteful 時彼尊者婆耆奢
477 26 shē to exaggerate 時彼尊者婆耆奢
478 26 shē sa 時彼尊者婆耆奢
479 25 to give an offering in a religious ceremony 優竭提舍利婆羅門施設大祀
480 25 a place for sacrificial ceremony 優竭提舍利婆羅門施設大祀
481 25 year 優竭提舍利婆羅門施設大祀
482 25 an epoch 優竭提舍利婆羅門施設大祀
483 25 ritual; pūjā 優竭提舍利婆羅門施設大祀
484 25 èr two 二五〇
485 25 èr Kangxi radical 7 二五〇
486 25 èr second 二五〇
487 25 èr twice; double; di- 二五〇
488 25 èr another; the other 二五〇
489 25 èr more than one kind 二五〇
490 25 èr two; dvā; dvi 二五〇
491 25 èr both; dvaya 二五〇
492 24 zuò to do 不作欲想
493 24 zuò to act as; to serve as 不作欲想
494 24 zuò to start 不作欲想
495 24 zuò a writing; a work 不作欲想
496 24 zuò to dress as; to be disguised as 不作欲想
497 24 zuō to create; to make 不作欲想
498 24 zuō a workshop 不作欲想
499 24 zuō to write; to compose 不作欲想
500 24 zuò to rise 不作欲想

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman
zhū all; many; sarva
you; tvam; bhavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
别译杂阿含经 別譯雜阿含經 98 An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra
大本经 大本經 100 The Scripture of the Great Origin; Mahāpadāna Sutta
达赖 達賴 100 Dalai Lama
丹藏 100 Khitan Canon
丹本 100 Khitan Canon
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
犊子 犢子 100 Vatsa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
富那 102 Punyayasas
高丽 高麗 103 Korean Goryeo Dynasty
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
箭喻 106 the arrow simile
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
鹿子母讲堂 鹿子母講堂 108 Palace of Migara's Mother
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃劫宾那 摩訶劫賓那 109 Mahākapphiṇa
摩诃俱絺罗 摩訶俱絺羅 109 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
摩诃南 摩訶南 109 Mahanama; Mahānāma
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
纳言 納言 110 Neiyan; Palace Attendant
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆婆 113 jīvaka
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
僧伽罗 僧伽羅 115 Simhala; Siṃhala
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四围陀 四圍陀 115 Four Vedas
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
韦陀 韋陀 119 Veda
无诸 無諸 119 Wu Zhu
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
  3. Buddhayaśas
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永安 121 Yong'an reign
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
诸城 諸城 122 Zhucheng
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不可称 不可稱 98 unequalled
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不造作 98 ungrateful; akataññu
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除欲 99 eradication of desire
此等 99 they; eṣā
次第乞食 99 collecting alms in order
麁恶 麁惡 99 disgusting
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
答摩 100 dark; gloomy; tamas
当得 當得 100 will reach
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
共修 103 Dharma service
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
毁呰 毀呰 104 to denigrate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
结使 結使 106 a fetter
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
俱起 106 being brought together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十三 106 scroll 13
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六界 108 six elements; six realms
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
七子 113 parable of the seven sons
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
三火 115 three fires
三明 115 three insights; trividya
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
僧坊 115 monastic quarters
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身口意 115 body, speech, and mind
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
生类 生類 115 species; insect
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
时到 時到 115 timely arrival
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
是苦灭道 是苦滅道 115 this is the treatment leading to suppression of pain
十八界 115 eighteen realms
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
实语 實語 115 true words
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四生 115 four types of birth
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所作已办 所作已辦 115 their work done
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天中天 116 god of the gods
调心 調心 116 Taming the Mind
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
通利 116 sharp intelligence
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
谓是苦 謂是苦 119 This is pain
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五欲 五慾 119 the five desires
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
行乞 120 to beg; to ask for alms
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
夜叉 121 yaksa
一偈 121 one gatha; a single gatha
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应供养 應供養 121 worthy of worship
应知 應知 121 should be known
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
译人 譯人 121 a translator
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
整衣服 122 straighten one's robe
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知节 知節 122 a sense of moderation
智慧力 122 power of wisdom
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自力 122 one's own power
自说 自說 122 udāna; expressions
族姓子 122 son of good family
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on