Glossary and Vocabulary for An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 102 to go; to 於僧直次守于僧坊
2 102 to rely on; to depend on 於僧直次守于僧坊
3 102 Yu 於僧直次守于僧坊
4 102 a crow 於僧直次守于僧坊
5 99 self 我今妄想失於大利
6 99 [my] dear 我今妄想失於大利
7 99 Wo 我今妄想失於大利
8 99 self; atman; attan 我今妄想失於大利
9 99 ga 我今妄想失於大利
10 92 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
11 92 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
12 92 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
13 92 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
14 92 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
15 92 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
16 92 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
17 71 suǒ a few; various; some 無明欲所逐
18 71 suǒ a place; a location 無明欲所逐
19 71 suǒ indicates a passive voice 無明欲所逐
20 71 suǒ an ordinal number 無明欲所逐
21 71 suǒ meaning 無明欲所逐
22 71 suǒ garrison 無明欲所逐
23 71 suǒ place; pradeśa 無明欲所逐
24 63 爾時 ěr shí at that time 爾時
25 63 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
26 62 wéi to act as; to serve 為色壞心
27 62 wéi to change into; to become 為色壞心
28 62 wéi to be; is 為色壞心
29 62 wéi to do 為色壞心
30 62 wèi to support; to help 為色壞心
31 62 wéi to govern 為色壞心
32 62 wèi to be; bhū 為色壞心
33 56 婆羅門 póluómén Brahmin; 佛為婆羅門
34 56 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 佛為婆羅門
35 44 zhī to go 有一端正美色之者
36 44 zhī to arrive; to go 有一端正美色之者
37 44 zhī is 有一端正美色之者
38 44 zhī to use 有一端正美色之者
39 44 zhī Zhi 有一端正美色之者
40 43 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與諸大眾圍遶
41 43 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與諸大眾圍遶
42 43 Ru River 汝悉捨諸慢
43 43 Ru 汝悉捨諸慢
44 42 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附秦錄
45 42 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附秦錄
46 42 míng rank; position 失譯人名今附秦錄
47 42 míng an excuse 失譯人名今附秦錄
48 42 míng life 失譯人名今附秦錄
49 42 míng to name; to call 失譯人名今附秦錄
50 42 míng to express; to describe 失譯人名今附秦錄
51 42 míng to be called; to have the name 失譯人名今附秦錄
52 42 míng to own; to possess 失譯人名今附秦錄
53 42 míng famous; renowned 失譯人名今附秦錄
54 42 míng moral 失譯人名今附秦錄
55 42 míng name; naman 失譯人名今附秦錄
56 42 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附秦錄
57 42 zhě ca 有一端正美色之者
58 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得涅槃時
59 42 děi to want to; to need to 若得涅槃時
60 42 děi must; ought to 若得涅槃時
61 42 de 若得涅槃時
62 42 de infix potential marker 若得涅槃時
63 42 to result in 若得涅槃時
64 42 to be proper; to fit; to suit 若得涅槃時
65 42 to be satisfied 若得涅槃時
66 42 to be finished 若得涅槃時
67 42 děi satisfying 若得涅槃時
68 42 to contract 若得涅槃時
69 42 to hear 若得涅槃時
70 42 to have; there is 若得涅槃時
71 42 marks time passed 若得涅槃時
72 42 obtain; attain; prāpta 若得涅槃時
73 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今當說厭惡之患
74 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今當說厭惡之患
75 42 shuì to persuade 我今當說厭惡之患
76 42 shuō to teach; to recite; to explain 我今當說厭惡之患
77 42 shuō a doctrine; a theory 我今當說厭惡之患
78 42 shuō to claim; to assert 我今當說厭惡之患
79 42 shuō allocution 我今當說厭惡之患
80 42 shuō to criticize; to scold 我今當說厭惡之患
81 42 shuō to indicate; to refer to 我今當說厭惡之患
82 42 shuō speach; vāda 我今當說厭惡之患
83 42 shuō to speak; bhāṣate 我今當說厭惡之患
84 42 shuō to instruct 我今當說厭惡之患
85 42 Yi 命終亦然
86 40 zhōng middle 女人中
87 40 zhōng medium; medium sized 女人中
88 40 zhōng China 女人中
89 40 zhòng to hit the mark 女人中
90 40 zhōng midday 女人中
91 40 zhōng inside 女人中
92 40 zhōng during 女人中
93 40 zhōng Zhong 女人中
94 40 zhōng intermediary 女人中
95 40 zhōng half 女人中
96 40 zhòng to reach; to attain 女人中
97 40 zhòng to suffer; to infect 女人中
98 40 zhòng to obtain 女人中
99 40 zhòng to pass an exam 女人中
100 40 zhōng middle 女人中
101 40 to be near by; to be close to 即說偈言
102 40 at that time 即說偈言
103 40 to be exactly the same as; to be thus 即說偈言
104 40 supposed; so-called 即說偈言
105 40 to arrive at; to ascend 即說偈言
106 40 jīn today; present; now 失譯人名今附秦錄
107 40 jīn Jin 失譯人名今附秦錄
108 40 jīn modern 失譯人名今附秦錄
109 40 jīn now; adhunā 失譯人名今附秦錄
110 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 五欲亦如是
111 39 yán to speak; to say; said 白佛言
112 39 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
113 39 yán Kangxi radical 149 白佛言
114 39 yán phrase; sentence 白佛言
115 39 yán a word; a syllable 白佛言
116 39 yán a theory; a doctrine 白佛言
117 39 yán to regard as 白佛言
118 39 yán to act as 白佛言
119 39 yán word; vacana 白佛言
120 39 yán speak; vad 白佛言
121 38 to reach 請佛及僧施設大會
122 38 to attain 請佛及僧施設大會
123 38 to understand 請佛及僧施設大會
124 38 able to be compared to; to catch up with 請佛及僧施設大會
125 38 to be involved with; to associate with 請佛及僧施設大會
126 38 passing of a feudal title from elder to younger brother 請佛及僧施設大會
127 38 and; ca; api 請佛及僧施設大會
128 37 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
129 37 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
130 37 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
131 37 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
132 37 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
133 37 ér Kangxi radical 126 而生憍慢心
134 37 ér as if; to seem like 而生憍慢心
135 37 néng can; able 而生憍慢心
136 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而生憍慢心
137 37 ér to arrive; up to 而生憍慢心
138 34 旃陀羅 zhāntuóluó Chandala; Untouchable Caste 旃陀羅
139 34 旃陀羅 zhāntuóluó caṇḍāla; untouchable caste 旃陀羅
140 34 Kangxi radical 49 丹本第七卷六張已後准
141 34 to bring to an end; to stop 丹本第七卷六張已後准
142 34 to complete 丹本第七卷六張已後准
143 34 to demote; to dismiss 丹本第七卷六張已後准
144 34 to recover from an illness 丹本第七卷六張已後准
145 34 former; pūrvaka 丹本第七卷六張已後准
146 33 néng can; able 云何能見我
147 33 néng ability; capacity 云何能見我
148 33 néng a mythical bear-like beast 云何能見我
149 33 néng energy 云何能見我
150 33 néng function; use 云何能見我
151 33 néng talent 云何能見我
152 33 néng expert at 云何能見我
153 33 néng to be in harmony 云何能見我
154 33 néng to tend to; to care for 云何能見我
155 33 néng to reach; to arrive at 云何能見我
156 33 néng to be able; śak 云何能見我
157 33 néng skilful; pravīṇa 云何能見我
158 33 infix potential marker 不作欲想
159 29 shí time; a point or period of time 時有長者
160 29 shí a season; a quarter of a year 時有長者
161 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有長者
162 29 shí fashionable 時有長者
163 29 shí fate; destiny; luck 時有長者
164 29 shí occasion; opportunity; chance 時有長者
165 29 shí tense 時有長者
166 29 shí particular; special 時有長者
167 29 shí to plant; to cultivate 時有長者
168 29 shí an era; a dynasty 時有長者
169 29 shí time [abstract] 時有長者
170 29 shí seasonal 時有長者
171 29 shí to wait upon 時有長者
172 29 shí hour 時有長者
173 29 shí appropriate; proper; timely 時有長者
174 29 shí Shi 時有長者
175 29 shí a present; currentlt 時有長者
176 29 shí time; kāla 時有長者
177 29 shí at that time; samaya 時有長者
178 28 zhī to know 當知是惡心
179 28 zhī to comprehend 當知是惡心
180 28 zhī to inform; to tell 當知是惡心
181 28 zhī to administer 當知是惡心
182 28 zhī to distinguish; to discern 當知是惡心
183 28 zhī to be close friends 當知是惡心
184 28 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是惡心
185 28 zhī to receive; to entertain 當知是惡心
186 28 zhī knowledge 當知是惡心
187 28 zhī consciousness; perception 當知是惡心
188 28 zhī a close friend 當知是惡心
189 28 zhì wisdom 當知是惡心
190 28 zhì Zhi 當知是惡心
191 28 zhī Understanding 當知是惡心
192 28 zhī know; jña 當知是惡心
193 28 a person of over sixty 時彼尊者婆耆奢
194 28 aged; old 時彼尊者婆耆奢
195 28 rigid; strict 時彼尊者婆耆奢
196 28 to adjust; to cause 時彼尊者婆耆奢
197 28 bullying; punishing; tyrannical 時彼尊者婆耆奢
198 28 old; jarā 時彼尊者婆耆奢
199 26 huǒ fire; flame 火炙
200 26 huǒ to start a fire; to burn 火炙
201 26 huǒ Kangxi radical 86 火炙
202 26 huǒ anger; rage 火炙
203 26 huǒ fire element 火炙
204 26 huǒ Antares 火炙
205 26 huǒ radiance 火炙
206 26 huǒ lightning 火炙
207 26 huǒ a torch 火炙
208 26 huǒ red 火炙
209 26 huǒ urgent 火炙
210 26 huǒ a cause of disease 火炙
211 26 huǒ huo 火炙
212 26 huǒ companion; comrade 火炙
213 26 huǒ Huo 火炙
214 26 huǒ fire; agni 火炙
215 26 huǒ fire element 火炙
216 26 huǒ Gode of Fire; Anala 火炙
217 26 shēng to be born; to give birth 生於欲想
218 26 shēng to live 生於欲想
219 26 shēng raw 生於欲想
220 26 shēng a student 生於欲想
221 26 shēng life 生於欲想
222 26 shēng to produce; to give rise 生於欲想
223 26 shēng alive 生於欲想
224 26 shēng a lifetime 生於欲想
225 26 shēng to initiate; to become 生於欲想
226 26 shēng to grow 生於欲想
227 26 shēng unfamiliar 生於欲想
228 26 shēng not experienced 生於欲想
229 26 shēng hard; stiff; strong 生於欲想
230 26 shēng having academic or professional knowledge 生於欲想
231 26 shēng a male role in traditional theatre 生於欲想
232 26 shēng gender 生於欲想
233 26 shēng to develop; to grow 生於欲想
234 26 shēng to set up 生於欲想
235 26 shēng a prostitute 生於欲想
236 26 shēng a captive 生於欲想
237 26 shēng a gentleman 生於欲想
238 26 shēng Kangxi radical 100 生於欲想
239 26 shēng unripe 生於欲想
240 26 shēng nature 生於欲想
241 26 shēng to inherit; to succeed 生於欲想
242 26 shēng destiny 生於欲想
243 26 shēng birth 生於欲想
244 26 shē extravagant; wasteful 時彼尊者婆耆奢
245 26 shē to exaggerate 時彼尊者婆耆奢
246 26 shē sa 時彼尊者婆耆奢
247 26 grandmother 時彼尊者婆耆奢
248 26 old woman 時彼尊者婆耆奢
249 26 bha 時彼尊者婆耆奢
250 25 to give an offering in a religious ceremony 優竭提舍利婆羅門施設大祀
251 25 a place for sacrificial ceremony 優竭提舍利婆羅門施設大祀
252 25 year 優竭提舍利婆羅門施設大祀
253 25 an epoch 優竭提舍利婆羅門施設大祀
254 25 ritual; pūjā 優竭提舍利婆羅門施設大祀
255 25 èr two 二五〇
256 25 èr Kangxi radical 7 二五〇
257 25 èr second 二五〇
258 25 èr twice; double; di- 二五〇
259 25 èr more than one kind 二五〇
260 25 èr two; dvā; dvi 二五〇
261 25 èr both; dvaya 二五〇
262 24 wén to hear 我親佛前聞
263 24 wén Wen 我親佛前聞
264 24 wén sniff at; to smell 我親佛前聞
265 24 wén to be widely known 我親佛前聞
266 24 wén to confirm; to accept 我親佛前聞
267 24 wén information 我親佛前聞
268 24 wèn famous; well known 我親佛前聞
269 24 wén knowledge; learning 我親佛前聞
270 24 wèn popularity; prestige; reputation 我親佛前聞
271 24 wén to question 我親佛前聞
272 24 wén heard; śruta 我親佛前聞
273 24 wén hearing; śruti 我親佛前聞
274 24 zuò to do 不作欲想
275 24 zuò to act as; to serve as 不作欲想
276 24 zuò to start 不作欲想
277 24 zuò a writing; a work 不作欲想
278 24 zuò to dress as; to be disguised as 不作欲想
279 24 zuō to create; to make 不作欲想
280 24 zuō a workshop 不作欲想
281 24 zuō to write; to compose 不作欲想
282 24 zuò to rise 不作欲想
283 24 zuò to be aroused 不作欲想
284 24 zuò activity; action; undertaking 不作欲想
285 24 zuò to regard as 不作欲想
286 24 zuò action; kāraṇa 不作欲想
287 23 Kangxi radical 71 甘味無制者
288 23 to not have; without 甘味無制者
289 23 mo 甘味無制者
290 23 to not have 甘味無制者
291 23 Wu 甘味無制者
292 23 mo 甘味無制者
293 22 Qi 將導示其門
294 21 to use; to grasp 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
295 21 to rely on 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
296 21 to regard 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
297 21 to be able to 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
298 21 to order; to command 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
299 21 used after a verb 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
300 21 a reason; a cause 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
301 21 Israel 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
302 21 Yi 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
303 21 use; yogena 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘
304 21 desire 生於欲想
305 21 to desire; to wish 生於欲想
306 21 to desire; to intend 生於欲想
307 21 lust 生於欲想
308 21 desire; intention; wish; kāma 生於欲想
309 21 method; way 住於出家法
310 21 France 住於出家法
311 21 the law; rules; regulations 住於出家法
312 21 the teachings of the Buddha; Dharma 住於出家法
313 21 a standard; a norm 住於出家法
314 21 an institution 住於出家法
315 21 to emulate 住於出家法
316 21 magic; a magic trick 住於出家法
317 21 punishment 住於出家法
318 21 Fa 住於出家法
319 21 a precedent 住於出家法
320 21 a classification of some kinds of Han texts 住於出家法
321 21 relating to a ceremony or rite 住於出家法
322 21 Dharma 住於出家法
323 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 住於出家法
324 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 住於出家法
325 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 住於出家法
326 21 quality; characteristic 住於出家法
327 20 zhì Kangxi radical 133 至彼大長者家
328 20 zhì to arrive 至彼大長者家
329 20 zhì approach; upagama 至彼大長者家
330 19 一時 yīshí a period of time; a while 一時
331 19 一時 yīshí at the same time 一時
332 19 一時 yīshí sometimes 一時
333 19 一時 yīshí accidentally 一時
334 19 一時 yīshí at one time 一時
335 19 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 即說偈言
336 19 to give 世尊與諸大眾圍遶
337 19 to accompany 世尊與諸大眾圍遶
338 19 to particate in 世尊與諸大眾圍遶
339 19 of the same kind 世尊與諸大眾圍遶
340 19 to help 世尊與諸大眾圍遶
341 19 for 世尊與諸大眾圍遶
342 19 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
343 18 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 時彼尊者婆耆奢
344 18 尊者 zūnzhě senior monk; elder 時彼尊者婆耆奢
345 18 yìng to answer; to respond 不應自貢高
346 18 yìng to confirm; to verify 不應自貢高
347 18 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應自貢高
348 18 yìng to accept 不應自貢高
349 18 yìng to permit; to allow 不應自貢高
350 18 yìng to echo 不應自貢高
351 18 yìng to handle; to deal with 不應自貢高
352 18 yìng Ying 不應自貢高
353 18 shī to give; to grant 多施人湯藥
354 18 shī to act; to do; to execute; to carry out 多施人湯藥
355 18 shī to deploy; to set up 多施人湯藥
356 18 shī to relate to 多施人湯藥
357 18 shī to move slowly 多施人湯藥
358 18 shī to exert 多施人湯藥
359 18 shī to apply; to spread 多施人湯藥
360 18 shī Shi 多施人湯藥
361 18 shī the practice of selfless giving; dāna 多施人湯藥
362 18 shí food; food and drink 如牛食他苗
363 18 shí Kangxi radical 184 如牛食他苗
364 18 shí to eat 如牛食他苗
365 18 to feed 如牛食他苗
366 18 shí meal; cooked cereals 如牛食他苗
367 18 to raise; to nourish 如牛食他苗
368 18 shí to receive; to accept 如牛食他苗
369 18 shí to receive an official salary 如牛食他苗
370 18 shí an eclipse 如牛食他苗
371 18 shí food; bhakṣa 如牛食他苗
372 17 bìng ailment; sickness; illness; disease 世有良醫能治四病
373 17 bìng to be sick 世有良醫能治四病
374 17 bìng a defect; a fault; a shortcoming 世有良醫能治四病
375 17 bìng to be disturbed about 世有良醫能治四病
376 17 bìng to suffer for 世有良醫能治四病
377 17 bìng to harm 世有良醫能治四病
378 17 bìng to worry 世有良醫能治四病
379 17 bìng to hate; to resent 世有良醫能治四病
380 17 bìng to criticize; to find fault with 世有良醫能治四病
381 17 bìng withered 世有良醫能治四病
382 17 bìng exhausted 世有良醫能治四病
383 17 bìng sickness; vyādhi 世有良醫能治四病
384 17 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
385 17 rén person; people; a human being 具滿一千人
386 17 rén Kangxi radical 9 具滿一千人
387 17 rén a kind of person 具滿一千人
388 17 rén everybody 具滿一千人
389 17 rén adult 具滿一千人
390 17 rén somebody; others 具滿一千人
391 17 rén an upright person 具滿一千人
392 17 rén person; manuṣya 具滿一千人
393 17 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
394 17 child; son 譬如剎利子
395 17 egg; newborn 譬如剎利子
396 17 first earthly branch 譬如剎利子
397 17 11 p.m.-1 a.m. 譬如剎利子
398 17 Kangxi radical 39 譬如剎利子
399 17 pellet; something small and hard 譬如剎利子
400 17 master 譬如剎利子
401 17 viscount 譬如剎利子
402 17 zi you; your honor 譬如剎利子
403 17 masters 譬如剎利子
404 17 person 譬如剎利子
405 17 young 譬如剎利子
406 17 seed 譬如剎利子
407 17 subordinate; subsidiary 譬如剎利子
408 17 a copper coin 譬如剎利子
409 17 female dragonfly 譬如剎利子
410 17 constituent 譬如剎利子
411 17 offspring; descendants 譬如剎利子
412 17 dear 譬如剎利子
413 17 little one 譬如剎利子
414 17 son; putra 譬如剎利子
415 17 offspring; tanaya 譬如剎利子
416 16 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
417 16 名為 míngwèi to be called 名為不善
418 16 shòu to suffer; to be subjected to 諸人應受信
419 16 shòu to transfer; to confer 諸人應受信
420 16 shòu to receive; to accept 諸人應受信
421 16 shòu to tolerate 諸人應受信
422 16 shòu feelings; sensations 諸人應受信
423 16 big; huge; large 至彼大長者家
424 16 Kangxi radical 37 至彼大長者家
425 16 great; major; important 至彼大長者家
426 16 size 至彼大長者家
427 16 old 至彼大長者家
428 16 oldest; earliest 至彼大長者家
429 16 adult 至彼大長者家
430 16 dài an important person 至彼大長者家
431 16 senior 至彼大長者家
432 16 an element 至彼大長者家
433 16 great; mahā 至彼大長者家
434 16 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘念具足
435 16 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘念具足
436 16 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘念具足
437 16 zhǒng kind; type 佛亦成就四種之法
438 16 zhòng to plant; to grow; to cultivate 佛亦成就四種之法
439 16 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 佛亦成就四種之法
440 16 zhǒng seed; strain 佛亦成就四種之法
441 16 zhǒng offspring 佛亦成就四種之法
442 16 zhǒng breed 佛亦成就四種之法
443 16 zhǒng race 佛亦成就四種之法
444 16 zhǒng species 佛亦成就四種之法
445 16 zhǒng root; source; origin 佛亦成就四種之法
446 16 zhǒng grit; guts 佛亦成就四種之法
447 16 zhǒng seed; bīja 佛亦成就四種之法
448 15 xiū to decorate; to embellish 我修不放逸
449 15 xiū to study; to cultivate 我修不放逸
450 15 xiū to repair 我修不放逸
451 15 xiū long; slender 我修不放逸
452 15 xiū to write; to compile 我修不放逸
453 15 xiū to build; to construct; to shape 我修不放逸
454 15 xiū to practice 我修不放逸
455 15 xiū to cut 我修不放逸
456 15 xiū virtuous; wholesome 我修不放逸
457 15 xiū a virtuous person 我修不放逸
458 15 xiū Xiu 我修不放逸
459 15 xiū to unknot 我修不放逸
460 15 xiū to prepare; to put in order 我修不放逸
461 15 xiū excellent 我修不放逸
462 15 xiū to perform [a ceremony] 我修不放逸
463 15 xiū Cultivation 我修不放逸
464 15 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 我修不放逸
465 15 xiū pratipanna; spiritual practice 我修不放逸
466 15 other; another; some other 如牛食他苗
467 15 other 如牛食他苗
468 15 tha 如牛食他苗
469 15 ṭha 如牛食他苗
470 15 other; anya 如牛食他苗
471 15 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 能示善方所
472 15 shàn happy 能示善方所
473 15 shàn good 能示善方所
474 15 shàn kind-hearted 能示善方所
475 15 shàn to be skilled at something 能示善方所
476 15 shàn familiar 能示善方所
477 15 shàn to repair 能示善方所
478 15 shàn to admire 能示善方所
479 15 shàn to praise 能示善方所
480 15 shàn Shan 能示善方所
481 15 shàn wholesome; virtuous 能示善方所
482 15 lái to come 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
483 15 lái please 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
484 15 lái used to substitute for another verb 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
485 15 lái used between two word groups to express purpose and effect 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
486 15 lái wheat 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
487 15 lái next; future 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
488 15 lái a simple complement of direction 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
489 15 lái to occur; to arise 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
490 15 lái to earn 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
491 15 lái to come; āgata 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中
492 15 duàn to judge 能斷諸苦讚善說
493 15 duàn to severe; to break 能斷諸苦讚善說
494 15 duàn to stop 能斷諸苦讚善說
495 15 duàn to quit; to give up 能斷諸苦讚善說
496 15 duàn to intercept 能斷諸苦讚善說
497 15 duàn to divide 能斷諸苦讚善說
498 15 duàn to isolate 能斷諸苦讚善說
499 15 xīn heart [organ] 若生是心
500 15 xīn Kangxi radical 61 若生是心

Frequencies of all Words

Top 1011

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 102 in; at 於僧直次守于僧坊
2 102 in; at 於僧直次守于僧坊
3 102 in; at; to; from 於僧直次守于僧坊
4 102 to go; to 於僧直次守于僧坊
5 102 to rely on; to depend on 於僧直次守于僧坊
6 102 to go to; to arrive at 於僧直次守于僧坊
7 102 from 於僧直次守于僧坊
8 102 give 於僧直次守于僧坊
9 102 oppposing 於僧直次守于僧坊
10 102 and 於僧直次守于僧坊
11 102 compared to 於僧直次守于僧坊
12 102 by 於僧直次守于僧坊
13 102 and; as well as 於僧直次守于僧坊
14 102 for 於僧直次守于僧坊
15 102 Yu 於僧直次守于僧坊
16 102 a crow 於僧直次守于僧坊
17 102 whew; wow 於僧直次守于僧坊
18 102 near to; antike 於僧直次守于僧坊
19 99 I; me; my 我今妄想失於大利
20 99 self 我今妄想失於大利
21 99 we; our 我今妄想失於大利
22 99 [my] dear 我今妄想失於大利
23 99 Wo 我今妄想失於大利
24 99 self; atman; attan 我今妄想失於大利
25 99 ga 我今妄想失於大利
26 99 I; aham 我今妄想失於大利
27 92 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
28 92 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
29 92 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
30 92 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
31 92 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
32 92 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
33 92 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
34 71 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無明欲所逐
35 71 suǒ an office; an institute 無明欲所逐
36 71 suǒ introduces a relative clause 無明欲所逐
37 71 suǒ it 無明欲所逐
38 71 suǒ if; supposing 無明欲所逐
39 71 suǒ a few; various; some 無明欲所逐
40 71 suǒ a place; a location 無明欲所逐
41 71 suǒ indicates a passive voice 無明欲所逐
42 71 suǒ that which 無明欲所逐
43 71 suǒ an ordinal number 無明欲所逐
44 71 suǒ meaning 無明欲所逐
45 71 suǒ garrison 無明欲所逐
46 71 suǒ place; pradeśa 無明欲所逐
47 71 suǒ that which; yad 無明欲所逐
48 63 爾時 ěr shí at that time 爾時
49 63 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
50 62 wèi for; to 為色壞心
51 62 wèi because of 為色壞心
52 62 wéi to act as; to serve 為色壞心
53 62 wéi to change into; to become 為色壞心
54 62 wéi to be; is 為色壞心
55 62 wéi to do 為色壞心
56 62 wèi for 為色壞心
57 62 wèi because of; for; to 為色壞心
58 62 wèi to 為色壞心
59 62 wéi in a passive construction 為色壞心
60 62 wéi forming a rehetorical question 為色壞心
61 62 wéi forming an adverb 為色壞心
62 62 wéi to add emphasis 為色壞心
63 62 wèi to support; to help 為色壞心
64 62 wéi to govern 為色壞心
65 62 wèi to be; bhū 為色壞心
66 59 shì is; are; am; to be 若生是心
67 59 shì is exactly 若生是心
68 59 shì is suitable; is in contrast 若生是心
69 59 shì this; that; those 若生是心
70 59 shì really; certainly 若生是心
71 59 shì correct; yes; affirmative 若生是心
72 59 shì true 若生是心
73 59 shì is; has; exists 若生是心
74 59 shì used between repetitions of a word 若生是心
75 59 shì a matter; an affair 若生是心
76 59 shì Shi 若生是心
77 59 shì is; bhū 若生是心
78 59 shì this; idam 若生是心
79 56 婆羅門 póluómén Brahmin; 佛為婆羅門
80 56 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 佛為婆羅門
81 46 zhū all; many; various 世尊與諸大眾圍遶
82 46 zhū Zhu 世尊與諸大眾圍遶
83 46 zhū all; members of the class 世尊與諸大眾圍遶
84 46 zhū interrogative particle 世尊與諸大眾圍遶
85 46 zhū him; her; them; it 世尊與諸大眾圍遶
86 46 zhū of; in 世尊與諸大眾圍遶
87 46 zhū all; many; sarva 世尊與諸大眾圍遶
88 44 zhī him; her; them; that 有一端正美色之者
89 44 zhī used between a modifier and a word to form a word group 有一端正美色之者
90 44 zhī to go 有一端正美色之者
91 44 zhī this; that 有一端正美色之者
92 44 zhī genetive marker 有一端正美色之者
93 44 zhī it 有一端正美色之者
94 44 zhī in 有一端正美色之者
95 44 zhī all 有一端正美色之者
96 44 zhī and 有一端正美色之者
97 44 zhī however 有一端正美色之者
98 44 zhī if 有一端正美色之者
99 44 zhī then 有一端正美色之者
100 44 zhī to arrive; to go 有一端正美色之者
101 44 zhī is 有一端正美色之者
102 44 zhī to use 有一端正美色之者
103 44 zhī Zhi 有一端正美色之者
104 43 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與諸大眾圍遶
105 43 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與諸大眾圍遶
106 43 you; thou 汝悉捨諸慢
107 43 Ru River 汝悉捨諸慢
108 43 Ru 汝悉捨諸慢
109 43 you; tvam; bhavat 汝悉捨諸慢
110 42 míng measure word for people 失譯人名今附秦錄
111 42 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附秦錄
112 42 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附秦錄
113 42 míng rank; position 失譯人名今附秦錄
114 42 míng an excuse 失譯人名今附秦錄
115 42 míng life 失譯人名今附秦錄
116 42 míng to name; to call 失譯人名今附秦錄
117 42 míng to express; to describe 失譯人名今附秦錄
118 42 míng to be called; to have the name 失譯人名今附秦錄
119 42 míng to own; to possess 失譯人名今附秦錄
120 42 míng famous; renowned 失譯人名今附秦錄
121 42 míng moral 失譯人名今附秦錄
122 42 míng name; naman 失譯人名今附秦錄
123 42 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附秦錄
124 42 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有一端正美色之者
125 42 zhě that 有一端正美色之者
126 42 zhě nominalizing function word 有一端正美色之者
127 42 zhě used to mark a definition 有一端正美色之者
128 42 zhě used to mark a pause 有一端正美色之者
129 42 zhě topic marker; that; it 有一端正美色之者
130 42 zhuó according to 有一端正美色之者
131 42 zhě ca 有一端正美色之者
132 42 de potential marker 若得涅槃時
133 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得涅槃時
134 42 děi must; ought to 若得涅槃時
135 42 děi to want to; to need to 若得涅槃時
136 42 děi must; ought to 若得涅槃時
137 42 de 若得涅槃時
138 42 de infix potential marker 若得涅槃時
139 42 to result in 若得涅槃時
140 42 to be proper; to fit; to suit 若得涅槃時
141 42 to be satisfied 若得涅槃時
142 42 to be finished 若得涅槃時
143 42 de result of degree 若得涅槃時
144 42 de marks completion of an action 若得涅槃時
145 42 děi satisfying 若得涅槃時
146 42 to contract 若得涅槃時
147 42 marks permission or possibility 若得涅槃時
148 42 expressing frustration 若得涅槃時
149 42 to hear 若得涅槃時
150 42 to have; there is 若得涅槃時
151 42 marks time passed 若得涅槃時
152 42 obtain; attain; prāpta 若得涅槃時
153 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今當說厭惡之患
154 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今當說厭惡之患
155 42 shuì to persuade 我今當說厭惡之患
156 42 shuō to teach; to recite; to explain 我今當說厭惡之患
157 42 shuō a doctrine; a theory 我今當說厭惡之患
158 42 shuō to claim; to assert 我今當說厭惡之患
159 42 shuō allocution 我今當說厭惡之患
160 42 shuō to criticize; to scold 我今當說厭惡之患
161 42 shuō to indicate; to refer to 我今當說厭惡之患
162 42 shuō speach; vāda 我今當說厭惡之患
163 42 shuō to speak; bhāṣate 我今當說厭惡之患
164 42 shuō to instruct 我今當說厭惡之患
165 42 also; too 命終亦然
166 42 but 命終亦然
167 42 this; he; she 命終亦然
168 42 although; even though 命終亦然
169 42 already 命終亦然
170 42 particle with no meaning 命終亦然
171 42 Yi 命終亦然
172 40 zhōng middle 女人中
173 40 zhōng medium; medium sized 女人中
174 40 zhōng China 女人中
175 40 zhòng to hit the mark 女人中
176 40 zhōng in; amongst 女人中
177 40 zhōng midday 女人中
178 40 zhōng inside 女人中
179 40 zhōng during 女人中
180 40 zhōng Zhong 女人中
181 40 zhōng intermediary 女人中
182 40 zhōng half 女人中
183 40 zhōng just right; suitably 女人中
184 40 zhōng while 女人中
185 40 zhòng to reach; to attain 女人中
186 40 zhòng to suffer; to infect 女人中
187 40 zhòng to obtain 女人中
188 40 zhòng to pass an exam 女人中
189 40 zhōng middle 女人中
190 40 promptly; right away; immediately 即說偈言
191 40 to be near by; to be close to 即說偈言
192 40 at that time 即說偈言
193 40 to be exactly the same as; to be thus 即說偈言
194 40 supposed; so-called 即說偈言
195 40 if; but 即說偈言
196 40 to arrive at; to ascend 即說偈言
197 40 then; following 即說偈言
198 40 so; just so; eva 即說偈言
199 40 jīn today; present; now 失譯人名今附秦錄
200 40 jīn Jin 失譯人名今附秦錄
201 40 jīn modern 失譯人名今附秦錄
202 40 jīn now; adhunā 失譯人名今附秦錄
203 40 如是 rúshì thus; so 五欲亦如是
204 40 如是 rúshì thus, so 五欲亦如是
205 40 如是 rúshì thus; evam 五欲亦如是
206 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 五欲亦如是
207 39 yán to speak; to say; said 白佛言
208 39 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
209 39 yán Kangxi radical 149 白佛言
210 39 yán a particle with no meaning 白佛言
211 39 yán phrase; sentence 白佛言
212 39 yán a word; a syllable 白佛言
213 39 yán a theory; a doctrine 白佛言
214 39 yán to regard as 白佛言
215 39 yán to act as 白佛言
216 39 yán word; vacana 白佛言
217 39 yán speak; vad 白佛言
218 38 to reach 請佛及僧施設大會
219 38 and 請佛及僧施設大會
220 38 coming to; when 請佛及僧施設大會
221 38 to attain 請佛及僧施設大會
222 38 to understand 請佛及僧施設大會
223 38 able to be compared to; to catch up with 請佛及僧施設大會
224 38 to be involved with; to associate with 請佛及僧施設大會
225 38 passing of a feudal title from elder to younger brother 請佛及僧施設大會
226 38 and; ca; api 請佛及僧施設大會
227 37 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
228 37 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
229 37 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
230 37 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
231 37 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
232 37 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
233 37 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
234 37 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而生憍慢心
235 37 ér Kangxi radical 126 而生憍慢心
236 37 ér you 而生憍慢心
237 37 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而生憍慢心
238 37 ér right away; then 而生憍慢心
239 37 ér but; yet; however; while; nevertheless 而生憍慢心
240 37 ér if; in case; in the event that 而生憍慢心
241 37 ér therefore; as a result; thus 而生憍慢心
242 37 ér how can it be that? 而生憍慢心
243 37 ér so as to 而生憍慢心
244 37 ér only then 而生憍慢心
245 37 ér as if; to seem like 而生憍慢心
246 37 néng can; able 而生憍慢心
247 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而生憍慢心
248 37 ér me 而生憍慢心
249 37 ér to arrive; up to 而生憍慢心
250 37 ér possessive 而生憍慢心
251 37 ér and; ca 而生憍慢心
252 34 旃陀羅 zhāntuóluó Chandala; Untouchable Caste 旃陀羅
253 34 旃陀羅 zhāntuóluó caṇḍāla; untouchable caste 旃陀羅
254 34 already 丹本第七卷六張已後准
255 34 Kangxi radical 49 丹本第七卷六張已後准
256 34 from 丹本第七卷六張已後准
257 34 to bring to an end; to stop 丹本第七卷六張已後准
258 34 final aspectual particle 丹本第七卷六張已後准
259 34 afterwards; thereafter 丹本第七卷六張已後准
260 34 too; very; excessively 丹本第七卷六張已後准
261 34 to complete 丹本第七卷六張已後准
262 34 to demote; to dismiss 丹本第七卷六張已後准
263 34 to recover from an illness 丹本第七卷六張已後准
264 34 certainly 丹本第七卷六張已後准
265 34 an interjection of surprise 丹本第七卷六張已後准
266 34 this 丹本第七卷六張已後准
267 34 former; pūrvaka 丹本第七卷六張已後准
268 34 former; pūrvaka 丹本第七卷六張已後准
269 33 yǒu is; are; to exist 時有長者
270 33 yǒu to have; to possess 時有長者
271 33 yǒu indicates an estimate 時有長者
272 33 yǒu indicates a large quantity 時有長者
273 33 yǒu indicates an affirmative response 時有長者
274 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有長者
275 33 yǒu used to compare two things 時有長者
276 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有長者
277 33 yǒu used before the names of dynasties 時有長者
278 33 yǒu a certain thing; what exists 時有長者
279 33 yǒu multiple of ten and ... 時有長者
280 33 yǒu abundant 時有長者
281 33 yǒu purposeful 時有長者
282 33 yǒu You 時有長者
283 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有長者
284 33 yǒu becoming; bhava 時有長者
285 33 néng can; able 云何能見我
286 33 néng ability; capacity 云何能見我
287 33 néng a mythical bear-like beast 云何能見我
288 33 néng energy 云何能見我
289 33 néng function; use 云何能見我
290 33 néng may; should; permitted to 云何能見我
291 33 néng talent 云何能見我
292 33 néng expert at 云何能見我
293 33 néng to be in harmony 云何能見我
294 33 néng to tend to; to care for 云何能見我
295 33 néng to reach; to arrive at 云何能見我
296 33 néng as long as; only 云何能見我
297 33 néng even if 云何能見我
298 33 néng but 云何能見我
299 33 néng in this way 云何能見我
300 33 néng to be able; śak 云何能見我
301 33 néng skilful; pravīṇa 云何能見我
302 33 not; no 不作欲想
303 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 不作欲想
304 33 as a correlative 不作欲想
305 33 no (answering a question) 不作欲想
306 33 forms a negative adjective from a noun 不作欲想
307 33 at the end of a sentence to form a question 不作欲想
308 33 to form a yes or no question 不作欲想
309 33 infix potential marker 不作欲想
310 33 no; na 不作欲想
311 29 dāng to be; to act as; to serve as 當於爾時
312 29 dāng at or in the very same; be apposite 當於爾時
313 29 dāng dang (sound of a bell) 當於爾時
314 29 dāng to face 當於爾時
315 29 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當於爾時
316 29 dāng to manage; to host 當於爾時
317 29 dāng should 當於爾時
318 29 dāng to treat; to regard as 當於爾時
319 29 dǎng to think 當於爾時
320 29 dàng suitable; correspond to 當於爾時
321 29 dǎng to be equal 當於爾時
322 29 dàng that 當於爾時
323 29 dāng an end; top 當於爾時
324 29 dàng clang; jingle 當於爾時
325 29 dāng to judge 當於爾時
326 29 dǎng to bear on one's shoulder 當於爾時
327 29 dàng the same 當於爾時
328 29 dàng to pawn 當於爾時
329 29 dàng to fail [an exam] 當於爾時
330 29 dàng a trap 當於爾時
331 29 dàng a pawned item 當於爾時
332 29 dāng will be; bhaviṣyati 當於爾時
333 29 shí time; a point or period of time 時有長者
334 29 shí a season; a quarter of a year 時有長者
335 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有長者
336 29 shí at that time 時有長者
337 29 shí fashionable 時有長者
338 29 shí fate; destiny; luck 時有長者
339 29 shí occasion; opportunity; chance 時有長者
340 29 shí tense 時有長者
341 29 shí particular; special 時有長者
342 29 shí to plant; to cultivate 時有長者
343 29 shí hour (measure word) 時有長者
344 29 shí an era; a dynasty 時有長者
345 29 shí time [abstract] 時有長者
346 29 shí seasonal 時有長者
347 29 shí frequently; often 時有長者
348 29 shí occasionally; sometimes 時有長者
349 29 shí on time 時有長者
350 29 shí this; that 時有長者
351 29 shí to wait upon 時有長者
352 29 shí hour 時有長者
353 29 shí appropriate; proper; timely 時有長者
354 29 shí Shi 時有長者
355 29 shí a present; currentlt 時有長者
356 29 shí time; kāla 時有長者
357 29 shí at that time; samaya 時有長者
358 29 shí then; atha 時有長者
359 28 zhī to know 當知是惡心
360 28 zhī to comprehend 當知是惡心
361 28 zhī to inform; to tell 當知是惡心
362 28 zhī to administer 當知是惡心
363 28 zhī to distinguish; to discern 當知是惡心
364 28 zhī to be close friends 當知是惡心
365 28 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是惡心
366 28 zhī to receive; to entertain 當知是惡心
367 28 zhī knowledge 當知是惡心
368 28 zhī consciousness; perception 當知是惡心
369 28 zhī a close friend 當知是惡心
370 28 zhì wisdom 當知是惡心
371 28 zhì Zhi 當知是惡心
372 28 zhī Understanding 當知是惡心
373 28 zhī know; jña 當知是惡心
374 28 a person of over sixty 時彼尊者婆耆奢
375 28 aged; old 時彼尊者婆耆奢
376 28 rigid; strict 時彼尊者婆耆奢
377 28 to adjust; to cause 時彼尊者婆耆奢
378 28 bullying; punishing; tyrannical 時彼尊者婆耆奢
379 28 old; jarā 時彼尊者婆耆奢
380 28 such as; for example; for instance 如牛食他苗
381 28 if 如牛食他苗
382 28 in accordance with 如牛食他苗
383 28 to be appropriate; should; with regard to 如牛食他苗
384 28 this 如牛食他苗
385 28 it is so; it is thus; can be compared with 如牛食他苗
386 28 to go to 如牛食他苗
387 28 to meet 如牛食他苗
388 28 to appear; to seem; to be like 如牛食他苗
389 28 at least as good as 如牛食他苗
390 28 and 如牛食他苗
391 28 or 如牛食他苗
392 28 but 如牛食他苗
393 28 then 如牛食他苗
394 28 naturally 如牛食他苗
395 28 expresses a question or doubt 如牛食他苗
396 28 you 如牛食他苗
397 28 the second lunar month 如牛食他苗
398 28 in; at 如牛食他苗
399 28 Ru 如牛食他苗
400 28 Thus 如牛食他苗
401 28 thus; tathā 如牛食他苗
402 28 like; iva 如牛食他苗
403 28 suchness; tathatā 如牛食他苗
404 27 ruò to seem; to be like; as 若生是心
405 27 ruò seemingly 若生是心
406 27 ruò if 若生是心
407 27 ruò you 若生是心
408 27 ruò this; that 若生是心
409 27 ruò and; or 若生是心
410 27 ruò as for; pertaining to 若生是心
411 27 pomegranite 若生是心
412 27 ruò to choose 若生是心
413 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 若生是心
414 27 ruò thus 若生是心
415 27 ruò pollia 若生是心
416 27 ruò Ruo 若生是心
417 27 ruò only then 若生是心
418 27 ja 若生是心
419 27 jñā 若生是心
420 27 ruò if; yadi 若生是心
421 26 huǒ fire; flame 火炙
422 26 huǒ to start a fire; to burn 火炙
423 26 huǒ Kangxi radical 86 火炙
424 26 huǒ anger; rage 火炙
425 26 huǒ fire element 火炙
426 26 huǒ Antares 火炙
427 26 huǒ radiance 火炙
428 26 huǒ lightning 火炙
429 26 huǒ a torch 火炙
430 26 huǒ red 火炙
431 26 huǒ urgent 火炙
432 26 huǒ a cause of disease 火炙
433 26 huǒ huo 火炙
434 26 huǒ companion; comrade 火炙
435 26 huǒ Huo 火炙
436 26 huǒ fire; agni 火炙
437 26 huǒ fire element 火炙
438 26 huǒ Gode of Fire; Anala 火炙
439 26 shēng to be born; to give birth 生於欲想
440 26 shēng to live 生於欲想
441 26 shēng raw 生於欲想
442 26 shēng a student 生於欲想
443 26 shēng life 生於欲想
444 26 shēng to produce; to give rise 生於欲想
445 26 shēng alive 生於欲想
446 26 shēng a lifetime 生於欲想
447 26 shēng to initiate; to become 生於欲想
448 26 shēng to grow 生於欲想
449 26 shēng unfamiliar 生於欲想
450 26 shēng not experienced 生於欲想
451 26 shēng hard; stiff; strong 生於欲想
452 26 shēng very; extremely 生於欲想
453 26 shēng having academic or professional knowledge 生於欲想
454 26 shēng a male role in traditional theatre 生於欲想
455 26 shēng gender 生於欲想
456 26 shēng to develop; to grow 生於欲想
457 26 shēng to set up 生於欲想
458 26 shēng a prostitute 生於欲想
459 26 shēng a captive 生於欲想
460 26 shēng a gentleman 生於欲想
461 26 shēng Kangxi radical 100 生於欲想
462 26 shēng unripe 生於欲想
463 26 shēng nature 生於欲想
464 26 shēng to inherit; to succeed 生於欲想
465 26 shēng destiny 生於欲想
466 26 shēng birth 生於欲想
467 26 shē extravagant; wasteful 時彼尊者婆耆奢
468 26 shē to exaggerate 時彼尊者婆耆奢
469 26 shē sa 時彼尊者婆耆奢
470 26 grandmother 時彼尊者婆耆奢
471 26 old woman 時彼尊者婆耆奢
472 26 bha 時彼尊者婆耆奢
473 25 to give an offering in a religious ceremony 優竭提舍利婆羅門施設大祀
474 25 a place for sacrificial ceremony 優竭提舍利婆羅門施設大祀
475 25 year 優竭提舍利婆羅門施設大祀
476 25 an epoch 優竭提舍利婆羅門施設大祀
477 25 ritual; pūjā 優竭提舍利婆羅門施設大祀
478 25 èr two 二五〇
479 25 èr Kangxi radical 7 二五〇
480 25 èr second 二五〇
481 25 èr twice; double; di- 二五〇
482 25 èr another; the other 二五〇
483 25 èr more than one kind 二五〇
484 25 èr two; dvā; dvi 二五〇
485 25 èr both; dvaya 二五〇
486 24 wén to hear 我親佛前聞
487 24 wén Wen 我親佛前聞
488 24 wén sniff at; to smell 我親佛前聞
489 24 wén to be widely known 我親佛前聞
490 24 wén to confirm; to accept 我親佛前聞
491 24 wén information 我親佛前聞
492 24 wèn famous; well known 我親佛前聞
493 24 wén knowledge; learning 我親佛前聞
494 24 wèn popularity; prestige; reputation 我親佛前聞
495 24 wén to question 我親佛前聞
496 24 wén heard; śruta 我親佛前聞
497 24 wén hearing; śruti 我親佛前聞
498 24 zuò to do 不作欲想
499 24 zuò to act as; to serve as 不作欲想
500 24 zuò to start 不作欲想

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman
zhū all; many; sarva
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
别译杂阿含经 別譯雜阿含經 98 An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra
大本经 大本經 100 The Scripture of the Great Origin; Mahāpadāna Sutta
达赖 達賴 100 Dalai Lama
丹藏 100 Khitan Canon
丹本 100 Khitan Canon
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
犊子 犢子 100 Vatsa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
富那 102 Punyayasas
高丽 高麗 71 Korean Goryeo Dynasty
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
箭喻 106 the arrow simile
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
鹿子母讲堂 鹿子母講堂 108 Palace of Migara's Mother
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃劫宾那 摩訶劫賓那 109 Mahākapphiṇa
摩诃俱絺罗 摩訶俱絺羅 109 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
摩诃南 摩訶南 109 Mahanama; Mahānāma
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
纳言 納言 110 Neiyan; Palace Attendant
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆婆 113 jīvaka
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
僧伽罗 僧伽羅 115 Simhala; Siṃhala
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四围陀 四圍陀 115 Four Vedas
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
韦陀 韋陀 119 Veda
无诸 無諸 119 Wu Zhu
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永安 121 Yong'an reign
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
诸城 諸城 122 Zhucheng
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 229.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不可称 不可稱 98 unequalled
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不造作 98 ungrateful; akataññu
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
次第乞食 99 collecting alms in order
麁恶 麁惡 99 disgusting
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
答摩 100 dark; gloomy; tamas
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
共修 103 Dharma service
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
毁呰 毀呰 104 to denigrate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
结使 結使 106 a fetter
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
俱起 106 being brought together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十三 106 scroll 13
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六界 108 six elements; six realms
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
三火 115 three fires
三明 115 three insights; trividya
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
僧坊 115 monastic quarters
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
生类 生類 115 species; insect
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
时到 時到 115 timely arrival
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
是苦灭道 是苦滅道 115 this is the treatment leading to suppression of pain
十八界 115 eighteen realms
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
实语 實語 115 true words
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四生 115 four types of birth
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所作已办 所作已辦 115 their work done
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天中天 116 god of the gods
调心 調心 116 Taming the Mind
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
通利 116 sharp intelligence
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
谓是苦 謂是苦 119 This is pain
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五欲 五慾 119 the five desires
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
行乞 120 to beg; to ask for alms
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
夜叉 121 yaksa
一偈 121 one gatha; a single gatha
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应供养 應供養 121 worthy of worship
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知节 知節 122 a sense of moderation
智慧力 122 power of wisdom
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自力 122 one's own power
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on