Glossary and Vocabulary for The Lotus Sutra (Zheng Fa Hua Jing) 正法華經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 73 zhī to go 出麁獷辭訶制止之
2 73 zhī to arrive; to go 出麁獷辭訶制止之
3 73 zhī is 出麁獷辭訶制止之
4 73 zhī to use 出麁獷辭訶制止之
5 73 zhī Zhi 出麁獷辭訶制止之
6 68 Qi 其有比丘
7 67 如來 rúlái Tathagata 有佛號寂趣音王如來
8 67 如來 Rúlái Tathagata 有佛號寂趣音王如來
9 67 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 有佛號寂趣音王如來
10 53 zhòng many; numerous 眾比丘尼
11 53 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾比丘尼
12 53 zhòng general; common; public 眾比丘尼
13 52 Buddha; Awakened One 於是佛告德大勢菩薩
14 52 relating to Buddhism 於是佛告德大勢菩薩
15 52 a statue or image of a Buddha 於是佛告德大勢菩薩
16 52 a Buddhist text 於是佛告德大勢菩薩
17 52 to touch; to stroke 於是佛告德大勢菩薩
18 52 Buddha 於是佛告德大勢菩薩
19 52 Buddha; Awakened One 於是佛告德大勢菩薩
20 51 菩薩 púsà bodhisattva 於是佛告德大勢菩薩
21 51 菩薩 púsà bodhisattva 於是佛告德大勢菩薩
22 51 菩薩 púsà bodhisattva 於是佛告德大勢菩薩
23 48 wéi to act as; to serve 為他人說廣解其誼
24 48 wéi to change into; to become 為他人說廣解其誼
25 48 wéi to be; is 為他人說廣解其誼
26 48 wéi to do 為他人說廣解其誼
27 48 wèi to support; to help 為他人說廣解其誼
28 48 wéi to govern 為他人說廣解其誼
29 48 wèi to be; bhū 為他人說廣解其誼
30 46 suǒ a few; various; some 佛所諮嗟
31 46 suǒ a place; a location 佛所諮嗟
32 46 suǒ indicates a passive voice 佛所諮嗟
33 46 suǒ an ordinal number 佛所諮嗟
34 46 suǒ meaning 佛所諮嗟
35 46 suǒ garrison 佛所諮嗟
36 46 suǒ place; pradeśa 佛所諮嗟
37 40 to go; to 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
38 40 to rely on; to depend on 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
39 40 Yu 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
40 40 a crow 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
41 40 jiàn to see 其開士見比丘
42 40 jiàn opinion; view; understanding 其開士見比丘
43 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 其開士見比丘
44 40 jiàn refer to; for details see 其開士見比丘
45 40 jiàn to listen to 其開士見比丘
46 40 jiàn to meet 其開士見比丘
47 40 jiàn to receive (a guest) 其開士見比丘
48 40 jiàn let me; kindly 其開士見比丘
49 40 jiàn Jian 其開士見比丘
50 40 xiàn to appear 其開士見比丘
51 40 xiàn to introduce 其開士見比丘
52 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 其開士見比丘
53 40 jiàn seeing; observing; darśana 其開士見比丘
54 38 shí time; a point or period of time 乃去往古久遠世時
55 38 shí a season; a quarter of a year 乃去往古久遠世時
56 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 乃去往古久遠世時
57 38 shí fashionable 乃去往古久遠世時
58 38 shí fate; destiny; luck 乃去往古久遠世時
59 38 shí occasion; opportunity; chance 乃去往古久遠世時
60 38 shí tense 乃去往古久遠世時
61 38 shí particular; special 乃去往古久遠世時
62 38 shí to plant; to cultivate 乃去往古久遠世時
63 38 shí an era; a dynasty 乃去往古久遠世時
64 38 shí time [abstract] 乃去往古久遠世時
65 38 shí seasonal 乃去往古久遠世時
66 38 shí to wait upon 乃去往古久遠世時
67 38 shí hour 乃去往古久遠世時
68 38 shí appropriate; proper; timely 乃去往古久遠世時
69 38 shí Shi 乃去往古久遠世時
70 38 shí a present; currentlt 乃去往古久遠世時
71 38 shí time; kāla 乃去往古久遠世時
72 38 shí at that time; samaya 乃去往古久遠世時
73 34 qiān one thousand 佛壽四江河沙億百千姟劫
74 34 qiān many; numerous; countless 佛壽四江河沙億百千姟劫
75 34 qiān a cheat; swindler 佛壽四江河沙億百千姟劫
76 34 qiān Qian 佛壽四江河沙億百千姟劫
77 34 wén to hear 聞是經卷受持諷誦
78 34 wén Wen 聞是經卷受持諷誦
79 34 wén sniff at; to smell 聞是經卷受持諷誦
80 34 wén to be widely known 聞是經卷受持諷誦
81 34 wén to confirm; to accept 聞是經卷受持諷誦
82 34 wén information 聞是經卷受持諷誦
83 34 wèn famous; well known 聞是經卷受持諷誦
84 34 wén knowledge; learning 聞是經卷受持諷誦
85 34 wèn popularity; prestige; reputation 聞是經卷受持諷誦
86 34 wén to question 聞是經卷受持諷誦
87 34 wén heard; śruta 聞是經卷受持諷誦
88 34 wén hearing; śruti 聞是經卷受持諷誦
89 34 bǎi one hundred 佛壽四江河沙億百千姟劫
90 34 bǎi many 佛壽四江河沙億百千姟劫
91 34 bǎi Bai 佛壽四江河沙億百千姟劫
92 34 bǎi all 佛壽四江河沙億百千姟劫
93 34 bǎi hundred; śata 佛壽四江河沙億百千姟劫
94 34 ér Kangxi radical 126 而無蔽礙
95 34 ér as if; to seem like 而無蔽礙
96 34 néng can; able 而無蔽礙
97 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無蔽礙
98 34 ér to arrive; up to 而無蔽礙
99 33 one hundred million 佛壽四江河沙億百千姟劫
100 33 to estimate; to calculate; to guess 佛壽四江河沙億百千姟劫
101 33 a huge number; an immeasurable amount 佛壽四江河沙億百千姟劫
102 33 to allay; to put to rest; to satisfy 佛壽四江河沙億百千姟劫
103 33 a very large number; koṭi 佛壽四江河沙億百千姟劫
104 32 wáng Wang 有佛號寂趣音王如來
105 32 wáng a king 有佛號寂趣音王如來
106 32 wáng Kangxi radical 96 有佛號寂趣音王如來
107 32 wàng to be king; to rule 有佛號寂趣音王如來
108 32 wáng a prince; a duke 有佛號寂趣音王如來
109 32 wáng grand; great 有佛號寂趣音王如來
110 32 wáng to treat with the ceremony due to a king 有佛號寂趣音王如來
111 32 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有佛號寂趣音王如來
112 32 wáng the head of a group or gang 有佛號寂趣音王如來
113 32 wáng the biggest or best of a group 有佛號寂趣音王如來
114 32 wáng king; best of a kind; rāja 有佛號寂趣音王如來
115 29 三昧 sānmèi samadhi 即便逮得普現三昧
116 29 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 即便逮得普現三昧
117 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得至如來
118 29 děi to want to; to need to 得至如來
119 29 děi must; ought to 得至如來
120 29 de 得至如來
121 29 de infix potential marker 得至如來
122 29 to result in 得至如來
123 29 to be proper; to fit; to suit 得至如來
124 29 to be satisfied 得至如來
125 29 to be finished 得至如來
126 29 děi satisfying 得至如來
127 29 to contract 得至如來
128 29 to hear 得至如來
129 29 to have; there is 得至如來
130 29 marks time passed 得至如來
131 29 obtain; attain; prāpta 得至如來
132 29 一切 yīqiè temporary 威神無量一切無慶
133 29 一切 yīqiè the same 威神無量一切無慶
134 28 zhě ca 若聞其言憎不喜者
135 28 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養奉事若干億百千數如來已
136 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養奉事若干億百千數如來已
137 28 供養 gòngyǎng offering 供養奉事若干億百千數如來已
138 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養奉事若干億百千數如來已
139 28 正法華經 zhèng fǎ huá jīng The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing 正法華經卷第九
140 27 jīng to go through; to experience 仁當受經
141 27 jīng a sutra; a scripture 仁當受經
142 27 jīng warp 仁當受經
143 27 jīng longitude 仁當受經
144 27 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 仁當受經
145 27 jīng a woman's period 仁當受經
146 27 jīng to bear; to endure 仁當受經
147 27 jīng to hang; to die by hanging 仁當受經
148 27 jīng classics 仁當受經
149 27 jīng to be frugal; to save 仁當受經
150 27 jīng a classic; a scripture; canon 仁當受經
151 27 jīng a standard; a norm 仁當受經
152 27 jīng a section of a Confucian work 仁當受經
153 27 jīng to measure 仁當受經
154 27 jīng human pulse 仁當受經
155 27 jīng menstruation; a woman's period 仁當受經
156 27 jīng sutra; discourse 仁當受經
157 27 to split; to tear 持斯經典
158 27 to depart; to leave 持斯經典
159 27 Si 持斯經典
160 27 dài to arrest; to catch; to seize 亦當逮得如前淨眼
161 27 dài to arrive; to reach 亦當逮得如前淨眼
162 27 dài to be equal 亦當逮得如前淨眼
163 27 dài to seize an opportunity 亦當逮得如前淨眼
164 27 dignified; elegant 亦當逮得如前淨眼
165 27 dài reach; prāpta 亦當逮得如前淨眼
166 27 desire 人所不欲非常之事
167 27 to desire; to wish 人所不欲非常之事
168 27 to desire; to intend 人所不欲非常之事
169 27 lust 人所不欲非常之事
170 27 desire; intention; wish; kāma 人所不欲非常之事
171 27 眾生 zhòngshēng all living things 眾生一切
172 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生一切
173 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生一切
174 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生一切
175 27 infix potential marker 人所不欲非常之事
176 26 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 為諸菩薩講六度無極
177 26 to use; to grasp 以瓦石擲
178 26 to rely on 以瓦石擲
179 26 to regard 以瓦石擲
180 26 to be able to 以瓦石擲
181 26 to order; to command 以瓦石擲
182 26 used after a verb 以瓦石擲
183 26 a reason; a cause 以瓦石擲
184 26 Israel 以瓦石擲
185 26 Yi 以瓦石擲
186 26 use; yogena 以瓦石擲
187 25 世尊 shìzūn World-Honored One 此諸世尊
188 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 此諸世尊
189 25 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 時此諸佛次第滅度
190 25 to reach 及比丘尼
191 25 to attain 及比丘尼
192 25 to understand 及比丘尼
193 25 able to be compared to; to catch up with 及比丘尼
194 25 to be involved with; to associate with 及比丘尼
195 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 及比丘尼
196 25 and; ca; api 及比丘尼
197 24 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現如來慧所行常連
198 24 xiàn at present 現如來慧所行常連
199 24 xiàn existing at the present time 現如來慧所行常連
200 24 xiàn cash 現如來慧所行常連
201 24 xiàn to manifest; prādur 現如來慧所行常連
202 24 xiàn to manifest; prādur 現如來慧所行常連
203 24 xiàn the present time 現如來慧所行常連
204 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為他人說廣解其誼
205 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為他人說廣解其誼
206 24 shuì to persuade 為他人說廣解其誼
207 24 shuō to teach; to recite; to explain 為他人說廣解其誼
208 24 shuō a doctrine; a theory 為他人說廣解其誼
209 24 shuō to claim; to assert 為他人說廣解其誼
210 24 shuō allocution 為他人說廣解其誼
211 24 shuō to criticize; to scold 為他人說廣解其誼
212 24 shuō to indicate; to refer to 為他人說廣解其誼
213 24 shuō speach; vāda 為他人說廣解其誼
214 24 shuō to speak; bhāṣate 為他人說廣解其誼
215 24 shuō to instruct 為他人說廣解其誼
216 24 yòu Kangxi radical 29 又告德大勢
217 23 huá Chinese 正法華
218 23 huá illustrious; splendid 正法華
219 23 huā a flower 正法華
220 23 huā to flower 正法華
221 23 huá China 正法華
222 23 huá empty; flowery 正法華
223 23 huá brilliance; luster 正法華
224 23 huá elegance; beauty 正法華
225 23 huā a flower 正法華
226 23 huá extravagant; wasteful; flashy 正法華
227 23 huá makeup; face powder 正法華
228 23 huá flourishing 正法華
229 23 huá a corona 正法華
230 23 huá years; time 正法華
231 23 huá your 正法華
232 23 huá essence; best part 正法華
233 23 huá grey 正法華
234 23 huà Hua 正法華
235 23 huá literary talent 正法華
236 23 huá literary talent 正法華
237 23 huá an article; a document 正法華
238 23 huá flower; puṣpa 正法華
239 22 bǎo a treasure; a valuable item 眾寶校成莊嚴清淨
240 22 bǎo treasured; cherished 眾寶校成莊嚴清淨
241 22 bǎo a jewel; gem 眾寶校成莊嚴清淨
242 22 bǎo precious 眾寶校成莊嚴清淨
243 22 bǎo noble 眾寶校成莊嚴清淨
244 22 bǎo an imperial seal 眾寶校成莊嚴清淨
245 22 bǎo a unit of currency 眾寶校成莊嚴清淨
246 22 bǎo Bao 眾寶校成莊嚴清淨
247 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 眾寶校成莊嚴清淨
248 22 bǎo jewel; gem; mani 眾寶校成莊嚴清淨
249 22 shēn human body; torso 眼耳鼻口身意清淨
250 22 shēn Kangxi radical 158 眼耳鼻口身意清淨
251 22 shēn self 眼耳鼻口身意清淨
252 22 shēn life 眼耳鼻口身意清淨
253 22 shēn an object 眼耳鼻口身意清淨
254 22 shēn a lifetime 眼耳鼻口身意清淨
255 22 shēn moral character 眼耳鼻口身意清淨
256 22 shēn status; identity; position 眼耳鼻口身意清淨
257 22 shēn pregnancy 眼耳鼻口身意清淨
258 22 juān India 眼耳鼻口身意清淨
259 22 shēn body; kāya 眼耳鼻口身意清淨
260 21 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 持斯經典
261 21 經典 jīngdiǎn classical 持斯經典
262 21 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 持斯經典
263 21 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 持斯經典
264 21 yuē to speak; to say 世界曰大柱
265 21 yuē Kangxi radical 73 世界曰大柱
266 21 yuē to be called 世界曰大柱
267 21 yuē said; ukta 世界曰大柱
268 20 wàn ten thousand 其土壽命四萬二千歲
269 20 wàn many; myriad; innumerable 其土壽命四萬二千歲
270 20 wàn Wan 其土壽命四萬二千歲
271 20 Mo 其土壽命四萬二千歲
272 20 wàn scorpion dance 其土壽命四萬二千歲
273 20 wàn ten thousand; myriad; ayuta 其土壽命四萬二千歲
274 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 持諷誦讀得福如是
275 20 妙音菩薩 miàoyīn púsà mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva 其佛光明普遍周至照妙音菩薩
276 20 rěn to bear; to endure; to tolerate 頻數當忍
277 20 rěn callous; heartless 頻數當忍
278 20 rěn Patience 頻數當忍
279 20 rěn tolerance; patience 頻數當忍
280 20 to go back; to return 設復有人
281 20 to resume; to restart 設復有人
282 20 to do in detail 設復有人
283 20 to restore 設復有人
284 20 to respond; to reply to 設復有人
285 20 Fu; Return 設復有人
286 20 to retaliate; to reciprocate 設復有人
287 20 to avoid forced labor or tax 設復有人
288 20 Fu 設復有人
289 20 doubled; to overlapping; folded 設復有人
290 20 a lined garment with doubled thickness 設復有人
291 19 能仁 néng rén great in lovingkindness 能仁如來
292 19 xìng family name; surname 諸族姓子
293 19 xìng to have the surname 諸族姓子
294 19 xìng life 諸族姓子
295 19 xìng a government official 諸族姓子
296 19 xìng common people 諸族姓子
297 19 xìng descendents 諸族姓子
298 19 xìng a household; a clan 諸族姓子
299 19 xìng family name; lineage; gotra 諸族姓子
300 19 a family clan 諸族姓子
301 19 an ethnic group; a tribe 諸族姓子
302 19 a family 諸族姓子
303 19 a group of the same kind 諸族姓子
304 19 average; prepresentative of a kind 諸族姓子
305 19 kill an entire clan as punishment 諸族姓子
306 19 complex 諸族姓子
307 19 to wipe out 諸族姓子
308 19 lineage; gotra 諸族姓子
309 19 jīn today; present; now 今悉現在
310 19 jīn Jin 今悉現在
311 19 jīn modern 今悉現在
312 19 jīn now; adhunā 今悉現在
313 19 děng et cetera; and so on 彼等四輩
314 19 děng to wait 彼等四輩
315 19 děng to be equal 彼等四輩
316 19 děng degree; level 彼等四輩
317 19 děng to compare 彼等四輩
318 19 děng same; equal; sama 彼等四輩
319 19 gāi a nayuta 佛壽四江河沙億百千姟劫
320 19 gāi a nayuta; a huge number 佛壽四江河沙億百千姟劫
321 19 Kangxi radical 71 而無蔽礙
322 19 to not have; without 而無蔽礙
323 19 mo 而無蔽礙
324 19 to not have 而無蔽礙
325 19 Wu 而無蔽礙
326 19 mo 而無蔽礙
327 18 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 世界曰大柱
328 18 世界 shìjiè the earth 世界曰大柱
329 18 世界 shìjiè a domain; a realm 世界曰大柱
330 18 世界 shìjiè the human world 世界曰大柱
331 18 世界 shìjiè the conditions in the world 世界曰大柱
332 18 世界 shìjiè world 世界曰大柱
333 18 世界 shìjiè a world; lokadhatu 世界曰大柱
334 18 child; son 諸族姓子
335 18 egg; newborn 諸族姓子
336 18 first earthly branch 諸族姓子
337 18 11 p.m.-1 a.m. 諸族姓子
338 18 Kangxi radical 39 諸族姓子
339 18 pellet; something small and hard 諸族姓子
340 18 master 諸族姓子
341 18 viscount 諸族姓子
342 18 zi you; your honor 諸族姓子
343 18 masters 諸族姓子
344 18 person 諸族姓子
345 18 young 諸族姓子
346 18 seed 諸族姓子
347 18 subordinate; subsidiary 諸族姓子
348 18 a copper coin 諸族姓子
349 18 female dragonfly 諸族姓子
350 18 constituent 諸族姓子
351 18 offspring; descendants 諸族姓子
352 18 dear 諸族姓子
353 18 little one 諸族姓子
354 18 son; putra 諸族姓子
355 18 offspring; tanaya 諸族姓子
356 17 宿 to lodge; to stay overnight 於是宿王華菩薩前白佛言
357 17 宿 old 於是宿王華菩薩前白佛言
358 17 宿 xiǔ night 於是宿王華菩薩前白佛言
359 17 宿 xiù constellation 於是宿王華菩薩前白佛言
360 17 宿 a room; a place to spend the night 於是宿王華菩薩前白佛言
361 17 宿 to stop; to rest 於是宿王華菩薩前白佛言
362 17 宿 State of Su 於是宿王華菩薩前白佛言
363 17 宿 Su 於是宿王華菩薩前白佛言
364 17 宿 from the previous night 於是宿王華菩薩前白佛言
365 17 宿 from former (lives) 於是宿王華菩薩前白佛言
366 17 Kangxi radical 132 普為諸天自境界人
367 17 Zi 普為諸天自境界人
368 17 a nose 普為諸天自境界人
369 17 the beginning; the start 普為諸天自境界人
370 17 origin 普為諸天自境界人
371 17 to employ; to use 普為諸天自境界人
372 17 to be 普為諸天自境界人
373 17 self; soul; ātman 普為諸天自境界人
374 17 to know; to learn about; to comprehend 今悉現在
375 17 detailed 今悉現在
376 17 to elaborate; to expound 今悉現在
377 17 to exhaust; to use up 今悉現在
378 17 strongly 今悉現在
379 17 Xi 今悉現在
380 17 all; kṛtsna 今悉現在
381 17 shì a generation 乃去往古久遠世時
382 17 shì a period of thirty years 乃去往古久遠世時
383 17 shì the world 乃去往古久遠世時
384 17 shì years; age 乃去往古久遠世時
385 17 shì a dynasty 乃去往古久遠世時
386 17 shì secular; worldly 乃去往古久遠世時
387 17 shì over generations 乃去往古久遠世時
388 17 shì world 乃去往古久遠世時
389 17 shì an era 乃去往古久遠世時
390 17 shì from generation to generation; across generations 乃去往古久遠世時
391 17 shì to keep good family relations 乃去往古久遠世時
392 17 shì Shi 乃去往古久遠世時
393 17 shì a geologic epoch 乃去往古久遠世時
394 17 shì hereditary 乃去往古久遠世時
395 17 shì later generations 乃去往古久遠世時
396 17 shì a successor; an heir 乃去往古久遠世時
397 17 shì the current times 乃去往古久遠世時
398 17 shì loka; a world 乃去往古久遠世時
399 17 功德 gōngdé achievements and virtue 應時百千歲中功德自然
400 17 功德 gōngdé merit 應時百千歲中功德自然
401 17 功德 gōngdé quality; guṇa 應時百千歲中功德自然
402 17 功德 gōngdé merit; puṇya 應時百千歲中功德自然
403 17 shòu to suffer; to be subjected to 仁當受經
404 17 shòu to transfer; to confer 仁當受經
405 17 shòu to receive; to accept 仁當受經
406 17 shòu to tolerate 仁當受經
407 17 shòu feelings; sensations 仁當受經
408 17 Germany 於是佛告德大勢菩薩
409 17 virtue; morality; ethics; character 於是佛告德大勢菩薩
410 17 kindness; favor 於是佛告德大勢菩薩
411 17 conduct; behavior 於是佛告德大勢菩薩
412 17 to be grateful 於是佛告德大勢菩薩
413 17 heart; intention 於是佛告德大勢菩薩
414 17 De 於是佛告德大勢菩薩
415 17 potency; natural power 於是佛告德大勢菩薩
416 17 wholesome; good 於是佛告德大勢菩薩
417 17 Virtue 於是佛告德大勢菩薩
418 17 merit; puṇya; puñña 於是佛告德大勢菩薩
419 17 guṇa 於是佛告德大勢菩薩
420 16 離垢 lígòu Undefiled 號離垢日月光首如來
421 16 離垢 lígòu vimalā; stainless; immaculate 號離垢日月光首如來
422 16 至真 zhìzhēn most-true-one; arhat 至真
423 16 gào to tell; to say; said; told 於是佛告德大勢菩薩
424 16 gào to request 於是佛告德大勢菩薩
425 16 gào to report; to inform 於是佛告德大勢菩薩
426 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 於是佛告德大勢菩薩
427 16 gào to accuse; to sue 於是佛告德大勢菩薩
428 16 gào to reach 於是佛告德大勢菩薩
429 16 gào an announcement 於是佛告德大勢菩薩
430 16 gào a party 於是佛告德大勢菩薩
431 16 gào a vacation 於是佛告德大勢菩薩
432 16 gào Gao 於是佛告德大勢菩薩
433 16 gào to tell; jalp 於是佛告德大勢菩薩
434 16 lìng to make; to cause to be; to lead 令發無上正真道意
435 16 lìng to issue a command 令發無上正真道意
436 16 lìng rules of behavior; customs 令發無上正真道意
437 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令發無上正真道意
438 16 lìng a season 令發無上正真道意
439 16 lìng respected; good reputation 令發無上正真道意
440 16 lìng good 令發無上正真道意
441 16 lìng pretentious 令發無上正真道意
442 16 lìng a transcending state of existence 令發無上正真道意
443 16 lìng a commander 令發無上正真道意
444 16 lìng a commanding quality; an impressive character 令發無上正真道意
445 16 lìng lyrics 令發無上正真道意
446 16 lìng Ling 令發無上正真道意
447 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令發無上正真道意
448 16 zhōng middle 又萬劫中墮無可大地獄
449 16 zhōng medium; medium sized 又萬劫中墮無可大地獄
450 16 zhōng China 又萬劫中墮無可大地獄
451 16 zhòng to hit the mark 又萬劫中墮無可大地獄
452 16 zhōng midday 又萬劫中墮無可大地獄
453 16 zhōng inside 又萬劫中墮無可大地獄
454 16 zhōng during 又萬劫中墮無可大地獄
455 16 zhōng Zhong 又萬劫中墮無可大地獄
456 16 zhōng intermediary 又萬劫中墮無可大地獄
457 16 zhōng half 又萬劫中墮無可大地獄
458 16 zhòng to reach; to attain 又萬劫中墮無可大地獄
459 16 zhòng to suffer; to infect 又萬劫中墮無可大地獄
460 16 zhòng to obtain 又萬劫中墮無可大地獄
461 16 zhòng to pass an exam 又萬劫中墮無可大地獄
462 16 zhōng middle 又萬劫中墮無可大地獄
463 16 cháng Chang 常被輕慢品第十九
464 16 cháng common; general; ordinary 常被輕慢品第十九
465 16 cháng a principle; a rule 常被輕慢品第十九
466 16 cháng eternal; nitya 常被輕慢品第十九
467 15 qián front 亦當逮得如前淨眼
468 15 qián former; the past 亦當逮得如前淨眼
469 15 qián to go forward 亦當逮得如前淨眼
470 15 qián preceding 亦當逮得如前淨眼
471 15 qián before; earlier; prior 亦當逮得如前淨眼
472 15 qián to appear before 亦當逮得如前淨眼
473 15 qián future 亦當逮得如前淨眼
474 15 qián top; first 亦當逮得如前淨眼
475 15 qián battlefront 亦當逮得如前淨眼
476 15 qián before; former; pūrva 亦當逮得如前淨眼
477 15 qián facing; mukha 亦當逮得如前淨眼
478 15 shǒu head 於時溥首
479 15 shǒu Kangxi radical 185 於時溥首
480 15 shǒu leader; chief 於時溥首
481 15 shǒu foremost; first 於時溥首
482 15 shǒu to obey; to bow one's head 於時溥首
483 15 shǒu beginning; start 於時溥首
484 15 shǒu to denounce 於時溥首
485 15 shǒu top; apex 於時溥首
486 15 shǒu to acknowledge guilt 於時溥首
487 15 shǒu the main offender 於時溥首
488 15 shǒu essence; gist 於時溥首
489 15 shǒu a side; a direction 於時溥首
490 15 shǒu to face towards 於時溥首
491 15 Kangxi radical 49 正法沒已像法次盡
492 15 to bring to an end; to stop 正法沒已像法次盡
493 15 to complete 正法沒已像法次盡
494 15 to demote; to dismiss 正法沒已像法次盡
495 15 to recover from an illness 正法沒已像法次盡
496 15 former; pūrvaka 正法沒已像法次盡
497 15 yán to speak; to say; said 爾時四部得聞此言
498 15 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時四部得聞此言
499 15 yán Kangxi radical 149 爾時四部得聞此言
500 15 yán phrase; sentence 爾時四部得聞此言

Frequencies of all Words

Top 932

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 73 zhī him; her; them; that 出麁獷辭訶制止之
2 73 zhī used between a modifier and a word to form a word group 出麁獷辭訶制止之
3 73 zhī to go 出麁獷辭訶制止之
4 73 zhī this; that 出麁獷辭訶制止之
5 73 zhī genetive marker 出麁獷辭訶制止之
6 73 zhī it 出麁獷辭訶制止之
7 73 zhī in 出麁獷辭訶制止之
8 73 zhī all 出麁獷辭訶制止之
9 73 zhī and 出麁獷辭訶制止之
10 73 zhī however 出麁獷辭訶制止之
11 73 zhī if 出麁獷辭訶制止之
12 73 zhī then 出麁獷辭訶制止之
13 73 zhī to arrive; to go 出麁獷辭訶制止之
14 73 zhī is 出麁獷辭訶制止之
15 73 zhī to use 出麁獷辭訶制止之
16 73 zhī Zhi 出麁獷辭訶制止之
17 68 his; hers; its; theirs 其有比丘
18 68 to add emphasis 其有比丘
19 68 used when asking a question in reply to a question 其有比丘
20 68 used when making a request or giving an order 其有比丘
21 68 he; her; it; them 其有比丘
22 68 probably; likely 其有比丘
23 68 will 其有比丘
24 68 may 其有比丘
25 68 if 其有比丘
26 68 or 其有比丘
27 68 Qi 其有比丘
28 68 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有比丘
29 67 如來 rúlái Tathagata 有佛號寂趣音王如來
30 67 如來 Rúlái Tathagata 有佛號寂趣音王如來
31 67 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 有佛號寂趣音王如來
32 57 this; these 時此諸佛次第滅度
33 57 in this way 時此諸佛次第滅度
34 57 otherwise; but; however; so 時此諸佛次第滅度
35 57 at this time; now; here 時此諸佛次第滅度
36 57 this; here; etad 時此諸佛次第滅度
37 56 zhū all; many; various 諸賢無得憍慢自高
38 56 zhū Zhu 諸賢無得憍慢自高
39 56 zhū all; members of the class 諸賢無得憍慢自高
40 56 zhū interrogative particle 諸賢無得憍慢自高
41 56 zhū him; her; them; it 諸賢無得憍慢自高
42 56 zhū of; in 諸賢無得憍慢自高
43 56 zhū all; many; sarva 諸賢無得憍慢自高
44 53 zhòng many; numerous 眾比丘尼
45 53 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾比丘尼
46 53 zhòng general; common; public 眾比丘尼
47 53 zhòng many; all; sarva 眾比丘尼
48 52 Buddha; Awakened One 於是佛告德大勢菩薩
49 52 relating to Buddhism 於是佛告德大勢菩薩
50 52 a statue or image of a Buddha 於是佛告德大勢菩薩
51 52 a Buddhist text 於是佛告德大勢菩薩
52 52 to touch; to stroke 於是佛告德大勢菩薩
53 52 Buddha 於是佛告德大勢菩薩
54 52 Buddha; Awakened One 於是佛告德大勢菩薩
55 51 菩薩 púsà bodhisattva 於是佛告德大勢菩薩
56 51 菩薩 púsà bodhisattva 於是佛告德大勢菩薩
57 51 菩薩 púsà bodhisattva 於是佛告德大勢菩薩
58 48 wèi for; to 為他人說廣解其誼
59 48 wèi because of 為他人說廣解其誼
60 48 wéi to act as; to serve 為他人說廣解其誼
61 48 wéi to change into; to become 為他人說廣解其誼
62 48 wéi to be; is 為他人說廣解其誼
63 48 wéi to do 為他人說廣解其誼
64 48 wèi for 為他人說廣解其誼
65 48 wèi because of; for; to 為他人說廣解其誼
66 48 wèi to 為他人說廣解其誼
67 48 wéi in a passive construction 為他人說廣解其誼
68 48 wéi forming a rehetorical question 為他人說廣解其誼
69 48 wéi forming an adverb 為他人說廣解其誼
70 48 wéi to add emphasis 為他人說廣解其誼
71 48 wèi to support; to help 為他人說廣解其誼
72 48 wéi to govern 為他人說廣解其誼
73 48 wèi to be; bhū 為他人說廣解其誼
74 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛所諮嗟
75 46 suǒ an office; an institute 佛所諮嗟
76 46 suǒ introduces a relative clause 佛所諮嗟
77 46 suǒ it 佛所諮嗟
78 46 suǒ if; supposing 佛所諮嗟
79 46 suǒ a few; various; some 佛所諮嗟
80 46 suǒ a place; a location 佛所諮嗟
81 46 suǒ indicates a passive voice 佛所諮嗟
82 46 suǒ that which 佛所諮嗟
83 46 suǒ an ordinal number 佛所諮嗟
84 46 suǒ meaning 佛所諮嗟
85 46 suǒ garrison 佛所諮嗟
86 46 suǒ place; pradeśa 佛所諮嗟
87 46 suǒ that which; yad 佛所諮嗟
88 40 in; at 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
89 40 in; at 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
90 40 in; at; to; from 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
91 40 to go; to 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
92 40 to rely on; to depend on 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
93 40 to go to; to arrive at 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
94 40 from 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
95 40 give 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
96 40 oppposing 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
97 40 and 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
98 40 compared to 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
99 40 by 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
100 40 and; as well as 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
101 40 for 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
102 40 Yu 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
103 40 a crow 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
104 40 whew; wow 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
105 40 near to; antike 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
106 40 jiàn to see 其開士見比丘
107 40 jiàn opinion; view; understanding 其開士見比丘
108 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 其開士見比丘
109 40 jiàn refer to; for details see 其開士見比丘
110 40 jiàn passive marker 其開士見比丘
111 40 jiàn to listen to 其開士見比丘
112 40 jiàn to meet 其開士見比丘
113 40 jiàn to receive (a guest) 其開士見比丘
114 40 jiàn let me; kindly 其開士見比丘
115 40 jiàn Jian 其開士見比丘
116 40 xiàn to appear 其開士見比丘
117 40 xiàn to introduce 其開士見比丘
118 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 其開士見比丘
119 40 jiàn seeing; observing; darśana 其開士見比丘
120 38 shí time; a point or period of time 乃去往古久遠世時
121 38 shí a season; a quarter of a year 乃去往古久遠世時
122 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 乃去往古久遠世時
123 38 shí at that time 乃去往古久遠世時
124 38 shí fashionable 乃去往古久遠世時
125 38 shí fate; destiny; luck 乃去往古久遠世時
126 38 shí occasion; opportunity; chance 乃去往古久遠世時
127 38 shí tense 乃去往古久遠世時
128 38 shí particular; special 乃去往古久遠世時
129 38 shí to plant; to cultivate 乃去往古久遠世時
130 38 shí hour (measure word) 乃去往古久遠世時
131 38 shí an era; a dynasty 乃去往古久遠世時
132 38 shí time [abstract] 乃去往古久遠世時
133 38 shí seasonal 乃去往古久遠世時
134 38 shí frequently; often 乃去往古久遠世時
135 38 shí occasionally; sometimes 乃去往古久遠世時
136 38 shí on time 乃去往古久遠世時
137 38 shí this; that 乃去往古久遠世時
138 38 shí to wait upon 乃去往古久遠世時
139 38 shí hour 乃去往古久遠世時
140 38 shí appropriate; proper; timely 乃去往古久遠世時
141 38 shí Shi 乃去往古久遠世時
142 38 shí a present; currentlt 乃去往古久遠世時
143 38 shí time; kāla 乃去往古久遠世時
144 38 shí at that time; samaya 乃去往古久遠世時
145 38 shí then; atha 乃去往古久遠世時
146 38 yǒu is; are; to exist 其有比丘
147 38 yǒu to have; to possess 其有比丘
148 38 yǒu indicates an estimate 其有比丘
149 38 yǒu indicates a large quantity 其有比丘
150 38 yǒu indicates an affirmative response 其有比丘
151 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其有比丘
152 38 yǒu used to compare two things 其有比丘
153 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其有比丘
154 38 yǒu used before the names of dynasties 其有比丘
155 38 yǒu a certain thing; what exists 其有比丘
156 38 yǒu multiple of ten and ... 其有比丘
157 38 yǒu abundant 其有比丘
158 38 yǒu purposeful 其有比丘
159 38 yǒu You 其有比丘
160 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 其有比丘
161 38 yǒu becoming; bhava 其有比丘
162 34 qiān one thousand 佛壽四江河沙億百千姟劫
163 34 qiān many; numerous; countless 佛壽四江河沙億百千姟劫
164 34 qiān very 佛壽四江河沙億百千姟劫
165 34 qiān a cheat; swindler 佛壽四江河沙億百千姟劫
166 34 qiān Qian 佛壽四江河沙億百千姟劫
167 34 wén to hear 聞是經卷受持諷誦
168 34 wén Wen 聞是經卷受持諷誦
169 34 wén sniff at; to smell 聞是經卷受持諷誦
170 34 wén to be widely known 聞是經卷受持諷誦
171 34 wén to confirm; to accept 聞是經卷受持諷誦
172 34 wén information 聞是經卷受持諷誦
173 34 wèn famous; well known 聞是經卷受持諷誦
174 34 wén knowledge; learning 聞是經卷受持諷誦
175 34 wèn popularity; prestige; reputation 聞是經卷受持諷誦
176 34 wén to question 聞是經卷受持諷誦
177 34 wén heard; śruta 聞是經卷受持諷誦
178 34 wén hearing; śruti 聞是經卷受持諷誦
179 34 bǎi one hundred 佛壽四江河沙億百千姟劫
180 34 bǎi many 佛壽四江河沙億百千姟劫
181 34 bǎi Bai 佛壽四江河沙億百千姟劫
182 34 bǎi all 佛壽四江河沙億百千姟劫
183 34 bǎi hundred; śata 佛壽四江河沙億百千姟劫
184 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而無蔽礙
185 34 ér Kangxi radical 126 而無蔽礙
186 34 ér you 而無蔽礙
187 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而無蔽礙
188 34 ér right away; then 而無蔽礙
189 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 而無蔽礙
190 34 ér if; in case; in the event that 而無蔽礙
191 34 ér therefore; as a result; thus 而無蔽礙
192 34 ér how can it be that? 而無蔽礙
193 34 ér so as to 而無蔽礙
194 34 ér only then 而無蔽礙
195 34 ér as if; to seem like 而無蔽礙
196 34 néng can; able 而無蔽礙
197 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無蔽礙
198 34 ér me 而無蔽礙
199 34 ér to arrive; up to 而無蔽礙
200 34 ér possessive 而無蔽礙
201 34 ér and; ca 而無蔽礙
202 33 one hundred million 佛壽四江河沙億百千姟劫
203 33 to estimate; to calculate; to guess 佛壽四江河沙億百千姟劫
204 33 a huge number; an immeasurable amount 佛壽四江河沙億百千姟劫
205 33 to allay; to put to rest; to satisfy 佛壽四江河沙億百千姟劫
206 33 a very large number; koṭi 佛壽四江河沙億百千姟劫
207 32 wáng Wang 有佛號寂趣音王如來
208 32 wáng a king 有佛號寂趣音王如來
209 32 wáng Kangxi radical 96 有佛號寂趣音王如來
210 32 wàng to be king; to rule 有佛號寂趣音王如來
211 32 wáng a prince; a duke 有佛號寂趣音王如來
212 32 wáng grand; great 有佛號寂趣音王如來
213 32 wáng to treat with the ceremony due to a king 有佛號寂趣音王如來
214 32 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有佛號寂趣音王如來
215 32 wáng the head of a group or gang 有佛號寂趣音王如來
216 32 wáng the biggest or best of a group 有佛號寂趣音王如來
217 32 wáng king; best of a kind; rāja 有佛號寂趣音王如來
218 32 shì is; are; am; to be 聞是經卷受持諷誦
219 32 shì is exactly 聞是經卷受持諷誦
220 32 shì is suitable; is in contrast 聞是經卷受持諷誦
221 32 shì this; that; those 聞是經卷受持諷誦
222 32 shì really; certainly 聞是經卷受持諷誦
223 32 shì correct; yes; affirmative 聞是經卷受持諷誦
224 32 shì true 聞是經卷受持諷誦
225 32 shì is; has; exists 聞是經卷受持諷誦
226 32 shì used between repetitions of a word 聞是經卷受持諷誦
227 32 shì a matter; an affair 聞是經卷受持諷誦
228 32 shì Shi 聞是經卷受持諷誦
229 32 shì is; bhū 聞是經卷受持諷誦
230 32 shì this; idam 聞是經卷受持諷誦
231 31 dāng to be; to act as; to serve as 是故當知
232 31 dāng at or in the very same; be apposite 是故當知
233 31 dāng dang (sound of a bell) 是故當知
234 31 dāng to face 是故當知
235 31 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是故當知
236 31 dāng to manage; to host 是故當知
237 31 dāng should 是故當知
238 31 dāng to treat; to regard as 是故當知
239 31 dǎng to think 是故當知
240 31 dàng suitable; correspond to 是故當知
241 31 dǎng to be equal 是故當知
242 31 dàng that 是故當知
243 31 dāng an end; top 是故當知
244 31 dàng clang; jingle 是故當知
245 31 dāng to judge 是故當知
246 31 dǎng to bear on one's shoulder 是故當知
247 31 dàng the same 是故當知
248 31 dàng to pawn 是故當知
249 31 dàng to fail [an exam] 是故當知
250 31 dàng a trap 是故當知
251 31 dàng a pawned item 是故當知
252 31 dāng will be; bhaviṣyati 是故當知
253 29 jiē all; each and every; in all cases 皆來歸伏敬宗為友
254 29 jiē same; equally 皆來歸伏敬宗為友
255 29 jiē all; sarva 皆來歸伏敬宗為友
256 29 三昧 sānmèi samadhi 即便逮得普現三昧
257 29 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 即便逮得普現三昧
258 29 de potential marker 得至如來
259 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得至如來
260 29 děi must; ought to 得至如來
261 29 děi to want to; to need to 得至如來
262 29 děi must; ought to 得至如來
263 29 de 得至如來
264 29 de infix potential marker 得至如來
265 29 to result in 得至如來
266 29 to be proper; to fit; to suit 得至如來
267 29 to be satisfied 得至如來
268 29 to be finished 得至如來
269 29 de result of degree 得至如來
270 29 de marks completion of an action 得至如來
271 29 děi satisfying 得至如來
272 29 to contract 得至如來
273 29 marks permission or possibility 得至如來
274 29 expressing frustration 得至如來
275 29 to hear 得至如來
276 29 to have; there is 得至如來
277 29 marks time passed 得至如來
278 29 obtain; attain; prāpta 得至如來
279 29 一切 yīqiè all; every; everything 威神無量一切無慶
280 29 一切 yīqiè temporary 威神無量一切無慶
281 29 一切 yīqiè the same 威神無量一切無慶
282 29 一切 yīqiè generally 威神無量一切無慶
283 29 一切 yīqiè all, everything 威神無量一切無慶
284 29 一切 yīqiè all; sarva 威神無量一切無慶
285 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若聞其言憎不喜者
286 28 zhě that 若聞其言憎不喜者
287 28 zhě nominalizing function word 若聞其言憎不喜者
288 28 zhě used to mark a definition 若聞其言憎不喜者
289 28 zhě used to mark a pause 若聞其言憎不喜者
290 28 zhě topic marker; that; it 若聞其言憎不喜者
291 28 zhuó according to 若聞其言憎不喜者
292 28 zhě ca 若聞其言憎不喜者
293 28 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養奉事若干億百千數如來已
294 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養奉事若干億百千數如來已
295 28 供養 gòngyǎng offering 供養奉事若干億百千數如來已
296 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養奉事若干億百千數如來已
297 28 正法華經 zhèng fǎ huá jīng The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing 正法華經卷第九
298 27 jīng to go through; to experience 仁當受經
299 27 jīng a sutra; a scripture 仁當受經
300 27 jīng warp 仁當受經
301 27 jīng longitude 仁當受經
302 27 jīng often; regularly; frequently 仁當受經
303 27 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 仁當受經
304 27 jīng a woman's period 仁當受經
305 27 jīng to bear; to endure 仁當受經
306 27 jīng to hang; to die by hanging 仁當受經
307 27 jīng classics 仁當受經
308 27 jīng to be frugal; to save 仁當受經
309 27 jīng a classic; a scripture; canon 仁當受經
310 27 jīng a standard; a norm 仁當受經
311 27 jīng a section of a Confucian work 仁當受經
312 27 jīng to measure 仁當受經
313 27 jīng human pulse 仁當受經
314 27 jīng menstruation; a woman's period 仁當受經
315 27 jīng sutra; discourse 仁當受經
316 27 this 持斯經典
317 27 to split; to tear 持斯經典
318 27 thus; such 持斯經典
319 27 to depart; to leave 持斯經典
320 27 otherwise; but; however 持斯經典
321 27 possessive particle 持斯經典
322 27 question particle 持斯經典
323 27 sigh 持斯經典
324 27 is; are 持斯經典
325 27 all; every 持斯經典
326 27 Si 持斯經典
327 27 this; etad 持斯經典
328 27 dài to arrest; to catch; to seize 亦當逮得如前淨眼
329 27 dài to arrive; to reach 亦當逮得如前淨眼
330 27 dài while; before 亦當逮得如前淨眼
331 27 dài to be equal 亦當逮得如前淨眼
332 27 dài to seize an opportunity 亦當逮得如前淨眼
333 27 dignified; elegant 亦當逮得如前淨眼
334 27 dài reach; prāpta 亦當逮得如前淨眼
335 27 desire 人所不欲非常之事
336 27 to desire; to wish 人所不欲非常之事
337 27 almost; nearly; about to occur 人所不欲非常之事
338 27 to desire; to intend 人所不欲非常之事
339 27 lust 人所不欲非常之事
340 27 desire; intention; wish; kāma 人所不欲非常之事
341 27 眾生 zhòngshēng all living things 眾生一切
342 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生一切
343 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生一切
344 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生一切
345 27 not; no 人所不欲非常之事
346 27 expresses that a certain condition cannot be acheived 人所不欲非常之事
347 27 as a correlative 人所不欲非常之事
348 27 no (answering a question) 人所不欲非常之事
349 27 forms a negative adjective from a noun 人所不欲非常之事
350 27 at the end of a sentence to form a question 人所不欲非常之事
351 27 to form a yes or no question 人所不欲非常之事
352 27 infix potential marker 人所不欲非常之事
353 27 no; na 人所不欲非常之事
354 26 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 為諸菩薩講六度無極
355 26 so as to; in order to 以瓦石擲
356 26 to use; to regard as 以瓦石擲
357 26 to use; to grasp 以瓦石擲
358 26 according to 以瓦石擲
359 26 because of 以瓦石擲
360 26 on a certain date 以瓦石擲
361 26 and; as well as 以瓦石擲
362 26 to rely on 以瓦石擲
363 26 to regard 以瓦石擲
364 26 to be able to 以瓦石擲
365 26 to order; to command 以瓦石擲
366 26 further; moreover 以瓦石擲
367 26 used after a verb 以瓦石擲
368 26 very 以瓦石擲
369 26 already 以瓦石擲
370 26 increasingly 以瓦石擲
371 26 a reason; a cause 以瓦石擲
372 26 Israel 以瓦石擲
373 26 Yi 以瓦石擲
374 26 use; yogena 以瓦石擲
375 25 世尊 shìzūn World-Honored One 此諸世尊
376 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 此諸世尊
377 25 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 時此諸佛次第滅度
378 25 to reach 及比丘尼
379 25 and 及比丘尼
380 25 coming to; when 及比丘尼
381 25 to attain 及比丘尼
382 25 to understand 及比丘尼
383 25 able to be compared to; to catch up with 及比丘尼
384 25 to be involved with; to associate with 及比丘尼
385 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 及比丘尼
386 25 and; ca; api 及比丘尼
387 24 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現如來慧所行常連
388 24 xiàn then; at that time; while 現如來慧所行常連
389 24 xiàn at present 現如來慧所行常連
390 24 xiàn existing at the present time 現如來慧所行常連
391 24 xiàn cash 現如來慧所行常連
392 24 xiàn to manifest; prādur 現如來慧所行常連
393 24 xiàn to manifest; prādur 現如來慧所行常連
394 24 xiàn the present time 現如來慧所行常連
395 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為他人說廣解其誼
396 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為他人說廣解其誼
397 24 shuì to persuade 為他人說廣解其誼
398 24 shuō to teach; to recite; to explain 為他人說廣解其誼
399 24 shuō a doctrine; a theory 為他人說廣解其誼
400 24 shuō to claim; to assert 為他人說廣解其誼
401 24 shuō allocution 為他人說廣解其誼
402 24 shuō to criticize; to scold 為他人說廣解其誼
403 24 shuō to indicate; to refer to 為他人說廣解其誼
404 24 shuō speach; vāda 為他人說廣解其誼
405 24 shuō to speak; bhāṣate 為他人說廣解其誼
406 24 shuō to instruct 為他人說廣解其誼
407 24 yòu again; also 又告德大勢
408 24 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又告德大勢
409 24 yòu Kangxi radical 29 又告德大勢
410 24 yòu and 又告德大勢
411 24 yòu furthermore 又告德大勢
412 24 yòu in addition 又告德大勢
413 24 yòu but 又告德大勢
414 24 yòu again; also; moreover; punar 又告德大勢
415 24 ruò to seem; to be like; as 若聞其言憎不喜者
416 24 ruò seemingly 若聞其言憎不喜者
417 24 ruò if 若聞其言憎不喜者
418 24 ruò you 若聞其言憎不喜者
419 24 ruò this; that 若聞其言憎不喜者
420 24 ruò and; or 若聞其言憎不喜者
421 24 ruò as for; pertaining to 若聞其言憎不喜者
422 24 pomegranite 若聞其言憎不喜者
423 24 ruò to choose 若聞其言憎不喜者
424 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聞其言憎不喜者
425 24 ruò thus 若聞其言憎不喜者
426 24 ruò pollia 若聞其言憎不喜者
427 24 ruò Ruo 若聞其言憎不喜者
428 24 ruò only then 若聞其言憎不喜者
429 24 ja 若聞其言憎不喜者
430 24 jñā 若聞其言憎不喜者
431 24 ruò if; yadi 若聞其言憎不喜者
432 23 that; those 彼世比丘
433 23 another; the other 彼世比丘
434 23 that; tad 彼世比丘
435 23 huá Chinese 正法華
436 23 huá illustrious; splendid 正法華
437 23 huā a flower 正法華
438 23 huā to flower 正法華
439 23 huá China 正法華
440 23 huá empty; flowery 正法華
441 23 huá brilliance; luster 正法華
442 23 huá elegance; beauty 正法華
443 23 huā a flower 正法華
444 23 huá extravagant; wasteful; flashy 正法華
445 23 huá makeup; face powder 正法華
446 23 huá flourishing 正法華
447 23 huá a corona 正法華
448 23 huá years; time 正法華
449 23 huá your 正法華
450 23 huá essence; best part 正法華
451 23 huá grey 正法華
452 23 huà Hua 正法華
453 23 huá literary talent 正法華
454 23 huá literary talent 正法華
455 23 huá an article; a document 正法華
456 23 huá flower; puṣpa 正法華
457 22 bǎo a treasure; a valuable item 眾寶校成莊嚴清淨
458 22 bǎo treasured; cherished 眾寶校成莊嚴清淨
459 22 bǎo a jewel; gem 眾寶校成莊嚴清淨
460 22 bǎo precious 眾寶校成莊嚴清淨
461 22 bǎo noble 眾寶校成莊嚴清淨
462 22 bǎo an imperial seal 眾寶校成莊嚴清淨
463 22 bǎo a unit of currency 眾寶校成莊嚴清淨
464 22 bǎo Bao 眾寶校成莊嚴清淨
465 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 眾寶校成莊嚴清淨
466 22 bǎo jewel; gem; mani 眾寶校成莊嚴清淨
467 22 shēn human body; torso 眼耳鼻口身意清淨
468 22 shēn Kangxi radical 158 眼耳鼻口身意清淨
469 22 shēn measure word for clothes 眼耳鼻口身意清淨
470 22 shēn self 眼耳鼻口身意清淨
471 22 shēn life 眼耳鼻口身意清淨
472 22 shēn an object 眼耳鼻口身意清淨
473 22 shēn a lifetime 眼耳鼻口身意清淨
474 22 shēn personally 眼耳鼻口身意清淨
475 22 shēn moral character 眼耳鼻口身意清淨
476 22 shēn status; identity; position 眼耳鼻口身意清淨
477 22 shēn pregnancy 眼耳鼻口身意清淨
478 22 juān India 眼耳鼻口身意清淨
479 22 shēn body; kāya 眼耳鼻口身意清淨
480 21 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 持斯經典
481 21 經典 jīngdiǎn classical 持斯經典
482 21 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 持斯經典
483 21 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 持斯經典
484 21 yuē to speak; to say 世界曰大柱
485 21 yuē Kangxi radical 73 世界曰大柱
486 21 yuē to be called 世界曰大柱
487 21 yuē particle without meaning 世界曰大柱
488 21 yuē said; ukta 世界曰大柱
489 20 wàn ten thousand 其土壽命四萬二千歲
490 20 wàn absolutely 其土壽命四萬二千歲
491 20 wàn many; myriad; innumerable 其土壽命四萬二千歲
492 20 wàn Wan 其土壽命四萬二千歲
493 20 Mo 其土壽命四萬二千歲
494 20 wàn scorpion dance 其土壽命四萬二千歲
495 20 wàn ten thousand; myriad; ayuta 其土壽命四萬二千歲
496 20 如是 rúshì thus; so 持諷誦讀得福如是
497 20 如是 rúshì thus, so 持諷誦讀得福如是
498 20 如是 rúshì thus; evam 持諷誦讀得福如是
499 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 持諷誦讀得福如是
500 20 妙音菩薩 miàoyīn púsà mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva 其佛光明普遍周至照妙音菩薩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
this; here; etad
zhū all; many; sarva
zhòng many; all; sarva
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安养 安養 196 Western Pure Land
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大通 100 Da Tong reign
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大林 100 Dalin; Talin
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
高云 高雲 103 Gao Yun
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
104 Huan river
慧印 104
  1. Wisdom Mudra
  2. Hui Yin
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
净意 淨意 106 Śuddhamati
敬宗 106 Jingzong
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
忍土 114 the World of Suffering
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
咸兴 咸興 120 Hamhung
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
正法华经 正法華經 122 The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
镇国 鎮國 122 Zhenguo
至德 122 Zhide reign
周至 122 Zhouzhi
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 240.

Simplified Traditional Pinyin English
阿须伦 阿須倫 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不可称 不可稱 98 unequalled
不轻 不輕 98 never disparage
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
承事 99 to entrust with duty
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
幢幡 99 a hanging banner
船师 船師 99 captain
次复 次復 99 afterwards; then
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
覩见 覩見 100 to observe
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法座 102 Dharma seat
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化导 化導 104 instruct and guide
华香 華香 104 incense and flowers
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
毁呰 毀呰 104 to denigrate
济度 濟度 106 to ferry across
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
伎乐 伎樂 106 music
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花坐 蓮華坐 108 lotus posture; padmāsana
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六度无极 六度無極 108 six perfections
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
萌类 萌類 109 sentient beings
妙典 109 wonderful scripture
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
念言 110 words from memory
普护 普護 112 viśvaṃtara
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧炙 燒炙 115 to burn
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四句 115 four verses; four phrases
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四辈 四輩 115 four grades; four groups
寺舍 115 monastery; vihāra
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天华 天華 116 divine flowers
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天中王 116 god of the gods
天尊 116 most honoured among devas
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无得 無得 119 Non-Attainment
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
闲居 閑居 120 a place to rest
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
行佛 120 Practice the Buddha's Way
形寿 形壽 120 lifespan
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
意解 121 liberation of thought
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
愚冥 121 ignorance and obscurity
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜子 最勝子 122
  1. jinaputra; son of the conqueror
  2. Jinaputra
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on