Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 571

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 善女人等聞深般若波羅蜜多
2 60 xíng to walk 行常勝進而無退墮
3 60 xíng capable; competent 行常勝進而無退墮
4 60 háng profession 行常勝進而無退墮
5 60 xíng Kangxi radical 144 行常勝進而無退墮
6 60 xíng to travel 行常勝進而無退墮
7 60 xìng actions; conduct 行常勝進而無退墮
8 60 xíng to do; to act; to practice 行常勝進而無退墮
9 60 xíng all right; OK; okay 行常勝進而無退墮
10 60 háng horizontal line 行常勝進而無退墮
11 60 héng virtuous deeds 行常勝進而無退墮
12 60 hàng a line of trees 行常勝進而無退墮
13 60 hàng bold; steadfast 行常勝進而無退墮
14 60 xíng to move 行常勝進而無退墮
15 60 xíng to put into effect; to implement 行常勝進而無退墮
16 60 xíng travel 行常勝進而無退墮
17 60 xíng to circulate 行常勝進而無退墮
18 60 xíng running script; running script 行常勝進而無退墮
19 60 xíng temporary 行常勝進而無退墮
20 60 háng rank; order 行常勝進而無退墮
21 60 háng a business; a shop 行常勝進而無退墮
22 60 xíng to depart; to leave 行常勝進而無退墮
23 60 xíng to experience 行常勝進而無退墮
24 60 xíng path; way 行常勝進而無退墮
25 60 xíng xing; ballad 行常勝進而無退墮
26 60 xíng Xing 行常勝進而無退墮
27 60 xíng Practice 行常勝進而無退墮
28 60 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行常勝進而無退墮
29 60 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行常勝進而無退墮
30 59 shēn deep 善女人等聞深般若波羅蜜多
31 59 shēn profound; penetrating 善女人等聞深般若波羅蜜多
32 59 shēn dark; deep in color 善女人等聞深般若波羅蜜多
33 59 shēn remote in time 善女人等聞深般若波羅蜜多
34 59 shēn depth 善女人等聞深般若波羅蜜多
35 59 shēn far 善女人等聞深般若波羅蜜多
36 59 shēn to withdraw; to recede 善女人等聞深般若波羅蜜多
37 59 shēn thick; lush 善女人等聞深般若波羅蜜多
38 59 shēn intimate; close 善女人等聞深般若波羅蜜多
39 59 shēn late 善女人等聞深般若波羅蜜多
40 59 shēn great 善女人等聞深般若波羅蜜多
41 59 shēn grave; serious 善女人等聞深般若波羅蜜多
42 59 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 善女人等聞深般若波羅蜜多
43 59 shēn to survey; to probe 善女人等聞深般若波羅蜜多
44 59 shēn deep; gambhīra 善女人等聞深般若波羅蜜多
45 54 最勝 zuìshèng jina; conqueror 問最勝曰
46 54 最勝 zuìshèng supreme; uttara 問最勝曰
47 54 最勝 zuìshèng Uttara 問最勝曰
48 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆悉成就得不退轉
49 52 děi to want to; to need to 皆悉成就得不退轉
50 52 děi must; ought to 皆悉成就得不退轉
51 52 de 皆悉成就得不退轉
52 52 de infix potential marker 皆悉成就得不退轉
53 52 to result in 皆悉成就得不退轉
54 52 to be proper; to fit; to suit 皆悉成就得不退轉
55 52 to be satisfied 皆悉成就得不退轉
56 52 to be finished 皆悉成就得不退轉
57 52 děi satisfying 皆悉成就得不退轉
58 52 to contract 皆悉成就得不退轉
59 52 to hear 皆悉成就得不退轉
60 52 to have; there is 皆悉成就得不退轉
61 52 marks time passed 皆悉成就得不退轉
62 52 obtain; attain; prāpta 皆悉成就得不退轉
63 51 Kangxi radical 71 若有二者則無受記
64 51 to not have; without 若有二者則無受記
65 51 mo 若有二者則無受記
66 51 to not have 若有二者則無受記
67 51 Wu 若有二者則無受記
68 51 mo 若有二者則無受記
69 49 zhī to know 若有所知求不可得
70 49 zhī to comprehend 若有所知求不可得
71 49 zhī to inform; to tell 若有所知求不可得
72 49 zhī to administer 若有所知求不可得
73 49 zhī to distinguish; to discern 若有所知求不可得
74 49 zhī to be close friends 若有所知求不可得
75 49 zhī to feel; to sense; to perceive 若有所知求不可得
76 49 zhī to receive; to entertain 若有所知求不可得
77 49 zhī knowledge 若有所知求不可得
78 49 zhī consciousness; perception 若有所知求不可得
79 49 zhī a close friend 若有所知求不可得
80 49 zhì wisdom 若有所知求不可得
81 49 zhì Zhi 若有所知求不可得
82 49 zhī Understanding 若有所知求不可得
83 49 zhī know; jña 若有所知求不可得
84 44 děng et cetera; and so on 我雖受記而猶夢等
85 44 děng to wait 我雖受記而猶夢等
86 44 děng to be equal 我雖受記而猶夢等
87 44 děng degree; level 我雖受記而猶夢等
88 44 děng to compare 我雖受記而猶夢等
89 44 děng same; equal; sama 我雖受記而猶夢等
90 43 wéi to act as; to serve 若無所得用受記為
91 43 wéi to change into; to become 若無所得用受記為
92 43 wéi to be; is 若無所得用受記為
93 43 wéi to do 若無所得用受記為
94 43 wèi to support; to help 若無所得用受記為
95 43 wéi to govern 若無所得用受記為
96 43 wèi to be; bhū 若無所得用受記為
97 43 néng can; able 我為能依
98 43 néng ability; capacity 我為能依
99 43 néng a mythical bear-like beast 我為能依
100 43 néng energy 我為能依
101 43 néng function; use 我為能依
102 43 néng talent 我為能依
103 43 néng expert at 我為能依
104 43 néng to be in harmony 我為能依
105 43 néng to tend to; to care for 我為能依
106 43 néng to reach; to arrive at 我為能依
107 43 néng to be able; śak 我為能依
108 43 néng skilful; pravīṇa 我為能依
109 42 method; way 無所得者不得何法
110 42 France 無所得者不得何法
111 42 the law; rules; regulations 無所得者不得何法
112 42 the teachings of the Buddha; Dharma 無所得者不得何法
113 42 a standard; a norm 無所得者不得何法
114 42 an institution 無所得者不得何法
115 42 to emulate 無所得者不得何法
116 42 magic; a magic trick 無所得者不得何法
117 42 punishment 無所得者不得何法
118 42 Fa 無所得者不得何法
119 42 a precedent 無所得者不得何法
120 42 a classification of some kinds of Han texts 無所得者不得何法
121 42 relating to a ceremony or rite 無所得者不得何法
122 42 Dharma 無所得者不得何法
123 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無所得者不得何法
124 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無所得者不得何法
125 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無所得者不得何法
126 42 quality; characteristic 無所得者不得何法
127 40 天王 tiānwáng an emperor 佛授天王菩提記耶
128 40 天王 tiānwáng a god 佛授天王菩提記耶
129 40 天王 tiānwáng Tianwang 佛授天王菩提記耶
130 40 天王 tiānwáng a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions 佛授天王菩提記耶
131 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若如天王所說義者
132 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若如天王所說義者
133 37 shuì to persuade 若如天王所說義者
134 37 shuō to teach; to recite; to explain 若如天王所說義者
135 37 shuō a doctrine; a theory 若如天王所說義者
136 37 shuō to claim; to assert 若如天王所說義者
137 37 shuō allocution 若如天王所說義者
138 37 shuō to criticize; to scold 若如天王所說義者
139 37 shuō to indicate; to refer to 若如天王所說義者
140 37 shuō speach; vāda 若如天王所說義者
141 37 shuō to speak; bhāṣate 若如天王所說義者
142 37 shuō to instruct 若如天王所說義者
143 37 to go; to 於如是等皆無所得
144 37 to rely on; to depend on 於如是等皆無所得
145 37 Yu 於如是等皆無所得
146 37 a crow 於如是等皆無所得
147 35 名為 míngwèi to be called 會中有菩薩摩訶薩名為善思
148 34 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現何色像化有情類
149 34 xiàn at present 現何色像化有情類
150 34 xiàn existing at the present time 現何色像化有情類
151 34 xiàn cash 現何色像化有情類
152 34 xiàn to manifest; prādur 現何色像化有情類
153 34 xiàn to manifest; prādur 現何色像化有情類
154 34 xiàn the present time 現何色像化有情類
155 32 zhě ca 無所得者不得何法
156 32 善思 shànsī thoughtfulness; wholesome thinking 會中有菩薩摩訶薩名為善思
157 32 color 攀緣色
158 32 form; matter 攀緣色
159 32 shǎi dice 攀緣色
160 32 Kangxi radical 139 攀緣色
161 32 countenance 攀緣色
162 32 scene; sight 攀緣色
163 32 feminine charm; female beauty 攀緣色
164 32 kind; type 攀緣色
165 32 quality 攀緣色
166 32 to be angry 攀緣色
167 32 to seek; to search for 攀緣色
168 32 lust; sexual desire 攀緣色
169 32 form; rupa 攀緣色
170 32 yòu Kangxi radical 29 善思又問
171 31 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 行深般若波羅蜜多方便善巧
172 31 infix potential marker 不起分別
173 30 to go back; to return 善思復問最勝
174 30 to resume; to restart 善思復問最勝
175 30 to do in detail 善思復問最勝
176 30 to restore 善思復問最勝
177 30 to respond; to reply to 善思復問最勝
178 30 Fu; Return 善思復問最勝
179 30 to retaliate; to reciprocate 善思復問最勝
180 30 to avoid forced labor or tax 善思復問最勝
181 30 Fu 善思復問最勝
182 30 doubled; to overlapping; folded 善思復問最勝
183 30 a lined garment with doubled thickness 善思復問最勝
184 30 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多方便善巧
185 29 wèn to ask 問最勝曰
186 29 wèn to inquire after 問最勝曰
187 29 wèn to interrogate 問最勝曰
188 29 wèn to hold responsible 問最勝曰
189 29 wèn to request something 問最勝曰
190 29 wèn to rebuke 問最勝曰
191 29 wèn to send an official mission bearing gifts 問最勝曰
192 29 wèn news 問最勝曰
193 29 wèn to propose marriage 問最勝曰
194 29 wén to inform 問最勝曰
195 29 wèn to research 問最勝曰
196 29 wèn Wen 問最勝曰
197 29 wèn a question 問最勝曰
198 29 wèn ask; prccha 問最勝曰
199 29 xīn heart [organ] 著心為本
200 29 xīn Kangxi radical 61 著心為本
201 29 xīn mind; consciousness 著心為本
202 29 xīn the center; the core; the middle 著心為本
203 29 xīn one of the 28 star constellations 著心為本
204 29 xīn heart 著心為本
205 29 xīn emotion 著心為本
206 29 xīn intention; consideration 著心為本
207 29 xīn disposition; temperament 著心為本
208 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 著心為本
209 29 有情 yǒuqíng having feelings for 不得有情
210 29 有情 yǒuqíng friends with 不得有情
211 29 有情 yǒuqíng having emotional appeal 不得有情
212 29 有情 yǒuqíng sentient being 不得有情
213 29 有情 yǒuqíng sentient beings 不得有情
214 29 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多方便善巧
215 29 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多方便善巧
216 29 jiàn to see 無見無取故名為求
217 29 jiàn opinion; view; understanding 無見無取故名為求
218 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無見無取故名為求
219 29 jiàn refer to; for details see 無見無取故名為求
220 29 jiàn to listen to 無見無取故名為求
221 29 jiàn to meet 無見無取故名為求
222 29 jiàn to receive (a guest) 無見無取故名為求
223 29 jiàn let me; kindly 無見無取故名為求
224 29 jiàn Jian 無見無取故名為求
225 29 xiàn to appear 無見無取故名為求
226 29 xiàn to introduce 無見無取故名為求
227 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無見無取故名為求
228 29 jiàn seeing; observing; darśana 無見無取故名為求
229 28 Buddha; Awakened One 佛授天王菩提記耶
230 28 relating to Buddhism 佛授天王菩提記耶
231 28 a statue or image of a Buddha 佛授天王菩提記耶
232 28 a Buddhist text 佛授天王菩提記耶
233 28 to touch; to stroke 佛授天王菩提記耶
234 28 Buddha 佛授天王菩提記耶
235 28 Buddha; Awakened One 佛授天王菩提記耶
236 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於如是等皆無所得
237 25 qiú to request 此我際等當於何求
238 25 qiú to seek; to look for 此我際等當於何求
239 25 qiú to implore 此我際等當於何求
240 25 qiú to aspire to 此我際等當於何求
241 25 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 此我際等當於何求
242 25 qiú to attract 此我際等當於何求
243 25 qiú to bribe 此我際等當於何求
244 25 qiú Qiu 此我際等當於何求
245 25 qiú to demand 此我際等當於何求
246 25 qiú to end 此我際等當於何求
247 25 qiú to seek; kāṅkṣ 此我際等當於何求
248 25 xiū to decorate; to embellish 常修寂靜好行惠施
249 25 xiū to study; to cultivate 常修寂靜好行惠施
250 25 xiū to repair 常修寂靜好行惠施
251 25 xiū long; slender 常修寂靜好行惠施
252 25 xiū to write; to compile 常修寂靜好行惠施
253 25 xiū to build; to construct; to shape 常修寂靜好行惠施
254 25 xiū to practice 常修寂靜好行惠施
255 25 xiū to cut 常修寂靜好行惠施
256 25 xiū virtuous; wholesome 常修寂靜好行惠施
257 25 xiū a virtuous person 常修寂靜好行惠施
258 25 xiū Xiu 常修寂靜好行惠施
259 25 xiū to unknot 常修寂靜好行惠施
260 25 xiū to prepare; to put in order 常修寂靜好行惠施
261 25 xiū excellent 常修寂靜好行惠施
262 25 xiū to perform [a ceremony] 常修寂靜好行惠施
263 25 xiū Cultivation 常修寂靜好行惠施
264 25 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 常修寂靜好行惠施
265 25 xiū pratipanna; spiritual practice 常修寂靜好行惠施
266 25 yán to speak; to say; said 善思復言
267 25 yán language; talk; words; utterance; speech 善思復言
268 25 yán Kangxi radical 149 善思復言
269 25 yán phrase; sentence 善思復言
270 25 yán a word; a syllable 善思復言
271 25 yán a theory; a doctrine 善思復言
272 25 yán to regard as 善思復言
273 25 yán to act as 善思復言
274 25 yán word; vacana 善思復言
275 25 yán speak; vad 善思復言
276 24 正法 zhèngfǎ proper law 樂聞正法遠離嫉慳
277 24 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 樂聞正法遠離嫉慳
278 24 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 樂聞正法遠離嫉慳
279 24 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 樂聞正法遠離嫉慳
280 24 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 樂聞正法遠離嫉慳
281 24 shí time; a point or period of time 說此法時
282 24 shí a season; a quarter of a year 說此法時
283 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說此法時
284 24 shí fashionable 說此法時
285 24 shí fate; destiny; luck 說此法時
286 24 shí occasion; opportunity; chance 說此法時
287 24 shí tense 說此法時
288 24 shí particular; special 說此法時
289 24 shí to plant; to cultivate 說此法時
290 24 shí an era; a dynasty 說此法時
291 24 shí time [abstract] 說此法時
292 24 shí seasonal 說此法時
293 24 shí to wait upon 說此法時
294 24 shí hour 說此法時
295 24 shí appropriate; proper; timely 說此法時
296 24 shí Shi 說此法時
297 24 shí a present; currentlt 說此法時
298 24 shí time; kāla 說此法時
299 24 shí at that time; samaya 說此法時
300 23 答曰 dá yuē to reply 最勝答曰
301 22 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 會中有菩薩摩訶薩名為善思
302 21 suǒ a few; various; some 若如天王所說義者
303 21 suǒ a place; a location 若如天王所說義者
304 21 suǒ indicates a passive voice 若如天王所說義者
305 21 suǒ an ordinal number 若如天王所說義者
306 21 suǒ meaning 若如天王所說義者
307 21 suǒ garrison 若如天王所說義者
308 21 suǒ place; pradeśa 若如天王所說義者
309 21 ér Kangxi radical 126 我雖受記而猶夢等
310 21 ér as if; to seem like 我雖受記而猶夢等
311 21 néng can; able 我雖受記而猶夢等
312 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 我雖受記而猶夢等
313 21 ér to arrive; up to 我雖受記而猶夢等
314 20 甚深 shénshēn very profound; what is deep 如是修行甚深般若波羅蜜多
315 19 to leave; to depart; to go away; to part 此際離言云何可求
316 19 a mythical bird 此際離言云何可求
317 19 li; one of the eight divinatory trigrams 此際離言云何可求
318 19 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 此際離言云何可求
319 19 chī a dragon with horns not yet grown 此際離言云何可求
320 19 a mountain ash 此際離言云何可求
321 19 vanilla; a vanilla-like herb 此際離言云何可求
322 19 to be scattered; to be separated 此際離言云何可求
323 19 to cut off 此際離言云何可求
324 19 to violate; to be contrary to 此際離言云何可求
325 19 to be distant from 此際離言云何可求
326 19 two 此際離言云何可求
327 19 to array; to align 此際離言云何可求
328 19 to pass through; to experience 此際離言云何可求
329 19 transcendence 此際離言云何可求
330 19 to avoid; to abstain from; viramaṇa 此際離言云何可求
331 19 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛世尊以不二智授菩薩記
332 19 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛世尊以不二智授菩薩記
333 19 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛世尊以不二智授菩薩記
334 19 guǒ a result; a consequence 此布施果
335 19 guǒ fruit 此布施果
336 19 guǒ to eat until full 此布施果
337 19 guǒ to realize 此布施果
338 19 guǒ a fruit tree 此布施果
339 19 guǒ resolute; determined 此布施果
340 19 guǒ Fruit 此布施果
341 19 guǒ direct effect; phala; a consequence 此布施果
342 17 to use; to grasp 以無所得故得受記
343 17 to rely on 以無所得故得受記
344 17 to regard 以無所得故得受記
345 17 to be able to 以無所得故得受記
346 17 to order; to command 以無所得故得受記
347 17 used after a verb 以無所得故得受記
348 17 a reason; a cause 以無所得故得受記
349 17 Israel 以無所得故得受記
350 17 Yi 以無所得故得受記
351 17 use; yogena 以無所得故得受記
352 17 to reach 不得諸蘊及諸界
353 17 to attain 不得諸蘊及諸界
354 17 to understand 不得諸蘊及諸界
355 17 able to be compared to; to catch up with 不得諸蘊及諸界
356 17 to be involved with; to associate with 不得諸蘊及諸界
357 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 不得諸蘊及諸界
358 17 and; ca; api 不得諸蘊及諸界
359 17 wén to hear 善女人等聞深般若波羅蜜多
360 17 wén Wen 善女人等聞深般若波羅蜜多
361 17 wén sniff at; to smell 善女人等聞深般若波羅蜜多
362 17 wén to be widely known 善女人等聞深般若波羅蜜多
363 17 wén to confirm; to accept 善女人等聞深般若波羅蜜多
364 17 wén information 善女人等聞深般若波羅蜜多
365 17 wèn famous; well known 善女人等聞深般若波羅蜜多
366 17 wén knowledge; learning 善女人等聞深般若波羅蜜多
367 17 wèn popularity; prestige; reputation 善女人等聞深般若波羅蜜多
368 17 wén to question 善女人等聞深般若波羅蜜多
369 17 wén heard; śruta 善女人等聞深般若波羅蜜多
370 17 wén hearing; śruti 善女人等聞深般若波羅蜜多
371 17 爾時 ěr shí at that time 爾時
372 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
373 17 self 我雖受記而猶夢等
374 17 [my] dear 我雖受記而猶夢等
375 17 Wo 我雖受記而猶夢等
376 17 self; atman; attan 我雖受記而猶夢等
377 17 ga 我雖受記而猶夢等
378 16 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若有二者則無受記
379 16 a grade; a level 若有二者則無受記
380 16 an example; a model 若有二者則無受記
381 16 a weighing device 若有二者則無受記
382 16 to grade; to rank 若有二者則無受記
383 16 to copy; to imitate; to follow 若有二者則無受記
384 16 to do 若有二者則無受記
385 16 koan; kōan; gong'an 若有二者則無受記
386 16 happy; glad; cheerful; joyful 我等樂聞
387 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 我等樂聞
388 16 Le 我等樂聞
389 16 yuè music 我等樂聞
390 16 yuè a musical instrument 我等樂聞
391 16 yuè tone [of voice]; expression 我等樂聞
392 16 yuè a musician 我等樂聞
393 16 joy; pleasure 我等樂聞
394 16 yuè the Book of Music 我等樂聞
395 16 lào Lao 我等樂聞
396 16 to laugh 我等樂聞
397 16 Joy 我等樂聞
398 16 joy; delight; sukhā 我等樂聞
399 16 border; boundar; juncture 受記其際無二
400 16 inside; interior; amongst 受記其際無二
401 16 to connect; to join 受記其際無二
402 16 the present; at that point in time 受記其際無二
403 16 an occasion; a time 受記其際無二
404 16 relationship 受記其際無二
405 16 to define; to delimit 受記其際無二
406 16 to encounter; to meet; to come close to 受記其際無二
407 15 lìng to make; to cause to be; to lead 是故應當勤加精進勿令退失
408 15 lìng to issue a command 是故應當勤加精進勿令退失
409 15 lìng rules of behavior; customs 是故應當勤加精進勿令退失
410 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 是故應當勤加精進勿令退失
411 15 lìng a season 是故應當勤加精進勿令退失
412 15 lìng respected; good reputation 是故應當勤加精進勿令退失
413 15 lìng good 是故應當勤加精進勿令退失
414 15 lìng pretentious 是故應當勤加精進勿令退失
415 15 lìng a transcending state of existence 是故應當勤加精進勿令退失
416 15 lìng a commander 是故應當勤加精進勿令退失
417 15 lìng a commanding quality; an impressive character 是故應當勤加精進勿令退失
418 15 lìng lyrics 是故應當勤加精進勿令退失
419 15 lìng Ling 是故應當勤加精進勿令退失
420 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 是故應當勤加精進勿令退失
421 15 一切 yīqiè temporary 一切不善皆悉遠離
422 15 一切 yīqiè the same 一切不善皆悉遠離
423 15 qiān one thousand 復有一萬二千菩薩得無生忍
424 15 qiān many; numerous; countless 復有一萬二千菩薩得無生忍
425 15 qiān a cheat; swindler 復有一萬二千菩薩得無生忍
426 15 qiān Qian 復有一萬二千菩薩得無生忍
427 15 gào to tell; to say; said; told 佛告最勝
428 15 gào to request 佛告最勝
429 15 gào to report; to inform 佛告最勝
430 15 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告最勝
431 15 gào to accuse; to sue 佛告最勝
432 15 gào to reach 佛告最勝
433 15 gào an announcement 佛告最勝
434 15 gào a party 佛告最勝
435 15 gào a vacation 佛告最勝
436 15 gào Gao 佛告最勝
437 15 gào to tell; jalp 佛告最勝
438 14 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 如是修行甚深般若波羅蜜多
439 14 修行 xiūxíng spiritual cultivation 如是修行甚深般若波羅蜜多
440 14 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 如是修行甚深般若波羅蜜多
441 14 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 如是修行甚深般若波羅蜜多
442 14 Qi 受記其際無二
443 14 zhòng many; numerous 勤修諸善遠離眾惡
444 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 勤修諸善遠離眾惡
445 14 zhòng general; common; public 勤修諸善遠離眾惡
446 14 shēng to be born; to give birth 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
447 14 shēng to live 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
448 14 shēng raw 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
449 14 shēng a student 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
450 14 shēng life 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
451 14 shēng to produce; to give rise 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
452 14 shēng alive 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
453 14 shēng a lifetime 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
454 14 shēng to initiate; to become 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
455 14 shēng to grow 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
456 14 shēng unfamiliar 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
457 14 shēng not experienced 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
458 14 shēng hard; stiff; strong 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
459 14 shēng having academic or professional knowledge 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
460 14 shēng a male role in traditional theatre 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
461 14 shēng gender 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
462 14 shēng to develop; to grow 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
463 14 shēng to set up 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
464 14 shēng a prostitute 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
465 14 shēng a captive 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
466 14 shēng a gentleman 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
467 14 shēng Kangxi radical 100 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
468 14 shēng unripe 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
469 14 shēng nature 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
470 14 shēng to inherit; to succeed 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
471 14 shēng destiny 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
472 14 shēng birth 五千苾芻遠塵離垢生淨法眼
473 14 míng fame; renown; reputation 無此二事故名不見
474 14 míng a name; personal name; designation 無此二事故名不見
475 14 míng rank; position 無此二事故名不見
476 14 míng an excuse 無此二事故名不見
477 14 míng life 無此二事故名不見
478 14 míng to name; to call 無此二事故名不見
479 14 míng to express; to describe 無此二事故名不見
480 14 míng to be called; to have the name 無此二事故名不見
481 14 míng to own; to possess 無此二事故名不見
482 14 míng famous; renowned 無此二事故名不見
483 14 míng moral 無此二事故名不見
484 14 míng name; naman 無此二事故名不見
485 14 míng fame; renown; yasas 無此二事故名不見
486 14 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 樂聞正法遠離嫉慳
487 14 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 樂聞正法遠離嫉慳
488 14 遠離 yuǎnlí to far off 樂聞正法遠離嫉慳
489 14 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 樂聞正法遠離嫉慳
490 14 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 樂聞正法遠離嫉慳
491 13 suí to follow 隨其所宜而為說法
492 13 suí to listen to 隨其所宜而為說法
493 13 suí to submit to; to comply with 隨其所宜而為說法
494 13 suí to be obsequious 隨其所宜而為說法
495 13 suí 17th hexagram 隨其所宜而為說法
496 13 suí let somebody do what they like 隨其所宜而為說法
497 13 suí to resemble; to look like 隨其所宜而為說法
498 13 Yi 法無文字亦離語言
499 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment 佛授天王菩提記耶
500 13 菩提 pútí bodhi 佛授天王菩提記耶

Frequencies of all Words

Top 993

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 79 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 善女人等聞深般若波羅蜜多
2 73 shì is; are; am; to be 義是所依
3 73 shì is exactly 義是所依
4 73 shì is suitable; is in contrast 義是所依
5 73 shì this; that; those 義是所依
6 73 shì really; certainly 義是所依
7 73 shì correct; yes; affirmative 義是所依
8 73 shì true 義是所依
9 73 shì is; has; exists 義是所依
10 73 shì used between repetitions of a word 義是所依
11 73 shì a matter; an affair 義是所依
12 73 shì Shi 義是所依
13 73 shì is; bhū 義是所依
14 73 shì this; idam 義是所依
15 60 xíng to walk 行常勝進而無退墮
16 60 xíng capable; competent 行常勝進而無退墮
17 60 háng profession 行常勝進而無退墮
18 60 háng line; row 行常勝進而無退墮
19 60 xíng Kangxi radical 144 行常勝進而無退墮
20 60 xíng to travel 行常勝進而無退墮
21 60 xìng actions; conduct 行常勝進而無退墮
22 60 xíng to do; to act; to practice 行常勝進而無退墮
23 60 xíng all right; OK; okay 行常勝進而無退墮
24 60 háng horizontal line 行常勝進而無退墮
25 60 héng virtuous deeds 行常勝進而無退墮
26 60 hàng a line of trees 行常勝進而無退墮
27 60 hàng bold; steadfast 行常勝進而無退墮
28 60 xíng to move 行常勝進而無退墮
29 60 xíng to put into effect; to implement 行常勝進而無退墮
30 60 xíng travel 行常勝進而無退墮
31 60 xíng to circulate 行常勝進而無退墮
32 60 xíng running script; running script 行常勝進而無退墮
33 60 xíng temporary 行常勝進而無退墮
34 60 xíng soon 行常勝進而無退墮
35 60 háng rank; order 行常勝進而無退墮
36 60 háng a business; a shop 行常勝進而無退墮
37 60 xíng to depart; to leave 行常勝進而無退墮
38 60 xíng to experience 行常勝進而無退墮
39 60 xíng path; way 行常勝進而無退墮
40 60 xíng xing; ballad 行常勝進而無退墮
41 60 xíng a round [of drinks] 行常勝進而無退墮
42 60 xíng Xing 行常勝進而無退墮
43 60 xíng moreover; also 行常勝進而無退墮
44 60 xíng Practice 行常勝進而無退墮
45 60 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行常勝進而無退墮
46 60 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行常勝進而無退墮
47 60 this; these 此我際等當於何求
48 60 in this way 此我際等當於何求
49 60 otherwise; but; however; so 此我際等當於何求
50 60 at this time; now; here 此我際等當於何求
51 60 this; here; etad 此我際等當於何求
52 59 shēn deep 善女人等聞深般若波羅蜜多
53 59 shēn profound; penetrating 善女人等聞深般若波羅蜜多
54 59 shēn dark; deep in color 善女人等聞深般若波羅蜜多
55 59 shēn remote in time 善女人等聞深般若波羅蜜多
56 59 shēn depth 善女人等聞深般若波羅蜜多
57 59 shēn far 善女人等聞深般若波羅蜜多
58 59 shēn to withdraw; to recede 善女人等聞深般若波羅蜜多
59 59 shēn thick; lush 善女人等聞深般若波羅蜜多
60 59 shēn intimate; close 善女人等聞深般若波羅蜜多
61 59 shēn late 善女人等聞深般若波羅蜜多
62 59 shēn great 善女人等聞深般若波羅蜜多
63 59 shēn grave; serious 善女人等聞深般若波羅蜜多
64 59 shēn very 善女人等聞深般若波羅蜜多
65 59 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 善女人等聞深般若波羅蜜多
66 59 shēn to survey; to probe 善女人等聞深般若波羅蜜多
67 59 shēn deep; gambhīra 善女人等聞深般若波羅蜜多
68 58 ruò to seem; to be like; as 若善非善
69 58 ruò seemingly 若善非善
70 58 ruò if 若善非善
71 58 ruò you 若善非善
72 58 ruò this; that 若善非善
73 58 ruò and; or 若善非善
74 58 ruò as for; pertaining to 若善非善
75 58 pomegranite 若善非善
76 58 ruò to choose 若善非善
77 58 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善非善
78 58 ruò thus 若善非善
79 58 ruò pollia 若善非善
80 58 ruò Ruo 若善非善
81 58 ruò only then 若善非善
82 58 ja 若善非善
83 58 jñā 若善非善
84 58 ruò if; yadi 若善非善
85 54 最勝 zuìshèng jina; conqueror 問最勝曰
86 54 最勝 zuìshèng supreme; uttara 問最勝曰
87 54 最勝 zuìshèng Uttara 問最勝曰
88 53 yǒu is; are; to exist 便有二智
89 53 yǒu to have; to possess 便有二智
90 53 yǒu indicates an estimate 便有二智
91 53 yǒu indicates a large quantity 便有二智
92 53 yǒu indicates an affirmative response 便有二智
93 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 便有二智
94 53 yǒu used to compare two things 便有二智
95 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 便有二智
96 53 yǒu used before the names of dynasties 便有二智
97 53 yǒu a certain thing; what exists 便有二智
98 53 yǒu multiple of ten and ... 便有二智
99 53 yǒu abundant 便有二智
100 53 yǒu purposeful 便有二智
101 53 yǒu You 便有二智
102 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 便有二智
103 53 yǒu becoming; bhava 便有二智
104 52 de potential marker 皆悉成就得不退轉
105 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆悉成就得不退轉
106 52 děi must; ought to 皆悉成就得不退轉
107 52 děi to want to; to need to 皆悉成就得不退轉
108 52 děi must; ought to 皆悉成就得不退轉
109 52 de 皆悉成就得不退轉
110 52 de infix potential marker 皆悉成就得不退轉
111 52 to result in 皆悉成就得不退轉
112 52 to be proper; to fit; to suit 皆悉成就得不退轉
113 52 to be satisfied 皆悉成就得不退轉
114 52 to be finished 皆悉成就得不退轉
115 52 de result of degree 皆悉成就得不退轉
116 52 de marks completion of an action 皆悉成就得不退轉
117 52 děi satisfying 皆悉成就得不退轉
118 52 to contract 皆悉成就得不退轉
119 52 marks permission or possibility 皆悉成就得不退轉
120 52 expressing frustration 皆悉成就得不退轉
121 52 to hear 皆悉成就得不退轉
122 52 to have; there is 皆悉成就得不退轉
123 52 marks time passed 皆悉成就得不退轉
124 52 obtain; attain; prāpta 皆悉成就得不退轉
125 51 dāng to be; to act as; to serve as 此我際等當於何求
126 51 dāng at or in the very same; be apposite 此我際等當於何求
127 51 dāng dang (sound of a bell) 此我際等當於何求
128 51 dāng to face 此我際等當於何求
129 51 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 此我際等當於何求
130 51 dāng to manage; to host 此我際等當於何求
131 51 dāng should 此我際等當於何求
132 51 dāng to treat; to regard as 此我際等當於何求
133 51 dǎng to think 此我際等當於何求
134 51 dàng suitable; correspond to 此我際等當於何求
135 51 dǎng to be equal 此我際等當於何求
136 51 dàng that 此我際等當於何求
137 51 dāng an end; top 此我際等當於何求
138 51 dàng clang; jingle 此我際等當於何求
139 51 dāng to judge 此我際等當於何求
140 51 dǎng to bear on one's shoulder 此我際等當於何求
141 51 dàng the same 此我際等當於何求
142 51 dàng to pawn 此我際等當於何求
143 51 dàng to fail [an exam] 此我際等當於何求
144 51 dàng a trap 此我際等當於何求
145 51 dàng a pawned item 此我際等當於何求
146 51 dāng will be; bhaviṣyati 此我際等當於何求
147 51 no 若有二者則無受記
148 51 Kangxi radical 71 若有二者則無受記
149 51 to not have; without 若有二者則無受記
150 51 has not yet 若有二者則無受記
151 51 mo 若有二者則無受記
152 51 do not 若有二者則無受記
153 51 not; -less; un- 若有二者則無受記
154 51 regardless of 若有二者則無受記
155 51 to not have 若有二者則無受記
156 51 um 若有二者則無受記
157 51 Wu 若有二者則無受記
158 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若有二者則無受記
159 51 not; non- 若有二者則無受記
160 51 mo 若有二者則無受記
161 50 huò or; either; else 或現金色
162 50 huò maybe; perhaps; might; possibly 或現金色
163 50 huò some; someone 或現金色
164 50 míngnián suddenly 或現金色
165 50 huò or; vā 或現金色
166 49 zhī to know 若有所知求不可得
167 49 zhī to comprehend 若有所知求不可得
168 49 zhī to inform; to tell 若有所知求不可得
169 49 zhī to administer 若有所知求不可得
170 49 zhī to distinguish; to discern 若有所知求不可得
171 49 zhī to be close friends 若有所知求不可得
172 49 zhī to feel; to sense; to perceive 若有所知求不可得
173 49 zhī to receive; to entertain 若有所知求不可得
174 49 zhī knowledge 若有所知求不可得
175 49 zhī consciousness; perception 若有所知求不可得
176 49 zhī a close friend 若有所知求不可得
177 49 zhì wisdom 若有所知求不可得
178 49 zhì Zhi 若有所知求不可得
179 49 zhī Understanding 若有所知求不可得
180 49 zhī know; jña 若有所知求不可得
181 44 děng et cetera; and so on 我雖受記而猶夢等
182 44 děng to wait 我雖受記而猶夢等
183 44 děng degree; kind 我雖受記而猶夢等
184 44 děng plural 我雖受記而猶夢等
185 44 děng to be equal 我雖受記而猶夢等
186 44 děng degree; level 我雖受記而猶夢等
187 44 děng to compare 我雖受記而猶夢等
188 44 děng same; equal; sama 我雖受記而猶夢等
189 43 zhū all; many; various 不得諸蘊及諸界
190 43 zhū Zhu 不得諸蘊及諸界
191 43 zhū all; members of the class 不得諸蘊及諸界
192 43 zhū interrogative particle 不得諸蘊及諸界
193 43 zhū him; her; them; it 不得諸蘊及諸界
194 43 zhū of; in 不得諸蘊及諸界
195 43 zhū all; many; sarva 不得諸蘊及諸界
196 43 wèi for; to 若無所得用受記為
197 43 wèi because of 若無所得用受記為
198 43 wéi to act as; to serve 若無所得用受記為
199 43 wéi to change into; to become 若無所得用受記為
200 43 wéi to be; is 若無所得用受記為
201 43 wéi to do 若無所得用受記為
202 43 wèi for 若無所得用受記為
203 43 wèi because of; for; to 若無所得用受記為
204 43 wèi to 若無所得用受記為
205 43 wéi in a passive construction 若無所得用受記為
206 43 wéi forming a rehetorical question 若無所得用受記為
207 43 wéi forming an adverb 若無所得用受記為
208 43 wéi to add emphasis 若無所得用受記為
209 43 wèi to support; to help 若無所得用受記為
210 43 wéi to govern 若無所得用受記為
211 43 wèi to be; bhū 若無所得用受記為
212 43 néng can; able 我為能依
213 43 néng ability; capacity 我為能依
214 43 néng a mythical bear-like beast 我為能依
215 43 néng energy 我為能依
216 43 néng function; use 我為能依
217 43 néng may; should; permitted to 我為能依
218 43 néng talent 我為能依
219 43 néng expert at 我為能依
220 43 néng to be in harmony 我為能依
221 43 néng to tend to; to care for 我為能依
222 43 néng to reach; to arrive at 我為能依
223 43 néng as long as; only 我為能依
224 43 néng even if 我為能依
225 43 néng but 我為能依
226 43 néng in this way 我為能依
227 43 néng to be able; śak 我為能依
228 43 néng skilful; pravīṇa 我為能依
229 42 method; way 無所得者不得何法
230 42 France 無所得者不得何法
231 42 the law; rules; regulations 無所得者不得何法
232 42 the teachings of the Buddha; Dharma 無所得者不得何法
233 42 a standard; a norm 無所得者不得何法
234 42 an institution 無所得者不得何法
235 42 to emulate 無所得者不得何法
236 42 magic; a magic trick 無所得者不得何法
237 42 punishment 無所得者不得何法
238 42 Fa 無所得者不得何法
239 42 a precedent 無所得者不得何法
240 42 a classification of some kinds of Han texts 無所得者不得何法
241 42 relating to a ceremony or rite 無所得者不得何法
242 42 Dharma 無所得者不得何法
243 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無所得者不得何法
244 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無所得者不得何法
245 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無所得者不得何法
246 42 quality; characteristic 無所得者不得何法
247 41 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以無所得故得受記
248 41 old; ancient; former; past 以無所得故得受記
249 41 reason; cause; purpose 以無所得故得受記
250 41 to die 以無所得故得受記
251 41 so; therefore; hence 以無所得故得受記
252 41 original 以無所得故得受記
253 41 accident; happening; instance 以無所得故得受記
254 41 a friend; an acquaintance; friendship 以無所得故得受記
255 41 something in the past 以無所得故得受記
256 41 deceased; dead 以無所得故得受記
257 41 still; yet 以無所得故得受記
258 41 therefore; tasmāt 以無所得故得受記
259 40 天王 tiānwáng an emperor 佛授天王菩提記耶
260 40 天王 tiānwáng a god 佛授天王菩提記耶
261 40 天王 tiānwáng Tianwang 佛授天王菩提記耶
262 40 天王 tiānwáng a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions 佛授天王菩提記耶
263 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若如天王所說義者
264 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若如天王所說義者
265 37 shuì to persuade 若如天王所說義者
266 37 shuō to teach; to recite; to explain 若如天王所說義者
267 37 shuō a doctrine; a theory 若如天王所說義者
268 37 shuō to claim; to assert 若如天王所說義者
269 37 shuō allocution 若如天王所說義者
270 37 shuō to criticize; to scold 若如天王所說義者
271 37 shuō to indicate; to refer to 若如天王所說義者
272 37 shuō speach; vāda 若如天王所說義者
273 37 shuō to speak; bhāṣate 若如天王所說義者
274 37 shuō to instruct 若如天王所說義者
275 37 in; at 於如是等皆無所得
276 37 in; at 於如是等皆無所得
277 37 in; at; to; from 於如是等皆無所得
278 37 to go; to 於如是等皆無所得
279 37 to rely on; to depend on 於如是等皆無所得
280 37 to go to; to arrive at 於如是等皆無所得
281 37 from 於如是等皆無所得
282 37 give 於如是等皆無所得
283 37 oppposing 於如是等皆無所得
284 37 and 於如是等皆無所得
285 37 compared to 於如是等皆無所得
286 37 by 於如是等皆無所得
287 37 and; as well as 於如是等皆無所得
288 37 for 於如是等皆無所得
289 37 Yu 於如是等皆無所得
290 37 a crow 於如是等皆無所得
291 37 whew; wow 於如是等皆無所得
292 37 near to; antike 於如是等皆無所得
293 35 名為 míngwèi to be called 會中有菩薩摩訶薩名為善思
294 34 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現何色像化有情類
295 34 xiàn then; at that time; while 現何色像化有情類
296 34 xiàn at present 現何色像化有情類
297 34 xiàn existing at the present time 現何色像化有情類
298 34 xiàn cash 現何色像化有情類
299 34 xiàn to manifest; prādur 現何色像化有情類
300 34 xiàn to manifest; prādur 現何色像化有情類
301 34 xiàn the present time 現何色像化有情類
302 32 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無所得者不得何法
303 32 zhě that 無所得者不得何法
304 32 zhě nominalizing function word 無所得者不得何法
305 32 zhě used to mark a definition 無所得者不得何法
306 32 zhě used to mark a pause 無所得者不得何法
307 32 zhě topic marker; that; it 無所得者不得何法
308 32 zhuó according to 無所得者不得何法
309 32 zhě ca 無所得者不得何法
310 32 善思 shànsī thoughtfulness; wholesome thinking 會中有菩薩摩訶薩名為善思
311 32 color 攀緣色
312 32 form; matter 攀緣色
313 32 shǎi dice 攀緣色
314 32 Kangxi radical 139 攀緣色
315 32 countenance 攀緣色
316 32 scene; sight 攀緣色
317 32 feminine charm; female beauty 攀緣色
318 32 kind; type 攀緣色
319 32 quality 攀緣色
320 32 to be angry 攀緣色
321 32 to seek; to search for 攀緣色
322 32 lust; sexual desire 攀緣色
323 32 form; rupa 攀緣色
324 32 yòu again; also 善思又問
325 32 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 善思又問
326 32 yòu Kangxi radical 29 善思又問
327 32 yòu and 善思又問
328 32 yòu furthermore 善思又問
329 32 yòu in addition 善思又問
330 32 yòu but 善思又問
331 32 yòu again; also; moreover; punar 善思又問
332 31 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 行深般若波羅蜜多方便善巧
333 31 not; no 不起分別
334 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 不起分別
335 31 as a correlative 不起分別
336 31 no (answering a question) 不起分別
337 31 forms a negative adjective from a noun 不起分別
338 31 at the end of a sentence to form a question 不起分別
339 31 to form a yes or no question 不起分別
340 31 infix potential marker 不起分別
341 31 no; na 不起分別
342 30 again; more; repeatedly 善思復問最勝
343 30 to go back; to return 善思復問最勝
344 30 to resume; to restart 善思復問最勝
345 30 to do in detail 善思復問最勝
346 30 to restore 善思復問最勝
347 30 to respond; to reply to 善思復問最勝
348 30 after all; and then 善思復問最勝
349 30 even if; although 善思復問最勝
350 30 Fu; Return 善思復問最勝
351 30 to retaliate; to reciprocate 善思復問最勝
352 30 to avoid forced labor or tax 善思復問最勝
353 30 particle without meaing 善思復問最勝
354 30 Fu 善思復問最勝
355 30 repeated; again 善思復問最勝
356 30 doubled; to overlapping; folded 善思復問最勝
357 30 a lined garment with doubled thickness 善思復問最勝
358 30 again; punar 善思復問最勝
359 30 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多方便善巧
360 29 wèn to ask 問最勝曰
361 29 wèn to inquire after 問最勝曰
362 29 wèn to interrogate 問最勝曰
363 29 wèn to hold responsible 問最勝曰
364 29 wèn to request something 問最勝曰
365 29 wèn to rebuke 問最勝曰
366 29 wèn to send an official mission bearing gifts 問最勝曰
367 29 wèn news 問最勝曰
368 29 wèn to propose marriage 問最勝曰
369 29 wén to inform 問最勝曰
370 29 wèn to research 問最勝曰
371 29 wèn Wen 問最勝曰
372 29 wèn to 問最勝曰
373 29 wèn a question 問最勝曰
374 29 wèn ask; prccha 問最勝曰
375 29 xīn heart [organ] 著心為本
376 29 xīn Kangxi radical 61 著心為本
377 29 xīn mind; consciousness 著心為本
378 29 xīn the center; the core; the middle 著心為本
379 29 xīn one of the 28 star constellations 著心為本
380 29 xīn heart 著心為本
381 29 xīn emotion 著心為本
382 29 xīn intention; consideration 著心為本
383 29 xīn disposition; temperament 著心為本
384 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 著心為本
385 29 有情 yǒuqíng having feelings for 不得有情
386 29 有情 yǒuqíng friends with 不得有情
387 29 有情 yǒuqíng having emotional appeal 不得有情
388 29 有情 yǒuqíng sentient being 不得有情
389 29 有情 yǒuqíng sentient beings 不得有情
390 29 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多方便善巧
391 29 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多方便善巧
392 29 jiàn to see 無見無取故名為求
393 29 jiàn opinion; view; understanding 無見無取故名為求
394 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無見無取故名為求
395 29 jiàn refer to; for details see 無見無取故名為求
396 29 jiàn passive marker 無見無取故名為求
397 29 jiàn to listen to 無見無取故名為求
398 29 jiàn to meet 無見無取故名為求
399 29 jiàn to receive (a guest) 無見無取故名為求
400 29 jiàn let me; kindly 無見無取故名為求
401 29 jiàn Jian 無見無取故名為求
402 29 xiàn to appear 無見無取故名為求
403 29 xiàn to introduce 無見無取故名為求
404 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無見無取故名為求
405 29 jiàn seeing; observing; darśana 無見無取故名為求
406 28 Buddha; Awakened One 佛授天王菩提記耶
407 28 relating to Buddhism 佛授天王菩提記耶
408 28 a statue or image of a Buddha 佛授天王菩提記耶
409 28 a Buddhist text 佛授天王菩提記耶
410 28 to touch; to stroke 佛授天王菩提記耶
411 28 Buddha 佛授天王菩提記耶
412 28 Buddha; Awakened One 佛授天王菩提記耶
413 26 如是 rúshì thus; so 於如是等皆無所得
414 26 如是 rúshì thus, so 於如是等皆無所得
415 26 如是 rúshì thus; evam 於如是等皆無所得
416 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於如是等皆無所得
417 25 qiú to request 此我際等當於何求
418 25 qiú to seek; to look for 此我際等當於何求
419 25 qiú to implore 此我際等當於何求
420 25 qiú to aspire to 此我際等當於何求
421 25 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 此我際等當於何求
422 25 qiú to attract 此我際等當於何求
423 25 qiú to bribe 此我際等當於何求
424 25 qiú Qiu 此我際等當於何求
425 25 qiú to demand 此我際等當於何求
426 25 qiú to end 此我際等當於何求
427 25 qiú to seek; kāṅkṣ 此我際等當於何求
428 25 xiū to decorate; to embellish 常修寂靜好行惠施
429 25 xiū to study; to cultivate 常修寂靜好行惠施
430 25 xiū to repair 常修寂靜好行惠施
431 25 xiū long; slender 常修寂靜好行惠施
432 25 xiū to write; to compile 常修寂靜好行惠施
433 25 xiū to build; to construct; to shape 常修寂靜好行惠施
434 25 xiū to practice 常修寂靜好行惠施
435 25 xiū to cut 常修寂靜好行惠施
436 25 xiū virtuous; wholesome 常修寂靜好行惠施
437 25 xiū a virtuous person 常修寂靜好行惠施
438 25 xiū Xiu 常修寂靜好行惠施
439 25 xiū to unknot 常修寂靜好行惠施
440 25 xiū to prepare; to put in order 常修寂靜好行惠施
441 25 xiū excellent 常修寂靜好行惠施
442 25 xiū to perform [a ceremony] 常修寂靜好行惠施
443 25 xiū Cultivation 常修寂靜好行惠施
444 25 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 常修寂靜好行惠施
445 25 xiū pratipanna; spiritual practice 常修寂靜好行惠施
446 25 yán to speak; to say; said 善思復言
447 25 yán language; talk; words; utterance; speech 善思復言
448 25 yán Kangxi radical 149 善思復言
449 25 yán a particle with no meaning 善思復言
450 25 yán phrase; sentence 善思復言
451 25 yán a word; a syllable 善思復言
452 25 yán a theory; a doctrine 善思復言
453 25 yán to regard as 善思復言
454 25 yán to act as 善思復言
455 25 yán word; vacana 善思復言
456 25 yán speak; vad 善思復言
457 24 正法 zhèngfǎ proper law 樂聞正法遠離嫉慳
458 24 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 樂聞正法遠離嫉慳
459 24 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 樂聞正法遠離嫉慳
460 24 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 樂聞正法遠離嫉慳
461 24 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 樂聞正法遠離嫉慳
462 24 shí time; a point or period of time 說此法時
463 24 shí a season; a quarter of a year 說此法時
464 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說此法時
465 24 shí at that time 說此法時
466 24 shí fashionable 說此法時
467 24 shí fate; destiny; luck 說此法時
468 24 shí occasion; opportunity; chance 說此法時
469 24 shí tense 說此法時
470 24 shí particular; special 說此法時
471 24 shí to plant; to cultivate 說此法時
472 24 shí hour (measure word) 說此法時
473 24 shí an era; a dynasty 說此法時
474 24 shí time [abstract] 說此法時
475 24 shí seasonal 說此法時
476 24 shí frequently; often 說此法時
477 24 shí occasionally; sometimes 說此法時
478 24 shí on time 說此法時
479 24 shí this; that 說此法時
480 24 shí to wait upon 說此法時
481 24 shí hour 說此法時
482 24 shí appropriate; proper; timely 說此法時
483 24 shí Shi 說此法時
484 24 shí a present; currentlt 說此法時
485 24 shí time; kāla 說此法時
486 24 shí at that time; samaya 說此法時
487 24 shí then; atha 說此法時
488 23 答曰 dá yuē to reply 最勝答曰
489 22 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 會中有菩薩摩訶薩名為善思
490 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若如天王所說義者
491 21 suǒ an office; an institute 若如天王所說義者
492 21 suǒ introduces a relative clause 若如天王所說義者
493 21 suǒ it 若如天王所說義者
494 21 suǒ if; supposing 若如天王所說義者
495 21 suǒ a few; various; some 若如天王所說義者
496 21 suǒ a place; a location 若如天王所說義者
497 21 suǒ indicates a passive voice 若如天王所說義者
498 21 suǒ that which 若如天王所說義者
499 21 suǒ an ordinal number 若如天王所說義者
500 21 suǒ meaning 若如天王所說義者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
this; here; etad
shēn deep; gambhīra
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
最胜 最勝
  1. zuìshèng
  2. zuìshèng
  3. zuìshèng
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
obtain; attain; prāpta
dāng will be; bhaviṣyati

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
吠舍 102 Vaishya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
功德天 103 Laksmi
金沙 74 Jinsha
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
王能 119 Wang Neng
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
雨花 121 Yuhua
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 326.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝女 寶女 98 a noble woman
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
遍十方 98 pervading all directions
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
钵特摩 鉢特摩 98 padma
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不造作 98 ungrateful; akataññu
部多 98 bhūta; become
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
长寿天 長壽天 99 devas of long life
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
纯质 純質 99 clear mode of nature; sattva
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得大自在 100 attaining great freedom
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便般若 102 prajna of skillful means
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见大 見大 106 the element of visibility
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
净修 淨修 106 proper cultivation
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第五 106 scroll 5
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六处缘触 六處緣觸 108 from the six sense media as a requisite condition comes contact
六境 108 the objects of the six sense organs
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
名曰 109 to be named; to be called
名色缘六处 名色緣六處 109 from name-and-form as a requisite condition come the six sense media
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
末那 109 manas; mind
末尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那庾多 110 nayuta; a huge number
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
念住 110 a foundation of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
千佛 113 thousand Buddhas
勤行 113 diligent practice
勤行布施 113 bestowing immense alms
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
取着 取著 113 grasping; attachment
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人王 114 king; nṛpa
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
三毒 115 three poisons; trivisa
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
摄化 攝化 115 protect and transform
深法 115 a profound truth
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
施者 115 giver
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
尸利沙 115 acacia tree
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
所以者何 115 Why is that?
莎诃 莎訶 115 svāhā
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空界 虛空界 120 visible space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
意处 意處 121 mental basis of cognition
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
踰缮那 踰繕那 121 yojana
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻博迦 122 campaka
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正智解脱 正智解脫 122 liberated by right understanding
植善根 122 cultivated wholesome roots
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
总持门 總持門 122 dharani teachings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara