Glossary and Vocabulary for Sutra on the Wise and Foolish (Damamūka) 賢愚經, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 97 zhī to go 善思念之
2 97 zhī to arrive; to go 善思念之
3 97 zhī is 善思念之
4 97 zhī to use 善思念之
5 97 zhī Zhi 善思念之
6 97 Qi 當報其恩
7 94 shí time; a point or period of time 時虛空中
8 94 shí a season; a quarter of a year 時虛空中
9 94 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時虛空中
10 94 shí fashionable 時虛空中
11 94 shí fate; destiny; luck 時虛空中
12 94 shí occasion; opportunity; chance 時虛空中
13 94 shí tense 時虛空中
14 94 shí particular; special 時虛空中
15 94 shí to plant; to cultivate 時虛空中
16 94 shí an era; a dynasty 時虛空中
17 94 shí time [abstract] 時虛空中
18 94 shí seasonal 時虛空中
19 94 shí to wait upon 時虛空中
20 94 shí hour 時虛空中
21 94 shí appropriate; proper; timely 時虛空中
22 94 shí Shi 時虛空中
23 94 shí a present; currentlt 時虛空中
24 94 shí time; kāla 時虛空中
25 94 shí at that time; samaya 時虛空中
26 85 wéi to act as; to serve 丹本為六十
27 85 wéi to change into; to become 丹本為六十
28 85 wéi to be; is 丹本為六十
29 85 wéi to do 丹本為六十
30 85 wèi to support; to help 丹本為六十
31 85 wéi to govern 丹本為六十
32 85 wèi to be; bhū 丹本為六十
33 79 Buddha; Awakened One 一時佛在波羅㮈國
34 79 relating to Buddhism 一時佛在波羅㮈國
35 79 a statue or image of a Buddha 一時佛在波羅㮈國
36 79 a Buddhist text 一時佛在波羅㮈國
37 79 to touch; to stroke 一時佛在波羅㮈國
38 79 Buddha 一時佛在波羅㮈國
39 79 Buddha; Awakened One 一時佛在波羅㮈國
40 64 to go; to 於林澤中
41 64 to rely on; to depend on 於林澤中
42 64 Yu 於林澤中
43 64 a crow 於林澤中
44 64 wáng Wang 害父為王
45 64 wáng a king 害父為王
46 64 wáng Kangxi radical 96 害父為王
47 64 wàng to be king; to rule 害父為王
48 64 wáng a prince; a duke 害父為王
49 64 wáng grand; great 害父為王
50 64 wáng to treat with the ceremony due to a king 害父為王
51 64 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 害父為王
52 64 wáng the head of a group or gang 害父為王
53 64 wáng the biggest or best of a group 害父為王
54 64 wáng king; best of a kind; rāja 害父為王
55 59 zhě ca 著染衣者
56 59 to go back; to return 後復打金作棺
57 59 to resume; to restart 後復打金作棺
58 59 to do in detail 後復打金作棺
59 59 to restore 後復打金作棺
60 59 to respond; to reply to 後復打金作棺
61 59 Fu; Return 後復打金作棺
62 59 to retaliate; to reciprocate 後復打金作棺
63 59 to avoid forced labor or tax 後復打金作棺
64 59 Fu 後復打金作棺
65 59 doubled; to overlapping; folded 後復打金作棺
66 59 a lined garment with doubled thickness 後復打金作棺
67 54 便 biàn convenient; handy; easy 便自念言
68 54 便 biàn advantageous 便自念言
69 54 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便自念言
70 54 便 pián fat; obese 便自念言
71 54 便 biàn to make easy 便自念言
72 54 便 biàn an unearned advantage 便自念言
73 54 便 biàn ordinary; plain 便自念言
74 54 便 biàn in passing 便自念言
75 54 便 biàn informal 便自念言
76 54 便 biàn appropriate; suitable 便自念言
77 54 便 biàn an advantageous occasion 便自念言
78 54 便 biàn stool 便自念言
79 54 便 pián quiet; quiet and comfortable 便自念言
80 54 便 biàn proficient; skilled 便自念言
81 54 便 pián shrewd; slick; good with words 便自念言
82 52 ér Kangxi radical 126 而作是言
83 52 ér as if; to seem like 而作是言
84 52 néng can; able 而作是言
85 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作是言
86 52 ér to arrive; up to 而作是言
87 49 self 我以何因
88 49 [my] dear 我以何因
89 49 Wo 我以何因
90 49 self; atman; attan 我以何因
91 49 ga 我以何因
92 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得須陀洹果
93 49 děi to want to; to need to 得須陀洹果
94 49 děi must; ought to 得須陀洹果
95 49 de 得須陀洹果
96 49 de infix potential marker 得須陀洹果
97 49 to result in 得須陀洹果
98 49 to be proper; to fit; to suit 得須陀洹果
99 49 to be satisfied 得須陀洹果
100 49 to be finished 得須陀洹果
101 49 děi satisfying 得須陀洹果
102 49 to contract 得須陀洹果
103 49 to hear 得須陀洹果
104 49 to have; there is 得須陀洹果
105 49 marks time passed 得須陀洹果
106 49 obtain; attain; prāpta 得須陀洹果
107 48 yán to speak; to say; said 白世尊言
108 48 yán language; talk; words; utterance; speech 白世尊言
109 48 yán Kangxi radical 149 白世尊言
110 48 yán phrase; sentence 白世尊言
111 48 yán a word; a syllable 白世尊言
112 48 yán a theory; a doctrine 白世尊言
113 48 yán to regard as 白世尊言
114 48 yán to act as 白世尊言
115 48 yán word; vacana 白世尊言
116 48 yán speak; vad 白世尊言
117 47 suǒ a few; various; some 尋欲來下至世尊所
118 47 suǒ a place; a location 尋欲來下至世尊所
119 47 suǒ indicates a passive voice 尋欲來下至世尊所
120 47 suǒ an ordinal number 尋欲來下至世尊所
121 47 suǒ meaning 尋欲來下至世尊所
122 47 suǒ garrison 尋欲來下至世尊所
123 47 suǒ place; pradeśa 尋欲來下至世尊所
124 43 one 六一
125 43 Kangxi radical 1 六一
126 43 pure; concentrated 六一
127 43 first 六一
128 43 the same 六一
129 43 sole; single 六一
130 43 a very small amount 六一
131 43 Yi 六一
132 43 other 六一
133 43 to unify 六一
134 43 accidentally; coincidentally 六一
135 43 abruptly; suddenly 六一
136 43 one; eka 六一
137 40 Kangxi radical 49 聞是語已
138 40 to bring to an end; to stop 聞是語已
139 40 to complete 聞是語已
140 40 to demote; to dismiss 聞是語已
141 40 to recover from an illness 聞是語已
142 40 former; pūrvaka 聞是語已
143 37 to be near by; to be close to 即識宿命
144 37 at that time 即識宿命
145 37 to be exactly the same as; to be thus 即識宿命
146 37 supposed; so-called 即識宿命
147 37 to arrive at; to ascend 即識宿命
148 36 rén person; people; a human being 豈況於人信心受持
149 36 rén Kangxi radical 9 豈況於人信心受持
150 36 rén a kind of person 豈況於人信心受持
151 36 rén everybody 豈況於人信心受持
152 36 rén adult 豈況於人信心受持
153 36 rén somebody; others 豈況於人信心受持
154 36 rén an upright person 豈況於人信心受持
155 36 rén person; manuṣya 豈況於人信心受持
156 36 阿難 Ānán Ananda 爾時阿難
157 36 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時阿難
158 35 to use; to grasp 我以何因
159 35 to rely on 我以何因
160 35 to regard 我以何因
161 35 to be able to 我以何因
162 35 to order; to command 我以何因
163 35 used after a verb 我以何因
164 35 a reason; a cause 我以何因
165 35 Israel 我以何因
166 35 Yi 我以何因
167 35 use; yogena 我以何因
168 35 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
169 35 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
170 35 jīn today; present; now 我今大利
171 35 jīn Jin 我今大利
172 35 jīn modern 我今大利
173 35 jīn now; adhunā 我今大利
174 34 jiàn to see 願見告示
175 34 jiàn opinion; view; understanding 願見告示
176 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 願見告示
177 34 jiàn refer to; for details see 願見告示
178 34 jiàn to listen to 願見告示
179 34 jiàn to meet 願見告示
180 34 jiàn to receive (a guest) 願見告示
181 34 jiàn let me; kindly 願見告示
182 34 jiàn Jian 願見告示
183 34 xiàn to appear 願見告示
184 34 xiàn to introduce 願見告示
185 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 願見告示
186 34 jiàn seeing; observing; darśana 願見告示
187 33 wǎng to go (in a direction) 乃往過去
188 33 wǎng in the past 乃往過去
189 33 wǎng to turn toward 乃往過去
190 33 wǎng to be friends with; to have a social connection with 乃往過去
191 33 wǎng to send a gift 乃往過去
192 33 wǎng former times 乃往過去
193 33 wǎng someone who has passed away 乃往過去
194 33 wǎng to go; gam 乃往過去
195 33 desire 尋欲來下至世尊所
196 33 to desire; to wish 尋欲來下至世尊所
197 33 to desire; to intend 尋欲來下至世尊所
198 33 lust 尋欲來下至世尊所
199 33 desire; intention; wish; kāma 尋欲來下至世尊所
200 32 infix potential marker 不墮三塗
201 32 zhōng middle 於林澤中
202 32 zhōng medium; medium sized 於林澤中
203 32 zhōng China 於林澤中
204 32 zhòng to hit the mark 於林澤中
205 32 zhōng midday 於林澤中
206 32 zhōng inside 於林澤中
207 32 zhōng during 於林澤中
208 32 zhōng Zhong 於林澤中
209 32 zhōng intermediary 於林澤中
210 32 zhōng half 於林澤中
211 32 zhòng to reach; to attain 於林澤中
212 32 zhòng to suffer; to infect 於林澤中
213 32 zhòng to obtain 於林澤中
214 32 zhòng to pass an exam 於林澤中
215 32 zhōng middle 於林澤中
216 31 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
217 31 gào to request 佛告阿難
218 31 gào to report; to inform 佛告阿難
219 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
220 31 gào to accuse; to sue 佛告阿難
221 31 gào to reach 佛告阿難
222 31 gào an announcement 佛告阿難
223 31 gào a party 佛告阿難
224 31 gào a vacation 佛告阿難
225 31 gào Gao 佛告阿難
226 31 gào to tell; jalp 佛告阿難
227 31 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
228 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
229 30 zài in; at 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
230 30 zài to exist; to be living 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
231 30 zài to consist of 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
232 30 zài to be at a post 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
233 30 zài in; bhū 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
234 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
235 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
236 28 shuì to persuade 當為汝說
237 28 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
238 28 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
239 28 shuō to claim; to assert 當為汝說
240 28 shuō allocution 當為汝說
241 28 shuō to criticize; to scold 當為汝說
242 28 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
243 28 shuō speach; vāda 當為汝說
244 28 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
245 28 shuō to instruct 當為汝說
246 28 to give 咸不與語
247 28 to accompany 咸不與語
248 28 to particate in 咸不與語
249 28 of the same kind 咸不與語
250 28 to help 咸不與語
251 28 for 咸不與語
252 28 Kangxi radical 132 便自念言
253 28 Zi 便自念言
254 28 a nose 便自念言
255 28 the beginning; the start 便自念言
256 28 origin 便自念言
257 28 to employ; to use 便自念言
258 28 to be 便自念言
259 28 self; soul; ātman 便自念言
260 27 yuē to speak; to say 世尊告曰
261 27 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
262 27 yuē to be called 世尊告曰
263 27 yuē said; ukta 世尊告曰
264 25 zuò to do 而作是言
265 25 zuò to act as; to serve as 而作是言
266 25 zuò to start 而作是言
267 25 zuò a writing; a work 而作是言
268 25 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
269 25 zuō to create; to make 而作是言
270 25 zuō a workshop 而作是言
271 25 zuō to write; to compose 而作是言
272 25 zuò to rise 而作是言
273 25 zuò to be aroused 而作是言
274 25 zuò activity; action; undertaking 而作是言
275 25 zuò to regard as 而作是言
276 25 zuò action; kāraṇa 而作是言
277 24 zhì Kangxi radical 133 尋欲來下至世尊所
278 24 zhì to arrive 尋欲來下至世尊所
279 24 zhì approach; upagama 尋欲來下至世尊所
280 24 gòng to share 即共飛來
281 24 gòng Communist 即共飛來
282 24 gòng to connect; to join; to combine 即共飛來
283 24 gòng to include 即共飛來
284 24 gòng same; in common 即共飛來
285 24 gǒng to cup one fist in the other hand 即共飛來
286 24 gǒng to surround; to circle 即共飛來
287 24 gōng to provide 即共飛來
288 24 gōng respectfully 即共飛來
289 24 gōng Gong 即共飛來
290 24 wén to hear 五百鴈聞佛法生天品第五十三
291 24 wén Wen 五百鴈聞佛法生天品第五十三
292 24 wén sniff at; to smell 五百鴈聞佛法生天品第五十三
293 24 wén to be widely known 五百鴈聞佛法生天品第五十三
294 24 wén to confirm; to accept 五百鴈聞佛法生天品第五十三
295 24 wén information 五百鴈聞佛法生天品第五十三
296 24 wèn famous; well known 五百鴈聞佛法生天品第五十三
297 24 wén knowledge; learning 五百鴈聞佛法生天品第五十三
298 24 wèn popularity; prestige; reputation 五百鴈聞佛法生天品第五十三
299 24 wén to question 五百鴈聞佛法生天品第五十三
300 24 wén heard; śruta 五百鴈聞佛法生天品第五十三
301 24 wén hearing; śruti 五百鴈聞佛法生天品第五十三
302 23 lái to come 尋欲來下至世尊所
303 23 lái please 尋欲來下至世尊所
304 23 lái used to substitute for another verb 尋欲來下至世尊所
305 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 尋欲來下至世尊所
306 23 lái wheat 尋欲來下至世尊所
307 23 lái next; future 尋欲來下至世尊所
308 23 lái a simple complement of direction 尋欲來下至世尊所
309 23 lái to occur; to arise 尋欲來下至世尊所
310 23 lái to earn 尋欲來下至世尊所
311 23 lái to come; āgata 尋欲來下至世尊所
312 21 nǎi to be 乃往過去
313 21 yòng to use; to apply 以用上王
314 21 yòng Kangxi radical 101 以用上王
315 21 yòng to eat 以用上王
316 21 yòng to spend 以用上王
317 21 yòng expense 以用上王
318 21 yòng a use; usage 以用上王
319 21 yòng to need; must 以用上王
320 21 yòng useful; practical 以用上王
321 21 yòng to use up; to use all of something 以用上王
322 21 yòng to work (an animal) 以用上王
323 21 yòng to appoint 以用上王
324 21 yòng to administer; to manager 以用上王
325 21 yòng to control 以用上王
326 21 yòng to access 以用上王
327 21 yòng Yong 以用上王
328 21 yòng yong; function; application 以用上王
329 21 yòng efficacy; kāritra 以用上王
330 21 shì a generation 世無佛法
331 21 shì a period of thirty years 世無佛法
332 21 shì the world 世無佛法
333 21 shì years; age 世無佛法
334 21 shì a dynasty 世無佛法
335 21 shì secular; worldly 世無佛法
336 21 shì over generations 世無佛法
337 21 shì world 世無佛法
338 21 shì an era 世無佛法
339 21 shì from generation to generation; across generations 世無佛法
340 21 shì to keep good family relations 世無佛法
341 21 shì Shi 世無佛法
342 21 shì a geologic epoch 世無佛法
343 21 shì hereditary 世無佛法
344 21 shì later generations 世無佛法
345 21 shì a successor; an heir 世無佛法
346 21 shì the current times 世無佛法
347 21 shì loka; a world 世無佛法
348 21 shòu to suffer; to be subjected to 佛即受之
349 21 shòu to transfer; to confer 佛即受之
350 21 shòu to receive; to accept 佛即受之
351 21 shòu to tolerate 佛即受之
352 21 shòu feelings; sensations 佛即受之
353 20 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者目連
354 20 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者目連
355 20 Ru River 當為汝說
356 20 Ru 當為汝說
357 20 yuàn to hope; to wish; to desire 願重矜愍
358 20 yuàn hope 願重矜愍
359 20 yuàn to be ready; to be willing 願重矜愍
360 20 yuàn to ask for; to solicit 願重矜愍
361 20 yuàn a vow 願重矜愍
362 20 yuàn diligent; attentive 願重矜愍
363 20 yuàn to prefer; to select 願重矜愍
364 20 yuàn to admire 願重矜愍
365 20 yuàn a vow; pranidhana 願重矜愍
366 20 過去 guòqù past; previous; former 向於過去諸佛
367 20 過去 guòqu to go over; to pass by 向於過去諸佛
368 20 過去 guòqu to die 向於過去諸佛
369 20 過去 guòqu already past 向於過去諸佛
370 20 過去 guòqu to go forward 向於過去諸佛
371 20 過去 guòqu to turn one's back 向於過去諸佛
372 20 過去 guòqù past 向於過去諸佛
373 20 過去 guòqù past; previous; former 向於過去諸佛
374 20 cóng to follow 從佛聞說過去因緣
375 20 cóng to comply; to submit; to defer 從佛聞說過去因緣
376 20 cóng to participate in something 從佛聞說過去因緣
377 20 cóng to use a certain method or principle 從佛聞說過去因緣
378 20 cóng something secondary 從佛聞說過去因緣
379 20 cóng remote relatives 從佛聞說過去因緣
380 20 cóng secondary 從佛聞說過去因緣
381 20 cóng to go on; to advance 從佛聞說過去因緣
382 20 cōng at ease; informal 從佛聞說過去因緣
383 20 zòng a follower; a supporter 從佛聞說過去因緣
384 20 zòng to release 從佛聞說過去因緣
385 20 zòng perpendicular; longitudinal 從佛聞說過去因緣
386 19 shēn human body; torso 一時曲身
387 19 shēn Kangxi radical 158 一時曲身
388 19 shēn self 一時曲身
389 19 shēn life 一時曲身
390 19 shēn an object 一時曲身
391 19 shēn a lifetime 一時曲身
392 19 shēn moral character 一時曲身
393 19 shēn status; identity; position 一時曲身
394 19 shēn pregnancy 一時曲身
395 19 juān India 一時曲身
396 19 shēn body; kāya 一時曲身
397 19 shēng to be born; to give birth 生忉利天
398 19 shēng to live 生忉利天
399 19 shēng raw 生忉利天
400 19 shēng a student 生忉利天
401 19 shēng life 生忉利天
402 19 shēng to produce; to give rise 生忉利天
403 19 shēng alive 生忉利天
404 19 shēng a lifetime 生忉利天
405 19 shēng to initiate; to become 生忉利天
406 19 shēng to grow 生忉利天
407 19 shēng unfamiliar 生忉利天
408 19 shēng not experienced 生忉利天
409 19 shēng hard; stiff; strong 生忉利天
410 19 shēng having academic or professional knowledge 生忉利天
411 19 shēng a male role in traditional theatre 生忉利天
412 19 shēng gender 生忉利天
413 19 shēng to develop; to grow 生忉利天
414 19 shēng to set up 生忉利天
415 19 shēng a prostitute 生忉利天
416 19 shēng a captive 生忉利天
417 19 shēng a gentleman 生忉利天
418 19 shēng Kangxi radical 100 生忉利天
419 19 shēng unripe 生忉利天
420 19 shēng nature 生忉利天
421 19 shēng to inherit; to succeed 生忉利天
422 19 shēng destiny 生忉利天
423 19 shēng birth 生忉利天
424 19 female; feminine 蘇曼女十子品第五十八
425 19 female 蘇曼女十子品第五十八
426 19 Kangxi radical 38 蘇曼女十子品第五十八
427 19 to marry off a daughter 蘇曼女十子品第五十八
428 19 daughter 蘇曼女十子品第五十八
429 19 soft; feminine 蘇曼女十子品第五十八
430 19 the Maiden lunar lodging 蘇曼女十子品第五十八
431 19 woman; nārī 蘇曼女十子品第五十八
432 19 daughter; duhitṛ 蘇曼女十子品第五十八
433 19 wèn to ask 問獵師言
434 19 wèn to inquire after 問獵師言
435 19 wèn to interrogate 問獵師言
436 19 wèn to hold responsible 問獵師言
437 19 wèn to request something 問獵師言
438 19 wèn to rebuke 問獵師言
439 19 wèn to send an official mission bearing gifts 問獵師言
440 19 wèn news 問獵師言
441 19 wèn to propose marriage 問獵師言
442 19 wén to inform 問獵師言
443 19 wèn to research 問獵師言
444 19 wèn Wen 問獵師言
445 19 wèn a question 問獵師言
446 19 wèn ask; prccha 問獵師言
447 18 to carry on the shoulder 我以何因
448 18 what 我以何因
449 18 He 我以何因
450 18 to know; to learn about; to comprehend 悉集一處
451 18 detailed 悉集一處
452 18 to elaborate; to expound 悉集一處
453 18 to exhaust; to use up 悉集一處
454 18 strongly 悉集一處
455 18 Xi 悉集一處
456 18 all; kṛtsna 悉集一處
457 18 huán to go back; to turn around; to return 即還天上
458 18 huán to pay back; to give back 即還天上
459 18 huán to do in return 即還天上
460 18 huán Huan 即還天上
461 18 huán to revert 即還天上
462 18 huán to turn one's head; to look back 即還天上
463 18 huán to encircle 即還天上
464 18 xuán to rotate 即還天上
465 18 huán since 即還天上
466 18 hái to return; pratyāgam 即還天上
467 18 hái again; further; punar 即還天上
468 18 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
469 18 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
470 18 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
471 18 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
472 18 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
473 18 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
474 18 xīn heart [organ] 天人心聰神解
475 18 xīn Kangxi radical 61 天人心聰神解
476 18 xīn mind; consciousness 天人心聰神解
477 18 xīn the center; the core; the middle 天人心聰神解
478 18 xīn one of the 28 star constellations 天人心聰神解
479 18 xīn heart 天人心聰神解
480 18 xīn emotion 天人心聰神解
481 18 xīn intention; consideration 天人心聰神解
482 18 xīn disposition; temperament 天人心聰神解
483 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 天人心聰神解
484 18 zhòng many; numerous 為天世人四輩之眾
485 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 為天世人四輩之眾
486 18 zhòng general; common; public 為天世人四輩之眾
487 17 lìng to make; to cause to be; to lead 令解是義
488 17 lìng to issue a command 令解是義
489 17 lìng rules of behavior; customs 令解是義
490 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令解是義
491 17 lìng a season 令解是義
492 17 lìng respected; good reputation 令解是義
493 17 lìng good 令解是義
494 17 lìng pretentious 令解是義
495 17 lìng a transcending state of existence 令解是義
496 17 lìng a commander 令解是義
497 17 lìng a commanding quality; an impressive character 令解是義
498 17 lìng lyrics 令解是義
499 17 lìng Ling 令解是義
500 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令解是義

Frequencies of all Words

Top 1241

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 97 zhī him; her; them; that 善思念之
2 97 zhī used between a modifier and a word to form a word group 善思念之
3 97 zhī to go 善思念之
4 97 zhī this; that 善思念之
5 97 zhī genetive marker 善思念之
6 97 zhī it 善思念之
7 97 zhī in 善思念之
8 97 zhī all 善思念之
9 97 zhī and 善思念之
10 97 zhī however 善思念之
11 97 zhī if 善思念之
12 97 zhī then 善思念之
13 97 zhī to arrive; to go 善思念之
14 97 zhī is 善思念之
15 97 zhī to use 善思念之
16 97 zhī Zhi 善思念之
17 97 his; hers; its; theirs 當報其恩
18 97 to add emphasis 當報其恩
19 97 used when asking a question in reply to a question 當報其恩
20 97 used when making a request or giving an order 當報其恩
21 97 he; her; it; them 當報其恩
22 97 probably; likely 當報其恩
23 97 will 當報其恩
24 97 may 當報其恩
25 97 if 當報其恩
26 97 or 當報其恩
27 97 Qi 當報其恩
28 97 he; her; it; saḥ; sā; tad 當報其恩
29 95 yǒu is; are; to exist 有五百群鴈
30 95 yǒu to have; to possess 有五百群鴈
31 95 yǒu indicates an estimate 有五百群鴈
32 95 yǒu indicates a large quantity 有五百群鴈
33 95 yǒu indicates an affirmative response 有五百群鴈
34 95 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有五百群鴈
35 95 yǒu used to compare two things 有五百群鴈
36 95 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有五百群鴈
37 95 yǒu used before the names of dynasties 有五百群鴈
38 95 yǒu a certain thing; what exists 有五百群鴈
39 95 yǒu multiple of ten and ... 有五百群鴈
40 95 yǒu abundant 有五百群鴈
41 95 yǒu purposeful 有五百群鴈
42 95 yǒu You 有五百群鴈
43 95 yǒu 1. existence; 2. becoming 有五百群鴈
44 95 yǒu becoming; bhava 有五百群鴈
45 94 shí time; a point or period of time 時虛空中
46 94 shí a season; a quarter of a year 時虛空中
47 94 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時虛空中
48 94 shí at that time 時虛空中
49 94 shí fashionable 時虛空中
50 94 shí fate; destiny; luck 時虛空中
51 94 shí occasion; opportunity; chance 時虛空中
52 94 shí tense 時虛空中
53 94 shí particular; special 時虛空中
54 94 shí to plant; to cultivate 時虛空中
55 94 shí hour (measure word) 時虛空中
56 94 shí an era; a dynasty 時虛空中
57 94 shí time [abstract] 時虛空中
58 94 shí seasonal 時虛空中
59 94 shí frequently; often 時虛空中
60 94 shí occasionally; sometimes 時虛空中
61 94 shí on time 時虛空中
62 94 shí this; that 時虛空中
63 94 shí to wait upon 時虛空中
64 94 shí hour 時虛空中
65 94 shí appropriate; proper; timely 時虛空中
66 94 shí Shi 時虛空中
67 94 shí a present; currentlt 時虛空中
68 94 shí time; kāla 時虛空中
69 94 shí at that time; samaya 時虛空中
70 94 shí then; atha 時虛空中
71 85 wèi for; to 丹本為六十
72 85 wèi because of 丹本為六十
73 85 wéi to act as; to serve 丹本為六十
74 85 wéi to change into; to become 丹本為六十
75 85 wéi to be; is 丹本為六十
76 85 wéi to do 丹本為六十
77 85 wèi for 丹本為六十
78 85 wèi because of; for; to 丹本為六十
79 85 wèi to 丹本為六十
80 85 wéi in a passive construction 丹本為六十
81 85 wéi forming a rehetorical question 丹本為六十
82 85 wéi forming an adverb 丹本為六十
83 85 wéi to add emphasis 丹本為六十
84 85 wèi to support; to help 丹本為六十
85 85 wéi to govern 丹本為六十
86 85 wèi to be; bhū 丹本為六十
87 79 Buddha; Awakened One 一時佛在波羅㮈國
88 79 relating to Buddhism 一時佛在波羅㮈國
89 79 a statue or image of a Buddha 一時佛在波羅㮈國
90 79 a Buddhist text 一時佛在波羅㮈國
91 79 to touch; to stroke 一時佛在波羅㮈國
92 79 Buddha 一時佛在波羅㮈國
93 79 Buddha; Awakened One 一時佛在波羅㮈國
94 64 in; at 於林澤中
95 64 in; at 於林澤中
96 64 in; at; to; from 於林澤中
97 64 to go; to 於林澤中
98 64 to rely on; to depend on 於林澤中
99 64 to go to; to arrive at 於林澤中
100 64 from 於林澤中
101 64 give 於林澤中
102 64 oppposing 於林澤中
103 64 and 於林澤中
104 64 compared to 於林澤中
105 64 by 於林澤中
106 64 and; as well as 於林澤中
107 64 for 於林澤中
108 64 Yu 於林澤中
109 64 a crow 於林澤中
110 64 whew; wow 於林澤中
111 64 near to; antike 於林澤中
112 64 wáng Wang 害父為王
113 64 wáng a king 害父為王
114 64 wáng Kangxi radical 96 害父為王
115 64 wàng to be king; to rule 害父為王
116 64 wáng a prince; a duke 害父為王
117 64 wáng grand; great 害父為王
118 64 wáng to treat with the ceremony due to a king 害父為王
119 64 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 害父為王
120 64 wáng the head of a group or gang 害父為王
121 64 wáng the biggest or best of a group 害父為王
122 64 wáng king; best of a kind; rāja 害父為王
123 61 this; these 生此天中
124 61 in this way 生此天中
125 61 otherwise; but; however; so 生此天中
126 61 at this time; now; here 生此天中
127 61 this; here; etad 生此天中
128 59 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 著染衣者
129 59 zhě that 著染衣者
130 59 zhě nominalizing function word 著染衣者
131 59 zhě used to mark a definition 著染衣者
132 59 zhě used to mark a pause 著染衣者
133 59 zhě topic marker; that; it 著染衣者
134 59 zhuó according to 著染衣者
135 59 zhě ca 著染衣者
136 59 again; more; repeatedly 後復打金作棺
137 59 to go back; to return 後復打金作棺
138 59 to resume; to restart 後復打金作棺
139 59 to do in detail 後復打金作棺
140 59 to restore 後復打金作棺
141 59 to respond; to reply to 後復打金作棺
142 59 after all; and then 後復打金作棺
143 59 even if; although 後復打金作棺
144 59 Fu; Return 後復打金作棺
145 59 to retaliate; to reciprocate 後復打金作棺
146 59 to avoid forced labor or tax 後復打金作棺
147 59 particle without meaing 後復打金作棺
148 59 Fu 後復打金作棺
149 59 repeated; again 後復打金作棺
150 59 doubled; to overlapping; folded 後復打金作棺
151 59 a lined garment with doubled thickness 後復打金作棺
152 59 again; punar 後復打金作棺
153 54 便 biàn convenient; handy; easy 便自念言
154 54 便 biàn advantageous 便自念言
155 54 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便自念言
156 54 便 pián fat; obese 便自念言
157 54 便 biàn to make easy 便自念言
158 54 便 biàn an unearned advantage 便自念言
159 54 便 biàn ordinary; plain 便自念言
160 54 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便自念言
161 54 便 biàn in passing 便自念言
162 54 便 biàn informal 便自念言
163 54 便 biàn right away; then; right after 便自念言
164 54 便 biàn appropriate; suitable 便自念言
165 54 便 biàn an advantageous occasion 便自念言
166 54 便 biàn stool 便自念言
167 54 便 pián quiet; quiet and comfortable 便自念言
168 54 便 biàn proficient; skilled 便自念言
169 54 便 biàn even if; even though 便自念言
170 54 便 pián shrewd; slick; good with words 便自念言
171 54 便 biàn then; atha 便自念言
172 53 shì is; are; am; to be 而作是言
173 53 shì is exactly 而作是言
174 53 shì is suitable; is in contrast 而作是言
175 53 shì this; that; those 而作是言
176 53 shì really; certainly 而作是言
177 53 shì correct; yes; affirmative 而作是言
178 53 shì true 而作是言
179 53 shì is; has; exists 而作是言
180 53 shì used between repetitions of a word 而作是言
181 53 shì a matter; an affair 而作是言
182 53 shì Shi 而作是言
183 53 shì is; bhū 而作是言
184 53 shì this; idam 而作是言
185 52 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而作是言
186 52 ér Kangxi radical 126 而作是言
187 52 ér you 而作是言
188 52 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而作是言
189 52 ér right away; then 而作是言
190 52 ér but; yet; however; while; nevertheless 而作是言
191 52 ér if; in case; in the event that 而作是言
192 52 ér therefore; as a result; thus 而作是言
193 52 ér how can it be that? 而作是言
194 52 ér so as to 而作是言
195 52 ér only then 而作是言
196 52 ér as if; to seem like 而作是言
197 52 néng can; able 而作是言
198 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作是言
199 52 ér me 而作是言
200 52 ér to arrive; up to 而作是言
201 52 ér possessive 而作是言
202 52 ér and; ca 而作是言
203 49 I; me; my 我以何因
204 49 self 我以何因
205 49 we; our 我以何因
206 49 [my] dear 我以何因
207 49 Wo 我以何因
208 49 self; atman; attan 我以何因
209 49 ga 我以何因
210 49 I; aham 我以何因
211 49 de potential marker 得須陀洹果
212 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得須陀洹果
213 49 děi must; ought to 得須陀洹果
214 49 děi to want to; to need to 得須陀洹果
215 49 děi must; ought to 得須陀洹果
216 49 de 得須陀洹果
217 49 de infix potential marker 得須陀洹果
218 49 to result in 得須陀洹果
219 49 to be proper; to fit; to suit 得須陀洹果
220 49 to be satisfied 得須陀洹果
221 49 to be finished 得須陀洹果
222 49 de result of degree 得須陀洹果
223 49 de marks completion of an action 得須陀洹果
224 49 děi satisfying 得須陀洹果
225 49 to contract 得須陀洹果
226 49 marks permission or possibility 得須陀洹果
227 49 expressing frustration 得須陀洹果
228 49 to hear 得須陀洹果
229 49 to have; there is 得須陀洹果
230 49 marks time passed 得須陀洹果
231 49 obtain; attain; prāpta 得須陀洹果
232 49 zhū all; many; various 得盡諸漏
233 49 zhū Zhu 得盡諸漏
234 49 zhū all; members of the class 得盡諸漏
235 49 zhū interrogative particle 得盡諸漏
236 49 zhū him; her; them; it 得盡諸漏
237 49 zhū of; in 得盡諸漏
238 49 zhū all; many; sarva 得盡諸漏
239 49 dāng to be; to act as; to serve as 當報其恩
240 49 dāng at or in the very same; be apposite 當報其恩
241 49 dāng dang (sound of a bell) 當報其恩
242 49 dāng to face 當報其恩
243 49 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當報其恩
244 49 dāng to manage; to host 當報其恩
245 49 dāng should 當報其恩
246 49 dāng to treat; to regard as 當報其恩
247 49 dǎng to think 當報其恩
248 49 dàng suitable; correspond to 當報其恩
249 49 dǎng to be equal 當報其恩
250 49 dàng that 當報其恩
251 49 dāng an end; top 當報其恩
252 49 dàng clang; jingle 當報其恩
253 49 dāng to judge 當報其恩
254 49 dǎng to bear on one's shoulder 當報其恩
255 49 dàng the same 當報其恩
256 49 dàng to pawn 當報其恩
257 49 dàng to fail [an exam] 當報其恩
258 49 dàng a trap 當報其恩
259 49 dàng a pawned item 當報其恩
260 49 dāng will be; bhaviṣyati 當報其恩
261 48 yán to speak; to say; said 白世尊言
262 48 yán language; talk; words; utterance; speech 白世尊言
263 48 yán Kangxi radical 149 白世尊言
264 48 yán a particle with no meaning 白世尊言
265 48 yán phrase; sentence 白世尊言
266 48 yán a word; a syllable 白世尊言
267 48 yán a theory; a doctrine 白世尊言
268 48 yán to regard as 白世尊言
269 48 yán to act as 白世尊言
270 48 yán word; vacana 白世尊言
271 48 yán speak; vad 白世尊言
272 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 尋欲來下至世尊所
273 47 suǒ an office; an institute 尋欲來下至世尊所
274 47 suǒ introduces a relative clause 尋欲來下至世尊所
275 47 suǒ it 尋欲來下至世尊所
276 47 suǒ if; supposing 尋欲來下至世尊所
277 47 suǒ a few; various; some 尋欲來下至世尊所
278 47 suǒ a place; a location 尋欲來下至世尊所
279 47 suǒ indicates a passive voice 尋欲來下至世尊所
280 47 suǒ that which 尋欲來下至世尊所
281 47 suǒ an ordinal number 尋欲來下至世尊所
282 47 suǒ meaning 尋欲來下至世尊所
283 47 suǒ garrison 尋欲來下至世尊所
284 47 suǒ place; pradeśa 尋欲來下至世尊所
285 47 suǒ that which; yad 尋欲來下至世尊所
286 43 one 六一
287 43 Kangxi radical 1 六一
288 43 as soon as; all at once 六一
289 43 pure; concentrated 六一
290 43 whole; all 六一
291 43 first 六一
292 43 the same 六一
293 43 each 六一
294 43 certain 六一
295 43 throughout 六一
296 43 used in between a reduplicated verb 六一
297 43 sole; single 六一
298 43 a very small amount 六一
299 43 Yi 六一
300 43 other 六一
301 43 to unify 六一
302 43 accidentally; coincidentally 六一
303 43 abruptly; suddenly 六一
304 43 or 六一
305 43 one; eka 六一
306 40 already 聞是語已
307 40 Kangxi radical 49 聞是語已
308 40 from 聞是語已
309 40 to bring to an end; to stop 聞是語已
310 40 final aspectual particle 聞是語已
311 40 afterwards; thereafter 聞是語已
312 40 too; very; excessively 聞是語已
313 40 to complete 聞是語已
314 40 to demote; to dismiss 聞是語已
315 40 to recover from an illness 聞是語已
316 40 certainly 聞是語已
317 40 an interjection of surprise 聞是語已
318 40 this 聞是語已
319 40 former; pūrvaka 聞是語已
320 40 former; pūrvaka 聞是語已
321 37 that; those 墮彼網中
322 37 another; the other 墮彼網中
323 37 that; tad 墮彼網中
324 37 promptly; right away; immediately 即識宿命
325 37 to be near by; to be close to 即識宿命
326 37 at that time 即識宿命
327 37 to be exactly the same as; to be thus 即識宿命
328 37 supposed; so-called 即識宿命
329 37 if; but 即識宿命
330 37 to arrive at; to ascend 即識宿命
331 37 then; following 即識宿命
332 37 so; just so; eva 即識宿命
333 36 rén person; people; a human being 豈況於人信心受持
334 36 rén Kangxi radical 9 豈況於人信心受持
335 36 rén a kind of person 豈況於人信心受持
336 36 rén everybody 豈況於人信心受持
337 36 rén adult 豈況於人信心受持
338 36 rén somebody; others 豈況於人信心受持
339 36 rén an upright person 豈況於人信心受持
340 36 rén person; manuṣya 豈況於人信心受持
341 36 阿難 Ānán Ananda 爾時阿難
342 36 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時阿難
343 35 so as to; in order to 我以何因
344 35 to use; to regard as 我以何因
345 35 to use; to grasp 我以何因
346 35 according to 我以何因
347 35 because of 我以何因
348 35 on a certain date 我以何因
349 35 and; as well as 我以何因
350 35 to rely on 我以何因
351 35 to regard 我以何因
352 35 to be able to 我以何因
353 35 to order; to command 我以何因
354 35 further; moreover 我以何因
355 35 used after a verb 我以何因
356 35 very 我以何因
357 35 already 我以何因
358 35 increasingly 我以何因
359 35 a reason; a cause 我以何因
360 35 Israel 我以何因
361 35 Yi 我以何因
362 35 use; yogena 我以何因
363 35 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
364 35 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
365 35 jīn today; present; now 我今大利
366 35 jīn Jin 我今大利
367 35 jīn modern 我今大利
368 35 jīn now; adhunā 我今大利
369 34 jiàn to see 願見告示
370 34 jiàn opinion; view; understanding 願見告示
371 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 願見告示
372 34 jiàn refer to; for details see 願見告示
373 34 jiàn passive marker 願見告示
374 34 jiàn to listen to 願見告示
375 34 jiàn to meet 願見告示
376 34 jiàn to receive (a guest) 願見告示
377 34 jiàn let me; kindly 願見告示
378 34 jiàn Jian 願見告示
379 34 xiàn to appear 願見告示
380 34 xiàn to introduce 願見告示
381 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 願見告示
382 34 jiàn seeing; observing; darśana 願見告示
383 33 wǎng to go (in a direction) 乃往過去
384 33 wǎng in the direction of 乃往過去
385 33 wǎng in the past 乃往過去
386 33 wǎng to turn toward 乃往過去
387 33 wǎng to be friends with; to have a social connection with 乃往過去
388 33 wǎng to send a gift 乃往過去
389 33 wǎng former times 乃往過去
390 33 wǎng someone who has passed away 乃往過去
391 33 wǎng to go; gam 乃往過去
392 33 desire 尋欲來下至世尊所
393 33 to desire; to wish 尋欲來下至世尊所
394 33 almost; nearly; about to occur 尋欲來下至世尊所
395 33 to desire; to intend 尋欲來下至世尊所
396 33 lust 尋欲來下至世尊所
397 33 desire; intention; wish; kāma 尋欲來下至世尊所
398 32 not; no 不墮三塗
399 32 expresses that a certain condition cannot be acheived 不墮三塗
400 32 as a correlative 不墮三塗
401 32 no (answering a question) 不墮三塗
402 32 forms a negative adjective from a noun 不墮三塗
403 32 at the end of a sentence to form a question 不墮三塗
404 32 to form a yes or no question 不墮三塗
405 32 infix potential marker 不墮三塗
406 32 no; na 不墮三塗
407 32 ruò to seem; to be like; as 喻若金山
408 32 ruò seemingly 喻若金山
409 32 ruò if 喻若金山
410 32 ruò you 喻若金山
411 32 ruò this; that 喻若金山
412 32 ruò and; or 喻若金山
413 32 ruò as for; pertaining to 喻若金山
414 32 pomegranite 喻若金山
415 32 ruò to choose 喻若金山
416 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 喻若金山
417 32 ruò thus 喻若金山
418 32 ruò pollia 喻若金山
419 32 ruò Ruo 喻若金山
420 32 ruò only then 喻若金山
421 32 ja 喻若金山
422 32 jñā 喻若金山
423 32 ruò if; yadi 喻若金山
424 32 zhōng middle 於林澤中
425 32 zhōng medium; medium sized 於林澤中
426 32 zhōng China 於林澤中
427 32 zhòng to hit the mark 於林澤中
428 32 zhōng in; amongst 於林澤中
429 32 zhōng midday 於林澤中
430 32 zhōng inside 於林澤中
431 32 zhōng during 於林澤中
432 32 zhōng Zhong 於林澤中
433 32 zhōng intermediary 於林澤中
434 32 zhōng half 於林澤中
435 32 zhōng just right; suitably 於林澤中
436 32 zhōng while 於林澤中
437 32 zhòng to reach; to attain 於林澤中
438 32 zhòng to suffer; to infect 於林澤中
439 32 zhòng to obtain 於林澤中
440 32 zhòng to pass an exam 於林澤中
441 32 zhōng middle 於林澤中
442 31 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
443 31 gào to request 佛告阿難
444 31 gào to report; to inform 佛告阿難
445 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
446 31 gào to accuse; to sue 佛告阿難
447 31 gào to reach 佛告阿難
448 31 gào an announcement 佛告阿難
449 31 gào a party 佛告阿難
450 31 gào a vacation 佛告阿難
451 31 gào Gao 佛告阿難
452 31 gào to tell; jalp 佛告阿難
453 31 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
454 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
455 30 zài in; at 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
456 30 zài at 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
457 30 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
458 30 zài to exist; to be living 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
459 30 zài to consist of 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
460 30 zài to be at a post 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
461 30 zài in; bhū 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
462 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
463 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
464 28 shuì to persuade 當為汝說
465 28 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
466 28 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
467 28 shuō to claim; to assert 當為汝說
468 28 shuō allocution 當為汝說
469 28 shuō to criticize; to scold 當為汝說
470 28 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
471 28 shuō speach; vāda 當為汝說
472 28 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
473 28 shuō to instruct 當為汝說
474 28 and 咸不與語
475 28 to give 咸不與語
476 28 together with 咸不與語
477 28 interrogative particle 咸不與語
478 28 to accompany 咸不與語
479 28 to particate in 咸不與語
480 28 of the same kind 咸不與語
481 28 to help 咸不與語
482 28 for 咸不與語
483 28 and; ca 咸不與語
484 28 naturally; of course; certainly 便自念言
485 28 from; since 便自念言
486 28 self; oneself; itself 便自念言
487 28 Kangxi radical 132 便自念言
488 28 Zi 便自念言
489 28 a nose 便自念言
490 28 the beginning; the start 便自念言
491 28 origin 便自念言
492 28 originally 便自念言
493 28 still; to remain 便自念言
494 28 in person; personally 便自念言
495 28 in addition; besides 便自念言
496 28 if; even if 便自念言
497 28 but 便自念言
498 28 because 便自念言
499 28 to employ; to use 便自念言
500 28 to be 便自念言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
wèi to be; bhū
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike
wáng king; best of a kind; rāja
this; here; etad
zhě ca
again; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
波罗捺国 波羅捺國 98 Vārānasī
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
打狗 100 Takow; Takao; Takau
丹本 100 Khitan Canon
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
高昌郡 71 Gaochang Prefecture
高车 高車 103 Gaoche
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
均提 106 Mahācunda
瞿耶尼 106 Godānīya
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
凉州 涼州 108 Liangzhou
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
随叶 隨葉 115 Visvabhu; Viśvabhu
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
文陀竭 119 Māndhātṛ
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
咸兴 咸興 120 Hamhung
兴义 興義 120 Xingyi
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
英德 121 Yingde
有子 121 Master You
优波毱提 優波毱提 121 Upagupta
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
乐经 樂經 121 the Book of Music
雨花 121 Yuhua
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般涅槃 98 parinirvana
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
比丘僧 98 monastic community
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
垂示 99 chuishi; introductory pointer
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大利 100 great advantage; great benefit
道果 100 the fruit of the path
得道 100 to attain enlightenment
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
恶念 惡念 195 evil intentions
二果 195 Sakṛdāgāmin
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法事 102 a Dharma event
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
告众人言 告眾人言 103 he says to those men
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净修 淨修 106 proper cultivation
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
卷第十三 106 scroll 13
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦际 苦際 107 limit of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理实 理實 108 truth
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
罗门 羅門 108 Brahman
妙香 109 fine incense
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
纳衣 納衣 110 monastic robes
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能化 110 a teacher
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三衣 115 the three robes of monk
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散花 115 scatters flowers
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
善因 115 Wholesome Cause
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
圣果 聖果 115 sacred fruit
生天 115 highest rebirth
生起 115 cause; arising
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
施论 施論 115 discourse on generosity
时众 時眾 115 present company
施僧 115 to provide a meal for monastics
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四果 115 four fruits
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
娑呵 115 sahā
唐捐 116 in vain
檀越 116 an alms giver; a donor
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我德 119 the virtue of self
我身 119 I; myself
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
闲居 閑居 120 a place to rest
小王 120 minor kings
信受 120 to believe and accept
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
亿劫 億劫 121 a kalpa
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一切经 一切經 121 all scriptures
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
游化 遊化 121 to travel and teach
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
浴池 121 a bath; a pool
占相 122 to tell someone's future
长者子 長者子 122 the son of an elder
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
紫磨金 122 polished rose gold
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha