Glossary and Vocabulary for Sutra on the Wise and Foolish (Damamūka) 賢愚經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 142 wáng Wang 月光王頭施品第三十
2 142 wáng a king 月光王頭施品第三十
3 142 wáng Kangxi radical 96 月光王頭施品第三十
4 142 wàng to be king; to rule 月光王頭施品第三十
5 142 wáng a prince; a duke 月光王頭施品第三十
6 142 wáng grand; great 月光王頭施品第三十
7 142 wáng to treat with the ceremony due to a king 月光王頭施品第三十
8 142 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 月光王頭施品第三十
9 142 wáng the head of a group or gang 月光王頭施品第三十
10 142 wáng the biggest or best of a group 月光王頭施品第三十
11 142 wáng king; best of a kind; rāja 月光王頭施品第三十
12 129 Qi 其得四神足者
13 120 zhī to go 滅於力士所住之地
14 120 zhī to arrive; to go 滅於力士所住之地
15 120 zhī is 滅於力士所住之地
16 120 zhī to use 滅於力士所住之地
17 120 zhī Zhi 滅於力士所住之地
18 110 shí time; a point or period of time 於時阿難為魔所迷
19 110 shí a season; a quarter of a year 於時阿難為魔所迷
20 110 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時阿難為魔所迷
21 110 shí fashionable 於時阿難為魔所迷
22 110 shí fate; destiny; luck 於時阿難為魔所迷
23 110 shí occasion; opportunity; chance 於時阿難為魔所迷
24 110 shí tense 於時阿難為魔所迷
25 110 shí particular; special 於時阿難為魔所迷
26 110 shí to plant; to cultivate 於時阿難為魔所迷
27 110 shí an era; a dynasty 於時阿難為魔所迷
28 110 shí time [abstract] 於時阿難為魔所迷
29 110 shí seasonal 於時阿難為魔所迷
30 110 shí to wait upon 於時阿難為魔所迷
31 110 shí hour 於時阿難為魔所迷
32 110 shí appropriate; proper; timely 於時阿難為魔所迷
33 110 shí Shi 於時阿難為魔所迷
34 110 shí a present; currentlt 於時阿難為魔所迷
35 110 shí time; kāla 於時阿難為魔所迷
36 110 shí at that time; samaya 於時阿難為魔所迷
37 103 self 我向所夢如斯之事
38 103 [my] dear 我向所夢如斯之事
39 103 Wo 我向所夢如斯之事
40 103 self; atman; attan 我向所夢如斯之事
41 103 ga 我向所夢如斯之事
42 91 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
43 91 relating to Buddhism 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
44 91 a statue or image of a Buddha 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
45 91 a Buddhist text 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
46 91 to touch; to stroke 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
47 91 Buddha 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
48 91 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
49 86 yán to speak; to say; said 白佛言
50 86 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
51 86 yán Kangxi radical 149 白佛言
52 86 yán phrase; sentence 白佛言
53 86 yán a word; a syllable 白佛言
54 86 yán a theory; a doctrine 白佛言
55 86 yán to regard as 白佛言
56 86 yán to act as 白佛言
57 86 yán word; vacana 白佛言
58 86 yán speak; vad 白佛言
59 83 to go; to 於時阿難為魔所迷
60 83 to rely on; to depend on 於時阿難為魔所迷
61 83 Yu 於時阿難為魔所迷
62 83 a crow 於時阿難為魔所迷
63 83 zhě ca 其得四神足者
64 78 to be near by; to be close to 即整衣服長跪膝行
65 78 at that time 即整衣服長跪膝行
66 78 to be exactly the same as; to be thus 即整衣服長跪膝行
67 78 supposed; so-called 即整衣服長跪膝行
68 78 to arrive at; to ascend 即整衣服長跪膝行
69 77 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 其得四神足者
70 77 děi to want to; to need to 其得四神足者
71 77 děi must; ought to 其得四神足者
72 77 de 其得四神足者
73 77 de infix potential marker 其得四神足者
74 77 to result in 其得四神足者
75 77 to be proper; to fit; to suit 其得四神足者
76 77 to be satisfied 其得四神足者
77 77 to be finished 其得四神足者
78 77 děi satisfying 其得四神足者
79 77 to contract 其得四神足者
80 77 to hear 其得四神足者
81 77 to have; there is 其得四神足者
82 77 marks time passed 其得四神足者
83 77 obtain; attain; prāpta 其得四神足者
84 72 ér Kangxi radical 126 從坐而起
85 72 ér as if; to seem like 從坐而起
86 72 néng can; able 從坐而起
87 72 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從坐而起
88 72 ér to arrive; up to 從坐而起
89 70 jīn today; present; now 如來今者當壽幾許
90 70 jīn Jin 如來今者當壽幾許
91 70 jīn modern 如來今者當壽幾許
92 70 jīn now; adhunā 如來今者當壽幾許
93 69 wéi to act as; to serve 丹本此品却在五卷為二十八
94 69 wéi to change into; to become 丹本此品却在五卷為二十八
95 69 wéi to be; is 丹本此品却在五卷為二十八
96 69 wéi to do 丹本此品却在五卷為二十八
97 69 wèi to support; to help 丹本此品却在五卷為二十八
98 69 wéi to govern 丹本此品却在五卷為二十八
99 69 wèi to be; bhū 丹本此品却在五卷為二十八
100 69 to use; to grasp 以若干偈
101 69 to rely on 以若干偈
102 69 to regard 以若干偈
103 69 to be able to 以若干偈
104 69 to order; to command 以若干偈
105 69 used after a verb 以若干偈
106 69 a reason; a cause 以若干偈
107 69 Israel 以若干偈
108 69 Yi 以若干偈
109 69 use; yogena 以若干偈
110 68 infix potential marker 靡不蒙賴
111 66 to go back; to return 復有誓心求佛道者
112 66 to resume; to restart 復有誓心求佛道者
113 66 to do in detail 復有誓心求佛道者
114 66 to restore 復有誓心求佛道者
115 66 to respond; to reply to 復有誓心求佛道者
116 66 Fu; Return 復有誓心求佛道者
117 66 to retaliate; to reciprocate 復有誓心求佛道者
118 66 to avoid forced labor or tax 復有誓心求佛道者
119 66 Fu 復有誓心求佛道者
120 66 doubled; to overlapping; folded 復有誓心求佛道者
121 66 a lined garment with doubled thickness 復有誓心求佛道者
122 61 Kangxi radical 49 聞說是已歡喜而去
123 61 to bring to an end; to stop 聞說是已歡喜而去
124 61 to complete 聞說是已歡喜而去
125 61 to demote; to dismiss 聞說是已歡喜而去
126 61 to recover from an illness 聞說是已歡喜而去
127 61 former; pūrvaka 聞說是已歡喜而去
128 59 desire 將無世尊欲般涅槃
129 59 to desire; to wish 將無世尊欲般涅槃
130 59 to desire; to intend 將無世尊欲般涅槃
131 59 lust 將無世尊欲般涅槃
132 59 desire; intention; wish; kāma 將無世尊欲般涅槃
133 58 Ru River 汝可起去靜處思惟
134 58 Ru 汝可起去靜處思惟
135 58 zhì Kangxi radical 133 如是至三
136 58 zhì to arrive 如是至三
137 58 zhì approach; upagama 如是至三
138 58 suǒ a few; various; some 於時阿難為魔所迷
139 58 suǒ a place; a location 於時阿難為魔所迷
140 58 suǒ indicates a passive voice 於時阿難為魔所迷
141 58 suǒ an ordinal number 於時阿難為魔所迷
142 58 suǒ meaning 於時阿難為魔所迷
143 58 suǒ garrison 於時阿難為魔所迷
144 58 suǒ place; pradeśa 於時阿難為魔所迷
145 57 lái to come 時魔波旬來至佛所
146 57 lái please 時魔波旬來至佛所
147 57 lái used to substitute for another verb 時魔波旬來至佛所
148 57 lái used between two word groups to express purpose and effect 時魔波旬來至佛所
149 57 lái wheat 時魔波旬來至佛所
150 57 lái next; future 時魔波旬來至佛所
151 57 lái a simple complement of direction 時魔波旬來至佛所
152 57 lái to occur; to arise 時魔波旬來至佛所
153 57 lái to earn 時魔波旬來至佛所
154 57 lái to come; āgata 時魔波旬來至佛所
155 52 rén person; people; a human being 度人周訖
156 52 rén Kangxi radical 9 度人周訖
157 52 rén a kind of person 度人周訖
158 52 rén everybody 度人周訖
159 52 rén adult 度人周訖
160 52 rén somebody; others 度人周訖
161 52 rén an upright person 度人周訖
162 52 rén person; manuṣya 度人周訖
163 52 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
164 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
165 51 wén to hear 聞世尊教
166 51 wén Wen 聞世尊教
167 51 wén sniff at; to smell 聞世尊教
168 51 wén to be widely known 聞世尊教
169 51 wén to confirm; to accept 聞世尊教
170 51 wén information 聞世尊教
171 51 wèn famous; well known 聞世尊教
172 51 wén knowledge; learning 聞世尊教
173 51 wèn popularity; prestige; reputation 聞世尊教
174 51 wén to question 聞世尊教
175 51 wén heard; śruta 聞世尊教
176 51 wén hearing; śruti 聞世尊教
177 51 jiàn to see 我今不忍見於世尊而取滅度
178 51 jiàn opinion; view; understanding 我今不忍見於世尊而取滅度
179 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我今不忍見於世尊而取滅度
180 51 jiàn refer to; for details see 我今不忍見於世尊而取滅度
181 51 jiàn to listen to 我今不忍見於世尊而取滅度
182 51 jiàn to meet 我今不忍見於世尊而取滅度
183 51 jiàn to receive (a guest) 我今不忍見於世尊而取滅度
184 51 jiàn let me; kindly 我今不忍見於世尊而取滅度
185 51 jiàn Jian 我今不忍見於世尊而取滅度
186 51 xiàn to appear 我今不忍見於世尊而取滅度
187 51 xiàn to introduce 我今不忍見於世尊而取滅度
188 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我今不忍見於世尊而取滅度
189 51 jiàn seeing; observing; darśana 我今不忍見於世尊而取滅度
190 47 yuē to speak; to say 因而說曰
191 47 yuē Kangxi radical 73 因而說曰
192 47 yuē to be called 因而說曰
193 47 yuē said; ukta 因而說曰
194 46 xiàn to envy; admire 彼毘摩羨王聞此語已
195 46 xiàn to praise 彼毘摩羨王聞此語已
196 46 xiàn to covet 彼毘摩羨王聞此語已
197 46 xiàn surplus; excess 彼毘摩羨王聞此語已
198 46 xiàn to surpass; to exceed 彼毘摩羨王聞此語已
199 46 yàn to introduce; to invite 彼毘摩羨王聞此語已
200 46 yàn to engage with 彼毘摩羨王聞此語已
201 46 yàn tomb entrance or passage 彼毘摩羨王聞此語已
202 46 xiàn to envy; admire; spṛhaṇīya 彼毘摩羨王聞此語已
203 46 guó a country; a nation 及國豪賢檀越四輩
204 46 guó the capital of a state 及國豪賢檀越四輩
205 46 guó a feud; a vassal state 及國豪賢檀越四輩
206 46 guó a state; a kingdom 及國豪賢檀越四輩
207 46 guó a place; a land 及國豪賢檀越四輩
208 46 guó domestic; Chinese 及國豪賢檀越四輩
209 46 guó national 及國豪賢檀越四輩
210 46 guó top in the nation 及國豪賢檀越四輩
211 46 guó Guo 及國豪賢檀越四輩
212 46 guó community; nation; janapada 及國豪賢檀越四輩
213 46 strange; unusual; uncanny 甚奇甚特
214 46 odd [number] 甚奇甚特
215 46 wonderful; remarkable; extraordinary 甚奇甚特
216 46 to feel strange 甚奇甚特
217 46 to surprise 甚奇甚特
218 46 Qi 甚奇甚特
219 46 remainder; surplus 甚奇甚特
220 46 a surprise 甚奇甚特
221 46 unlucky 甚奇甚特
222 46 marvellous; āścarya 甚奇甚特
223 45 dialect; language; speech 展轉相語
224 45 to speak; to tell 展轉相語
225 45 verse; writing 展轉相語
226 45 to speak; to tell 展轉相語
227 45 proverbs; common sayings; old expressions 展轉相語
228 45 a signal 展轉相語
229 45 to chirp; to tweet 展轉相語
230 45 words; discourse; vac 展轉相語
231 45 one 三一
232 45 Kangxi radical 1 三一
233 45 pure; concentrated 三一
234 45 first 三一
235 45 the same 三一
236 45 sole; single 三一
237 45 a very small amount 三一
238 45 Yi 三一
239 45 other 三一
240 45 to unify 三一
241 45 accidentally; coincidentally 三一
242 45 abruptly; suddenly 三一
243 45 one; eka 三一
244 45 gào to tell; to say; said; told 告賢者阿難
245 45 gào to request 告賢者阿難
246 45 gào to report; to inform 告賢者阿難
247 45 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告賢者阿難
248 45 gào to accuse; to sue 告賢者阿難
249 45 gào to reach 告賢者阿難
250 45 gào an announcement 告賢者阿難
251 45 gào a party 告賢者阿難
252 45 gào a vacation 告賢者阿難
253 45 gào Gao 告賢者阿難
254 45 gào to tell; jalp 告賢者阿難
255 44 富那 fùnà Punyayasas 富那奇緣品第二十九
256 44 婆羅門 póluómén Brahmin; 沙門婆羅門
257 44 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 沙門婆羅門
258 44 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
259 44 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
260 43 tóu head 月光王頭施品第三十
261 43 tóu top 月光王頭施品第三十
262 43 tóu a piece; an aspect 月光王頭施品第三十
263 43 tóu a leader 月光王頭施品第三十
264 43 tóu first 月光王頭施品第三十
265 43 tóu hair 月光王頭施品第三十
266 43 tóu start; end 月光王頭施品第三十
267 43 tóu a commission 月光王頭施品第三十
268 43 tóu a person 月光王頭施品第三十
269 43 tóu direction; bearing 月光王頭施品第三十
270 43 tóu previous 月光王頭施品第三十
271 43 tóu head; śiras 月光王頭施品第三十
272 43 No 其王名曰毘摩斯那
273 43 nuó to move 其王名曰毘摩斯那
274 43 nuó much 其王名曰毘摩斯那
275 43 nuó stable; quiet 其王名曰毘摩斯那
276 43 na 其王名曰毘摩斯那
277 42 Kangxi radical 132 怖不自寧
278 42 Zi 怖不自寧
279 42 a nose 怖不自寧
280 42 the beginning; the start 怖不自寧
281 42 origin 怖不自寧
282 42 to employ; to use 怖不自寧
283 42 to be 怖不自寧
284 42 self; soul; ātman 怖不自寧
285 42 shēn human body; torso 寧自殺身
286 42 shēn Kangxi radical 158 寧自殺身
287 42 shēn self 寧自殺身
288 42 shēn life 寧自殺身
289 42 shēn an object 寧自殺身
290 42 shēn a lifetime 寧自殺身
291 42 shēn moral character 寧自殺身
292 42 shēn status; identity; position 寧自殺身
293 42 shēn pregnancy 寧自殺身
294 42 juān India 寧自殺身
295 42 shēn body; kāya 寧自殺身
296 41 wǎng to go (in a direction) 往至林中
297 41 wǎng in the past 往至林中
298 41 wǎng to turn toward 往至林中
299 41 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往至林中
300 41 wǎng to send a gift 往至林中
301 41 wǎng former times 往至林中
302 41 wǎng someone who has passed away 往至林中
303 41 wǎng to go; gam 往至林中
304 40 yǎn eye 快目王眼施緣品第二十七
305 40 yǎn eyeball 快目王眼施緣品第二十七
306 40 yǎn sight 快目王眼施緣品第二十七
307 40 yǎn the present moment 快目王眼施緣品第二十七
308 40 yǎn an opening; a small hole 快目王眼施緣品第二十七
309 40 yǎn a trap 快目王眼施緣品第二十七
310 40 yǎn insight 快目王眼施緣品第二十七
311 40 yǎn a salitent point 快目王眼施緣品第二十七
312 40 yǎn a beat with no accent 快目王眼施緣品第二十七
313 40 yǎn to look; to glance 快目王眼施緣品第二十七
314 40 yǎn to see proof 快目王眼施緣品第二十七
315 40 yǎn eye; cakṣus 快目王眼施緣品第二十七
316 39 yòng to use; to apply 甚用戰懼
317 39 yòng Kangxi radical 101 甚用戰懼
318 39 yòng to eat 甚用戰懼
319 39 yòng to spend 甚用戰懼
320 39 yòng expense 甚用戰懼
321 39 yòng a use; usage 甚用戰懼
322 39 yòng to need; must 甚用戰懼
323 39 yòng useful; practical 甚用戰懼
324 39 yòng to use up; to use all of something 甚用戰懼
325 39 yòng to work (an animal) 甚用戰懼
326 39 yòng to appoint 甚用戰懼
327 39 yòng to administer; to manager 甚用戰懼
328 39 yòng to control 甚用戰懼
329 39 yòng to access 甚用戰懼
330 39 yòng Yong 甚用戰懼
331 39 yòng yong; function; application 甚用戰懼
332 39 yòng efficacy; kāritra 甚用戰懼
333 39 阿難 Ānán Ananda 告賢者阿難
334 39 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 告賢者阿難
335 38 一切 yīqiè temporary 一切群萌
336 38 一切 yīqiè the same 一切群萌
337 37 to give 與多天眾百千眷屬
338 37 to accompany 與多天眾百千眷屬
339 37 to particate in 與多天眾百千眷屬
340 37 of the same kind 與多天眾百千眷屬
341 37 to help 與多天眾百千眷屬
342 37 for 與多天眾百千眷屬
343 37 zhōng middle 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
344 37 zhōng medium; medium sized 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
345 37 zhōng China 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
346 37 zhòng to hit the mark 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
347 37 zhōng midday 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
348 37 zhōng inside 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
349 37 zhōng during 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
350 37 zhōng Zhong 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
351 37 zhōng intermediary 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
352 37 zhōng half 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
353 37 zhòng to reach; to attain 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
354 37 zhòng to suffer; to infect 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
355 37 zhòng to obtain 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
356 37 zhòng to pass an exam 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
357 37 zhōng middle 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
358 34 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊
359 34 yuàn hope 唯願世尊
360 34 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊
361 34 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊
362 34 yuàn a vow 唯願世尊
363 34 yuàn diligent; attentive 唯願世尊
364 34 yuàn to prefer; to select 唯願世尊
365 34 yuàn to admire 唯願世尊
366 34 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊
367 34 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 各齎花香供養之具來至其所
368 34 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 各齎花香供養之具來至其所
369 34 供養 gòngyǎng offering 各齎花香供養之具來至其所
370 34 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 各齎花香供養之具來至其所
371 33 zuò to do 作是念已
372 33 zuò to act as; to serve as 作是念已
373 33 zuò to start 作是念已
374 33 zuò a writing; a work 作是念已
375 33 zuò to dress as; to be disguised as 作是念已
376 33 zuō to create; to make 作是念已
377 33 zuō a workshop 作是念已
378 33 zuō to write; to compose 作是念已
379 33 zuò to rise 作是念已
380 33 zuò to be aroused 作是念已
381 33 zuò activity; action; undertaking 作是念已
382 33 zuò to regard as 作是念已
383 33 zuò action; kāraṇa 作是念已
384 31 zài in; at 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
385 31 zài to exist; to be living 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
386 31 zài to consist of 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
387 31 zài to be at a post 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
388 31 zài in; bhū 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
389 31 shī to give; to grant 月光王頭施品第三十
390 31 shī to act; to do; to execute; to carry out 月光王頭施品第三十
391 31 shī to deploy; to set up 月光王頭施品第三十
392 31 shī to relate to 月光王頭施品第三十
393 31 shī to move slowly 月光王頭施品第三十
394 31 shī to exert 月光王頭施品第三十
395 31 shī to apply; to spread 月光王頭施品第三十
396 31 shī Shi 月光王頭施品第三十
397 31 shī the practice of selfless giving; dāna 月光王頭施品第三十
398 30 qián front 來至佛前
399 30 qián former; the past 來至佛前
400 30 qián to go forward 來至佛前
401 30 qián preceding 來至佛前
402 30 qián before; earlier; prior 來至佛前
403 30 qián to appear before 來至佛前
404 30 qián future 來至佛前
405 30 qián top; first 來至佛前
406 30 qián battlefront 來至佛前
407 30 qián before; former; pūrva 來至佛前
408 30 qián facing; mukha 來至佛前
409 30 zhòng many; numerous 合集眾寶
410 30 zhòng masses; people; multitude; crowd 合集眾寶
411 30 zhòng general; common; public 合集眾寶
412 29 便 biàn convenient; handy; easy 作何方便能辦此事
413 29 便 biàn advantageous 作何方便能辦此事
414 29 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 作何方便能辦此事
415 29 便 pián fat; obese 作何方便能辦此事
416 29 便 biàn to make easy 作何方便能辦此事
417 29 便 biàn an unearned advantage 作何方便能辦此事
418 29 便 biàn ordinary; plain 作何方便能辦此事
419 29 便 biàn in passing 作何方便能辦此事
420 29 便 biàn informal 作何方便能辦此事
421 29 便 biàn appropriate; suitable 作何方便能辦此事
422 29 便 biàn an advantageous occasion 作何方便能辦此事
423 29 便 biàn stool 作何方便能辦此事
424 29 便 pián quiet; quiet and comfortable 作何方便能辦此事
425 29 便 biàn proficient; skilled 作何方便能辦此事
426 29 便 pián shrewd; slick; good with words 作何方便能辦此事
427 28 néng can; able 能住壽一劫
428 28 néng ability; capacity 能住壽一劫
429 28 néng a mythical bear-like beast 能住壽一劫
430 28 néng energy 能住壽一劫
431 28 néng function; use 能住壽一劫
432 28 néng talent 能住壽一劫
433 28 néng expert at 能住壽一劫
434 28 néng to be in harmony 能住壽一劫
435 28 néng to tend to; to care for 能住壽一劫
436 28 néng to reach; to arrive at 能住壽一劫
437 28 néng to be able; śak 能住壽一劫
438 28 néng skilful; pravīṇa 能住壽一劫
439 28 zhī to know 宜知是時
440 28 zhī to comprehend 宜知是時
441 28 zhī to inform; to tell 宜知是時
442 28 zhī to administer 宜知是時
443 28 zhī to distinguish; to discern 宜知是時
444 28 zhī to be close friends 宜知是時
445 28 zhī to feel; to sense; to perceive 宜知是時
446 28 zhī to receive; to entertain 宜知是時
447 28 zhī knowledge 宜知是時
448 28 zhī consciousness; perception 宜知是時
449 28 zhī a close friend 宜知是時
450 28 zhì wisdom 宜知是時
451 28 zhì Zhi 宜知是時
452 28 zhī Understanding 宜知是時
453 28 zhī know; jña 宜知是時
454 28 Kangxi radical 71 將無世尊欲般涅槃
455 28 to not have; without 將無世尊欲般涅槃
456 28 mo 將無世尊欲般涅槃
457 28 to not have 將無世尊欲般涅槃
458 28 Wu 將無世尊欲般涅槃
459 28 mo 將無世尊欲般涅槃
460 28 qiú to request 求度生死
461 28 qiú to seek; to look for 求度生死
462 28 qiú to implore 求度生死
463 28 qiú to aspire to 求度生死
464 28 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求度生死
465 28 qiú to attract 求度生死
466 28 qiú to bribe 求度生死
467 28 qiú Qiu 求度生死
468 28 qiú to demand 求度生死
469 28 qiú to end 求度生死
470 28 qiú to seek; kāṅkṣ 求度生死
471 27 míng fame; renown; reputation 名旃陀婆羅脾
472 27 míng a name; personal name; designation 名旃陀婆羅脾
473 27 míng rank; position 名旃陀婆羅脾
474 27 míng an excuse 名旃陀婆羅脾
475 27 míng life 名旃陀婆羅脾
476 27 míng to name; to call 名旃陀婆羅脾
477 27 míng to express; to describe 名旃陀婆羅脾
478 27 míng to be called; to have the name 名旃陀婆羅脾
479 27 míng to own; to possess 名旃陀婆羅脾
480 27 míng famous; renowned 名旃陀婆羅脾
481 27 míng moral 名旃陀婆羅脾
482 27 míng name; naman 名旃陀婆羅脾
483 27 míng fame; renown; yasas 名旃陀婆羅脾
484 27 to reach 告於阿難及諸弟子
485 27 to attain 告於阿難及諸弟子
486 27 to understand 告於阿難及諸弟子
487 27 able to be compared to; to catch up with 告於阿難及諸弟子
488 27 to be involved with; to associate with 告於阿難及諸弟子
489 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 告於阿難及諸弟子
490 27 and; ca; api 告於阿難及諸弟子
491 26 過去 guòqù past; previous; former 過去世時
492 26 過去 guòqu to go over; to pass by 過去世時
493 26 過去 guòqu to die 過去世時
494 26 過去 guòqu already past 過去世時
495 26 過去 guòqu to go forward 過去世時
496 26 過去 guòqu to turn one's back 過去世時
497 26 過去 guòqù past 過去世時
498 26 過去 guòqù past; previous; former 過去世時
499 26 xiōng elder brother 時二兄子
500 26 cóng to follow 從坐而起

Frequencies of all Words

Top 1163

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 142 wáng Wang 月光王頭施品第三十
2 142 wáng a king 月光王頭施品第三十
3 142 wáng Kangxi radical 96 月光王頭施品第三十
4 142 wàng to be king; to rule 月光王頭施品第三十
5 142 wáng a prince; a duke 月光王頭施品第三十
6 142 wáng grand; great 月光王頭施品第三十
7 142 wáng to treat with the ceremony due to a king 月光王頭施品第三十
8 142 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 月光王頭施品第三十
9 142 wáng the head of a group or gang 月光王頭施品第三十
10 142 wáng the biggest or best of a group 月光王頭施品第三十
11 142 wáng king; best of a kind; rāja 月光王頭施品第三十
12 129 his; hers; its; theirs 其得四神足者
13 129 to add emphasis 其得四神足者
14 129 used when asking a question in reply to a question 其得四神足者
15 129 used when making a request or giving an order 其得四神足者
16 129 he; her; it; them 其得四神足者
17 129 probably; likely 其得四神足者
18 129 will 其得四神足者
19 129 may 其得四神足者
20 129 if 其得四神足者
21 129 or 其得四神足者
22 129 Qi 其得四神足者
23 129 he; her; it; saḥ; sā; tad 其得四神足者
24 120 zhī him; her; them; that 滅於力士所住之地
25 120 zhī used between a modifier and a word to form a word group 滅於力士所住之地
26 120 zhī to go 滅於力士所住之地
27 120 zhī this; that 滅於力士所住之地
28 120 zhī genetive marker 滅於力士所住之地
29 120 zhī it 滅於力士所住之地
30 120 zhī in 滅於力士所住之地
31 120 zhī all 滅於力士所住之地
32 120 zhī and 滅於力士所住之地
33 120 zhī however 滅於力士所住之地
34 120 zhī if 滅於力士所住之地
35 120 zhī then 滅於力士所住之地
36 120 zhī to arrive; to go 滅於力士所住之地
37 120 zhī is 滅於力士所住之地
38 120 zhī to use 滅於力士所住之地
39 120 zhī Zhi 滅於力士所住之地
40 110 shí time; a point or period of time 於時阿難為魔所迷
41 110 shí a season; a quarter of a year 於時阿難為魔所迷
42 110 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時阿難為魔所迷
43 110 shí at that time 於時阿難為魔所迷
44 110 shí fashionable 於時阿難為魔所迷
45 110 shí fate; destiny; luck 於時阿難為魔所迷
46 110 shí occasion; opportunity; chance 於時阿難為魔所迷
47 110 shí tense 於時阿難為魔所迷
48 110 shí particular; special 於時阿難為魔所迷
49 110 shí to plant; to cultivate 於時阿難為魔所迷
50 110 shí hour (measure word) 於時阿難為魔所迷
51 110 shí an era; a dynasty 於時阿難為魔所迷
52 110 shí time [abstract] 於時阿難為魔所迷
53 110 shí seasonal 於時阿難為魔所迷
54 110 shí frequently; often 於時阿難為魔所迷
55 110 shí occasionally; sometimes 於時阿難為魔所迷
56 110 shí on time 於時阿難為魔所迷
57 110 shí this; that 於時阿難為魔所迷
58 110 shí to wait upon 於時阿難為魔所迷
59 110 shí hour 於時阿難為魔所迷
60 110 shí appropriate; proper; timely 於時阿難為魔所迷
61 110 shí Shi 於時阿難為魔所迷
62 110 shí a present; currentlt 於時阿難為魔所迷
63 110 shí time; kāla 於時阿難為魔所迷
64 110 shí at that time; samaya 於時阿難為魔所迷
65 110 shí then; atha 於時阿難為魔所迷
66 103 I; me; my 我向所夢如斯之事
67 103 self 我向所夢如斯之事
68 103 we; our 我向所夢如斯之事
69 103 [my] dear 我向所夢如斯之事
70 103 Wo 我向所夢如斯之事
71 103 self; atman; attan 我向所夢如斯之事
72 103 ga 我向所夢如斯之事
73 103 I; aham 我向所夢如斯之事
74 94 shì is; are; am; to be 聞說是已歡喜而去
75 94 shì is exactly 聞說是已歡喜而去
76 94 shì is suitable; is in contrast 聞說是已歡喜而去
77 94 shì this; that; those 聞說是已歡喜而去
78 94 shì really; certainly 聞說是已歡喜而去
79 94 shì correct; yes; affirmative 聞說是已歡喜而去
80 94 shì true 聞說是已歡喜而去
81 94 shì is; has; exists 聞說是已歡喜而去
82 94 shì used between repetitions of a word 聞說是已歡喜而去
83 94 shì a matter; an affair 聞說是已歡喜而去
84 94 shì Shi 聞說是已歡喜而去
85 94 shì is; bhū 聞說是已歡喜而去
86 94 shì this; idam 聞說是已歡喜而去
87 91 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
88 91 relating to Buddhism 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
89 91 a statue or image of a Buddha 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
90 91 a Buddhist text 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
91 91 to touch; to stroke 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
92 91 Buddha 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
93 91 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離菴羅樹園中
94 88 yǒu is; are; to exist 若有得四神足者能住壽一劫
95 88 yǒu to have; to possess 若有得四神足者能住壽一劫
96 88 yǒu indicates an estimate 若有得四神足者能住壽一劫
97 88 yǒu indicates a large quantity 若有得四神足者能住壽一劫
98 88 yǒu indicates an affirmative response 若有得四神足者能住壽一劫
99 88 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有得四神足者能住壽一劫
100 88 yǒu used to compare two things 若有得四神足者能住壽一劫
101 88 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有得四神足者能住壽一劫
102 88 yǒu used before the names of dynasties 若有得四神足者能住壽一劫
103 88 yǒu a certain thing; what exists 若有得四神足者能住壽一劫
104 88 yǒu multiple of ten and ... 若有得四神足者能住壽一劫
105 88 yǒu abundant 若有得四神足者能住壽一劫
106 88 yǒu purposeful 若有得四神足者能住壽一劫
107 88 yǒu You 若有得四神足者能住壽一劫
108 88 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有得四神足者能住壽一劫
109 88 yǒu becoming; bhava 若有得四神足者能住壽一劫
110 86 yán to speak; to say; said 白佛言
111 86 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
112 86 yán Kangxi radical 149 白佛言
113 86 yán a particle with no meaning 白佛言
114 86 yán phrase; sentence 白佛言
115 86 yán a word; a syllable 白佛言
116 86 yán a theory; a doctrine 白佛言
117 86 yán to regard as 白佛言
118 86 yán to act as 白佛言
119 86 yán word; vacana 白佛言
120 86 yán speak; vad 白佛言
121 83 in; at 於時阿難為魔所迷
122 83 in; at 於時阿難為魔所迷
123 83 in; at; to; from 於時阿難為魔所迷
124 83 to go; to 於時阿難為魔所迷
125 83 to rely on; to depend on 於時阿難為魔所迷
126 83 to go to; to arrive at 於時阿難為魔所迷
127 83 from 於時阿難為魔所迷
128 83 give 於時阿難為魔所迷
129 83 oppposing 於時阿難為魔所迷
130 83 and 於時阿難為魔所迷
131 83 compared to 於時阿難為魔所迷
132 83 by 於時阿難為魔所迷
133 83 and; as well as 於時阿難為魔所迷
134 83 for 於時阿難為魔所迷
135 83 Yu 於時阿難為魔所迷
136 83 a crow 於時阿難為魔所迷
137 83 whew; wow 於時阿難為魔所迷
138 83 near to; antike 於時阿難為魔所迷
139 83 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其得四神足者
140 83 zhě that 其得四神足者
141 83 zhě nominalizing function word 其得四神足者
142 83 zhě used to mark a definition 其得四神足者
143 83 zhě used to mark a pause 其得四神足者
144 83 zhě topic marker; that; it 其得四神足者
145 83 zhuó according to 其得四神足者
146 83 zhě ca 其得四神足者
147 78 promptly; right away; immediately 即整衣服長跪膝行
148 78 to be near by; to be close to 即整衣服長跪膝行
149 78 at that time 即整衣服長跪膝行
150 78 to be exactly the same as; to be thus 即整衣服長跪膝行
151 78 supposed; so-called 即整衣服長跪膝行
152 78 if; but 即整衣服長跪膝行
153 78 to arrive at; to ascend 即整衣服長跪膝行
154 78 then; following 即整衣服長跪膝行
155 78 so; just so; eva 即整衣服長跪膝行
156 77 de potential marker 其得四神足者
157 77 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 其得四神足者
158 77 děi must; ought to 其得四神足者
159 77 děi to want to; to need to 其得四神足者
160 77 děi must; ought to 其得四神足者
161 77 de 其得四神足者
162 77 de infix potential marker 其得四神足者
163 77 to result in 其得四神足者
164 77 to be proper; to fit; to suit 其得四神足者
165 77 to be satisfied 其得四神足者
166 77 to be finished 其得四神足者
167 77 de result of degree 其得四神足者
168 77 de marks completion of an action 其得四神足者
169 77 děi satisfying 其得四神足者
170 77 to contract 其得四神足者
171 77 marks permission or possibility 其得四神足者
172 77 expressing frustration 其得四神足者
173 77 to hear 其得四神足者
174 77 to have; there is 其得四神足者
175 77 marks time passed 其得四神足者
176 77 obtain; attain; prāpta 其得四神足者
177 77 this; these 丹本此品却在五卷為二十八
178 77 in this way 丹本此品却在五卷為二十八
179 77 otherwise; but; however; so 丹本此品却在五卷為二十八
180 77 at this time; now; here 丹本此品却在五卷為二十八
181 77 this; here; etad 丹本此品却在五卷為二十八
182 72 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從坐而起
183 72 ér Kangxi radical 126 從坐而起
184 72 ér you 從坐而起
185 72 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從坐而起
186 72 ér right away; then 從坐而起
187 72 ér but; yet; however; while; nevertheless 從坐而起
188 72 ér if; in case; in the event that 從坐而起
189 72 ér therefore; as a result; thus 從坐而起
190 72 ér how can it be that? 從坐而起
191 72 ér so as to 從坐而起
192 72 ér only then 從坐而起
193 72 ér as if; to seem like 從坐而起
194 72 néng can; able 從坐而起
195 72 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從坐而起
196 72 ér me 從坐而起
197 72 ér to arrive; up to 從坐而起
198 72 ér possessive 從坐而起
199 72 ér and; ca 從坐而起
200 71 zhū all; many; various 其諸弟子
201 71 zhū Zhu 其諸弟子
202 71 zhū all; members of the class 其諸弟子
203 71 zhū interrogative particle 其諸弟子
204 71 zhū him; her; them; it 其諸弟子
205 71 zhū of; in 其諸弟子
206 71 zhū all; many; sarva 其諸弟子
207 70 jīn today; present; now 如來今者當壽幾許
208 70 jīn Jin 如來今者當壽幾許
209 70 jīn modern 如來今者當壽幾許
210 70 jīn now; adhunā 如來今者當壽幾許
211 69 wèi for; to 丹本此品却在五卷為二十八
212 69 wèi because of 丹本此品却在五卷為二十八
213 69 wéi to act as; to serve 丹本此品却在五卷為二十八
214 69 wéi to change into; to become 丹本此品却在五卷為二十八
215 69 wéi to be; is 丹本此品却在五卷為二十八
216 69 wéi to do 丹本此品却在五卷為二十八
217 69 wèi for 丹本此品却在五卷為二十八
218 69 wèi because of; for; to 丹本此品却在五卷為二十八
219 69 wèi to 丹本此品却在五卷為二十八
220 69 wéi in a passive construction 丹本此品却在五卷為二十八
221 69 wéi forming a rehetorical question 丹本此品却在五卷為二十八
222 69 wéi forming an adverb 丹本此品却在五卷為二十八
223 69 wéi to add emphasis 丹本此品却在五卷為二十八
224 69 wèi to support; to help 丹本此品却在五卷為二十八
225 69 wéi to govern 丹本此品却在五卷為二十八
226 69 wèi to be; bhū 丹本此品却在五卷為二十八
227 69 so as to; in order to 以若干偈
228 69 to use; to regard as 以若干偈
229 69 to use; to grasp 以若干偈
230 69 according to 以若干偈
231 69 because of 以若干偈
232 69 on a certain date 以若干偈
233 69 and; as well as 以若干偈
234 69 to rely on 以若干偈
235 69 to regard 以若干偈
236 69 to be able to 以若干偈
237 69 to order; to command 以若干偈
238 69 further; moreover 以若干偈
239 69 used after a verb 以若干偈
240 69 very 以若干偈
241 69 already 以若干偈
242 69 increasingly 以若干偈
243 69 a reason; a cause 以若干偈
244 69 Israel 以若干偈
245 69 Yi 以若干偈
246 69 use; yogena 以若干偈
247 69 dāng to be; to act as; to serve as 如來今者當壽幾許
248 69 dāng at or in the very same; be apposite 如來今者當壽幾許
249 69 dāng dang (sound of a bell) 如來今者當壽幾許
250 69 dāng to face 如來今者當壽幾許
251 69 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 如來今者當壽幾許
252 69 dāng to manage; to host 如來今者當壽幾許
253 69 dāng should 如來今者當壽幾許
254 69 dāng to treat; to regard as 如來今者當壽幾許
255 69 dǎng to think 如來今者當壽幾許
256 69 dàng suitable; correspond to 如來今者當壽幾許
257 69 dǎng to be equal 如來今者當壽幾許
258 69 dàng that 如來今者當壽幾許
259 69 dāng an end; top 如來今者當壽幾許
260 69 dàng clang; jingle 如來今者當壽幾許
261 69 dāng to judge 如來今者當壽幾許
262 69 dǎng to bear on one's shoulder 如來今者當壽幾許
263 69 dàng the same 如來今者當壽幾許
264 69 dàng to pawn 如來今者當壽幾許
265 69 dàng to fail [an exam] 如來今者當壽幾許
266 69 dàng a trap 如來今者當壽幾許
267 69 dàng a pawned item 如來今者當壽幾許
268 69 dāng will be; bhaviṣyati 如來今者當壽幾許
269 68 not; no 靡不蒙賴
270 68 expresses that a certain condition cannot be acheived 靡不蒙賴
271 68 as a correlative 靡不蒙賴
272 68 no (answering a question) 靡不蒙賴
273 68 forms a negative adjective from a noun 靡不蒙賴
274 68 at the end of a sentence to form a question 靡不蒙賴
275 68 to form a yes or no question 靡不蒙賴
276 68 infix potential marker 靡不蒙賴
277 68 no; na 靡不蒙賴
278 66 again; more; repeatedly 復有誓心求佛道者
279 66 to go back; to return 復有誓心求佛道者
280 66 to resume; to restart 復有誓心求佛道者
281 66 to do in detail 復有誓心求佛道者
282 66 to restore 復有誓心求佛道者
283 66 to respond; to reply to 復有誓心求佛道者
284 66 after all; and then 復有誓心求佛道者
285 66 even if; although 復有誓心求佛道者
286 66 Fu; Return 復有誓心求佛道者
287 66 to retaliate; to reciprocate 復有誓心求佛道者
288 66 to avoid forced labor or tax 復有誓心求佛道者
289 66 particle without meaing 復有誓心求佛道者
290 66 Fu 復有誓心求佛道者
291 66 repeated; again 復有誓心求佛道者
292 66 doubled; to overlapping; folded 復有誓心求佛道者
293 66 a lined garment with doubled thickness 復有誓心求佛道者
294 66 again; punar 復有誓心求佛道者
295 61 already 聞說是已歡喜而去
296 61 Kangxi radical 49 聞說是已歡喜而去
297 61 from 聞說是已歡喜而去
298 61 to bring to an end; to stop 聞說是已歡喜而去
299 61 final aspectual particle 聞說是已歡喜而去
300 61 afterwards; thereafter 聞說是已歡喜而去
301 61 too; very; excessively 聞說是已歡喜而去
302 61 to complete 聞說是已歡喜而去
303 61 to demote; to dismiss 聞說是已歡喜而去
304 61 to recover from an illness 聞說是已歡喜而去
305 61 certainly 聞說是已歡喜而去
306 61 an interjection of surprise 聞說是已歡喜而去
307 61 this 聞說是已歡喜而去
308 61 former; pūrvaka 聞說是已歡喜而去
309 61 former; pūrvaka 聞說是已歡喜而去
310 59 desire 將無世尊欲般涅槃
311 59 to desire; to wish 將無世尊欲般涅槃
312 59 almost; nearly; about to occur 將無世尊欲般涅槃
313 59 to desire; to intend 將無世尊欲般涅槃
314 59 lust 將無世尊欲般涅槃
315 59 desire; intention; wish; kāma 將無世尊欲般涅槃
316 58 you; thou 汝可起去靜處思惟
317 58 Ru River 汝可起去靜處思惟
318 58 Ru 汝可起去靜處思惟
319 58 you; tvam; bhavat 汝可起去靜處思惟
320 58 zhì to; until 如是至三
321 58 zhì Kangxi radical 133 如是至三
322 58 zhì extremely; very; most 如是至三
323 58 zhì to arrive 如是至三
324 58 zhì approach; upagama 如是至三
325 58 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於時阿難為魔所迷
326 58 suǒ an office; an institute 於時阿難為魔所迷
327 58 suǒ introduces a relative clause 於時阿難為魔所迷
328 58 suǒ it 於時阿難為魔所迷
329 58 suǒ if; supposing 於時阿難為魔所迷
330 58 suǒ a few; various; some 於時阿難為魔所迷
331 58 suǒ a place; a location 於時阿難為魔所迷
332 58 suǒ indicates a passive voice 於時阿難為魔所迷
333 58 suǒ that which 於時阿難為魔所迷
334 58 suǒ an ordinal number 於時阿難為魔所迷
335 58 suǒ meaning 於時阿難為魔所迷
336 58 suǒ garrison 於時阿難為魔所迷
337 58 suǒ place; pradeśa 於時阿難為魔所迷
338 58 suǒ that which; yad 於時阿難為魔所迷
339 57 lái to come 時魔波旬來至佛所
340 57 lái indicates an approximate quantity 時魔波旬來至佛所
341 57 lái please 時魔波旬來至佛所
342 57 lái used to substitute for another verb 時魔波旬來至佛所
343 57 lái used between two word groups to express purpose and effect 時魔波旬來至佛所
344 57 lái ever since 時魔波旬來至佛所
345 57 lái wheat 時魔波旬來至佛所
346 57 lái next; future 時魔波旬來至佛所
347 57 lái a simple complement of direction 時魔波旬來至佛所
348 57 lái to occur; to arise 時魔波旬來至佛所
349 57 lái to earn 時魔波旬來至佛所
350 57 lái to come; āgata 時魔波旬來至佛所
351 52 rén person; people; a human being 度人周訖
352 52 rén Kangxi radical 9 度人周訖
353 52 rén a kind of person 度人周訖
354 52 rén everybody 度人周訖
355 52 rén adult 度人周訖
356 52 rén somebody; others 度人周訖
357 52 rén an upright person 度人周訖
358 52 rén person; manuṣya 度人周訖
359 52 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
360 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
361 51 wén to hear 聞世尊教
362 51 wén Wen 聞世尊教
363 51 wén sniff at; to smell 聞世尊教
364 51 wén to be widely known 聞世尊教
365 51 wén to confirm; to accept 聞世尊教
366 51 wén information 聞世尊教
367 51 wèn famous; well known 聞世尊教
368 51 wén knowledge; learning 聞世尊教
369 51 wèn popularity; prestige; reputation 聞世尊教
370 51 wén to question 聞世尊教
371 51 wén heard; śruta 聞世尊教
372 51 wén hearing; śruti 聞世尊教
373 51 jiàn to see 我今不忍見於世尊而取滅度
374 51 jiàn opinion; view; understanding 我今不忍見於世尊而取滅度
375 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我今不忍見於世尊而取滅度
376 51 jiàn refer to; for details see 我今不忍見於世尊而取滅度
377 51 jiàn passive marker 我今不忍見於世尊而取滅度
378 51 jiàn to listen to 我今不忍見於世尊而取滅度
379 51 jiàn to meet 我今不忍見於世尊而取滅度
380 51 jiàn to receive (a guest) 我今不忍見於世尊而取滅度
381 51 jiàn let me; kindly 我今不忍見於世尊而取滅度
382 51 jiàn Jian 我今不忍見於世尊而取滅度
383 51 xiàn to appear 我今不忍見於世尊而取滅度
384 51 xiàn to introduce 我今不忍見於世尊而取滅度
385 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我今不忍見於世尊而取滅度
386 51 jiàn seeing; observing; darśana 我今不忍見於世尊而取滅度
387 47 yuē to speak; to say 因而說曰
388 47 yuē Kangxi radical 73 因而說曰
389 47 yuē to be called 因而說曰
390 47 yuē particle without meaning 因而說曰
391 47 yuē said; ukta 因而說曰
392 46 xiàn to envy; admire 彼毘摩羨王聞此語已
393 46 xiàn to praise 彼毘摩羨王聞此語已
394 46 xiàn to covet 彼毘摩羨王聞此語已
395 46 xiàn surplus; excess 彼毘摩羨王聞此語已
396 46 xiàn to surpass; to exceed 彼毘摩羨王聞此語已
397 46 yàn to introduce; to invite 彼毘摩羨王聞此語已
398 46 yàn to engage with 彼毘摩羨王聞此語已
399 46 yàn tomb entrance or passage 彼毘摩羨王聞此語已
400 46 xiàn to envy; admire; spṛhaṇīya 彼毘摩羨王聞此語已
401 46 guó a country; a nation 及國豪賢檀越四輩
402 46 guó the capital of a state 及國豪賢檀越四輩
403 46 guó a feud; a vassal state 及國豪賢檀越四輩
404 46 guó a state; a kingdom 及國豪賢檀越四輩
405 46 guó a place; a land 及國豪賢檀越四輩
406 46 guó domestic; Chinese 及國豪賢檀越四輩
407 46 guó national 及國豪賢檀越四輩
408 46 guó top in the nation 及國豪賢檀越四輩
409 46 guó Guo 及國豪賢檀越四輩
410 46 guó community; nation; janapada 及國豪賢檀越四輩
411 46 strange; unusual; uncanny 甚奇甚特
412 46 odd [number] 甚奇甚特
413 46 wonderful; remarkable; extraordinary 甚奇甚特
414 46 to feel strange 甚奇甚特
415 46 to surprise 甚奇甚特
416 46 Qi 甚奇甚特
417 46 remainder; surplus 甚奇甚特
418 46 very 甚奇甚特
419 46 a surprise 甚奇甚特
420 46 unlucky 甚奇甚特
421 46 marvellous; āścarya 甚奇甚特
422 45 dialect; language; speech 展轉相語
423 45 to speak; to tell 展轉相語
424 45 verse; writing 展轉相語
425 45 to speak; to tell 展轉相語
426 45 proverbs; common sayings; old expressions 展轉相語
427 45 a signal 展轉相語
428 45 to chirp; to tweet 展轉相語
429 45 words; discourse; vac 展轉相語
430 45 one 三一
431 45 Kangxi radical 1 三一
432 45 as soon as; all at once 三一
433 45 pure; concentrated 三一
434 45 whole; all 三一
435 45 first 三一
436 45 the same 三一
437 45 each 三一
438 45 certain 三一
439 45 throughout 三一
440 45 used in between a reduplicated verb 三一
441 45 sole; single 三一
442 45 a very small amount 三一
443 45 Yi 三一
444 45 other 三一
445 45 to unify 三一
446 45 accidentally; coincidentally 三一
447 45 abruptly; suddenly 三一
448 45 or 三一
449 45 one; eka 三一
450 45 gào to tell; to say; said; told 告賢者阿難
451 45 gào to request 告賢者阿難
452 45 gào to report; to inform 告賢者阿難
453 45 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告賢者阿難
454 45 gào to accuse; to sue 告賢者阿難
455 45 gào to reach 告賢者阿難
456 45 gào an announcement 告賢者阿難
457 45 gào a party 告賢者阿難
458 45 gào a vacation 告賢者阿難
459 45 gào Gao 告賢者阿難
460 45 gào to tell; jalp 告賢者阿難
461 44 富那 fùnà Punyayasas 富那奇緣品第二十九
462 44 婆羅門 póluómén Brahmin; 沙門婆羅門
463 44 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 沙門婆羅門
464 44 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
465 44 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
466 43 tóu head 月光王頭施品第三十
467 43 tóu measure word for heads of cattle, etc 月光王頭施品第三十
468 43 tóu top 月光王頭施品第三十
469 43 tóu a piece; an aspect 月光王頭施品第三十
470 43 tóu a leader 月光王頭施品第三十
471 43 tóu first 月光王頭施品第三十
472 43 tou head 月光王頭施品第三十
473 43 tóu top; side; head 月光王頭施品第三十
474 43 tóu hair 月光王頭施品第三十
475 43 tóu start; end 月光王頭施品第三十
476 43 tóu a commission 月光王頭施品第三十
477 43 tóu a person 月光王頭施品第三十
478 43 tóu direction; bearing 月光王頭施品第三十
479 43 tóu previous 月光王頭施品第三十
480 43 tóu head; śiras 月光王頭施品第三十
481 43 that 其王名曰毘摩斯那
482 43 if that is the case 其王名曰毘摩斯那
483 43 nèi that 其王名曰毘摩斯那
484 43 where 其王名曰毘摩斯那
485 43 how 其王名曰毘摩斯那
486 43 No 其王名曰毘摩斯那
487 43 nuó to move 其王名曰毘摩斯那
488 43 nuó much 其王名曰毘摩斯那
489 43 nuó stable; quiet 其王名曰毘摩斯那
490 43 na 其王名曰毘摩斯那
491 42 naturally; of course; certainly 怖不自寧
492 42 from; since 怖不自寧
493 42 self; oneself; itself 怖不自寧
494 42 Kangxi radical 132 怖不自寧
495 42 Zi 怖不自寧
496 42 a nose 怖不自寧
497 42 the beginning; the start 怖不自寧
498 42 origin 怖不自寧
499 42 originally 怖不自寧
500 42 still; to remain 怖不自寧

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
near to; antike
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安国 安國 196
  1. Parthia
  2. Anguo
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗树园 菴羅樹園 196 āmrapāli-ārāma
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋陀 98 Gunabhadra
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
春日 99 Chunri; Chunjih
大劫 100 Maha-Kalpa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
丹本 100 Khitan Canon
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
丰润 豐潤 102 Fengrun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富那 102 Punyayasas
高昌郡 71 Gaochang Prefecture
高车 高車 103 Gaoche
共王 103 King Gong of Zhou
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
广智 廣智 103 Guangzhi
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
戒贤 戒賢 106 Śīlabhadra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
均提 106 Mahācunda
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
凉州 涼州 108 Liangzhou
108 Gansu
龙口 龍口 108 Longkou
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘首羯磨 112 Visvakarma; Visvakarman
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
耆婆 113 jīvaka
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
时婆 時婆 115 jīvaka
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天父 116 Heavenly Father
调达 調達 116 Devadatta
同师 同師 116 Tongshi
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
王觉 王覺 119 Wang Jue
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
咸兴 咸興 120 Hamhung
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
永安 121 Yong'an reign
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周四 週四 122 Thursday
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng
紫金山 122 Purple Mountain
子长 子長 122 Zichang
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
变现 變現 98 to conjure
弊恶 弊惡 98 evil
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不来 不來 98 not coming
不退地 98 the ground of non-regression
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出光明 99 self-lighting
除愈 99 to heal and recover completely
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大黑 100 Mahakala
大利 100 great advantage; great benefit
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
度化 100 Deliver
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
多身 100 many existences
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二道 195 the two paths
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发露 發露 102 to reveal; to manifest
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
告众人言 告眾人言 103 he says to those men
高座 103 a high seat; a pulpit
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
广说 廣說 103 to explain; to teach
光曜天 103 ābhāsvara deva
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
济度 濟度 106 to ferry across
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见牛 見牛 106 seeing the ox
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解空 106 to understand emptiness
结使 結使 106 a fetter
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金幢 106 golden banner
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦毒 107 pain; suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
罗门 羅門 108 Brahman
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
盲冥 109 blind and in darkness
妙果 109 wonderful fruit
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
难信 難信 110 hard to believe
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
泥犁 110 hell; niraya
尼提 110 a scavenger
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
牛头栴檀香 牛頭栴檀香 110 ox-head sandalwood incense
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
七返 113 seven returns
讫已 訖已 113 to finish
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三明 115 three insights; trividya
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 highest rebirth
生起 115 cause; arising
身骨 115 relics
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
施论 施論 115 discourse on generosity
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
昙摩 曇摩 116 dharma
檀越 116 an alms giver; a donor
天地震动 天地震動 116 Heaven and Earth shook
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
天尊 116 most honoured among devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五事 119 five dharmas; five categories
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五欲 五慾 119 the five desires
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小王 120 minor kings
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
行乞 120 to beg; to ask for alms
姓字 120 surname and given name
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意解 121 liberation of thought
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应机 應機 121 Opportunities
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右遶 121 moving to the right
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
浴池 121 a bath; a pool
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正意 122 wholesome thought; thought without evil
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专修 專修 122 focused cultivation
庄校 莊校 122 to decorate
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自心 122 One's Mind
紫磨金 122 polished rose gold