Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 25

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 98 to go; to 於上虛空中
2 98 to rely on; to depend on 於上虛空中
3 98 Yu 於上虛空中
4 98 a crow 於上虛空中
5 98 菩薩 púsà bodhisattva 解脫月菩薩
6 98 菩薩 púsà bodhisattva 解脫月菩薩
7 98 菩薩 púsà bodhisattva 解脫月菩薩
8 70 soil; ground; land 第四地行法
9 70 floor 第四地行法
10 70 the earth 第四地行法
11 70 fields 第四地行法
12 70 a place 第四地行法
13 70 a situation; a position 第四地行法
14 70 background 第四地行法
15 70 terrain 第四地行法
16 70 a territory; a region 第四地行法
17 70 used after a distance measure 第四地行法
18 70 coming from the same clan 第四地行法
19 70 earth; pṛthivī 第四地行法
20 70 stage; ground; level; bhumi 第四地行法
21 69 xíng to walk 行知見淨平等
22 69 xíng capable; competent 行知見淨平等
23 69 háng profession 行知見淨平等
24 69 xíng Kangxi radical 144 行知見淨平等
25 69 xíng to travel 行知見淨平等
26 69 xìng actions; conduct 行知見淨平等
27 69 xíng to do; to act; to practice 行知見淨平等
28 69 xíng all right; OK; okay 行知見淨平等
29 69 háng horizontal line 行知見淨平等
30 69 héng virtuous deeds 行知見淨平等
31 69 hàng a line of trees 行知見淨平等
32 69 hàng bold; steadfast 行知見淨平等
33 69 xíng to move 行知見淨平等
34 69 xíng to put into effect; to implement 行知見淨平等
35 69 xíng travel 行知見淨平等
36 69 xíng to circulate 行知見淨平等
37 69 xíng running script; running script 行知見淨平等
38 69 xíng temporary 行知見淨平等
39 69 háng rank; order 行知見淨平等
40 69 háng a business; a shop 行知見淨平等
41 69 xíng to depart; to leave 行知見淨平等
42 69 xíng to experience 行知見淨平等
43 69 xíng path; way 行知見淨平等
44 69 xíng xing; ballad 行知見淨平等
45 69 xíng Xing 行知見淨平等
46 69 xíng Practice 行知見淨平等
47 69 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行知見淨平等
48 69 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行知見淨平等
49 65 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 而說如是言
50 65 to use; to grasp 各以清妙音
51 65 to rely on 各以清妙音
52 65 to regard 各以清妙音
53 65 to be able to 各以清妙音
54 65 to order; to command 各以清妙音
55 65 used after a verb 各以清妙音
56 65 a reason; a cause 各以清妙音
57 65 Israel 各以清妙音
58 65 Yi 各以清妙音
59 65 use; yogena 各以清妙音
60 64 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於今始乃得
61 64 děi to want to; to need to 於今始乃得
62 64 děi must; ought to 於今始乃得
63 64 de 於今始乃得
64 64 de infix potential marker 於今始乃得
65 64 to result in 於今始乃得
66 64 to be proper; to fit; to suit 於今始乃得
67 64 to be satisfied 於今始乃得
68 64 to be finished 於今始乃得
69 64 děi satisfying 於今始乃得
70 64 to contract 於今始乃得
71 64 to hear 於今始乃得
72 64 to have; there is 於今始乃得
73 64 marks time passed 於今始乃得
74 64 obtain; attain; prāpta 於今始乃得
75 63 ér Kangxi radical 126 而說如是言
76 63 ér as if; to seem like 而說如是言
77 63 néng can; able 而說如是言
78 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說如是言
79 63 ér to arrive; up to 而說如是言
80 58 infix potential marker 不染於世法
81 56 zhī to know 是菩薩善知世諦
82 56 zhī to comprehend 是菩薩善知世諦
83 56 zhī to inform; to tell 是菩薩善知世諦
84 56 zhī to administer 是菩薩善知世諦
85 56 zhī to distinguish; to discern 是菩薩善知世諦
86 56 zhī to be close friends 是菩薩善知世諦
87 56 zhī to feel; to sense; to perceive 是菩薩善知世諦
88 56 zhī to receive; to entertain 是菩薩善知世諦
89 56 zhī knowledge 是菩薩善知世諦
90 56 zhī consciousness; perception 是菩薩善知世諦
91 56 zhī a close friend 是菩薩善知世諦
92 56 zhì wisdom 是菩薩善知世諦
93 56 zhì Zhi 是菩薩善知世諦
94 56 zhī Understanding 是菩薩善知世諦
95 56 zhī know; jña 是菩薩善知世諦
96 54 wéi to act as; to serve 何等為十
97 54 wéi to change into; to become 何等為十
98 54 wéi to be; is 何等為十
99 54 wéi to do 何等為十
100 54 wèi to support; to help 何等為十
101 54 wéi to govern 何等為十
102 54 wèi to be; bhū 何等為十
103 54 néng can; able 聖王能悉破
104 54 néng ability; capacity 聖王能悉破
105 54 néng a mythical bear-like beast 聖王能悉破
106 54 néng energy 聖王能悉破
107 54 néng function; use 聖王能悉破
108 54 néng talent 聖王能悉破
109 54 néng expert at 聖王能悉破
110 54 néng to be in harmony 聖王能悉破
111 54 néng to tend to; to care for 聖王能悉破
112 54 néng to reach; to arrive at 聖王能悉破
113 54 néng to be able; śak 聖王能悉破
114 54 néng skilful; pravīṇa 聖王能悉破
115 53 zuò to do 作天諸妓樂
116 53 zuò to act as; to serve as 作天諸妓樂
117 53 zuò to start 作天諸妓樂
118 53 zuò a writing; a work 作天諸妓樂
119 53 zuò to dress as; to be disguised as 作天諸妓樂
120 53 zuō to create; to make 作天諸妓樂
121 53 zuō a workshop 作天諸妓樂
122 53 zuō to write; to compose 作天諸妓樂
123 53 zuò to rise 作天諸妓樂
124 53 zuò to be aroused 作天諸妓樂
125 53 zuò activity; action; undertaking 作天諸妓樂
126 53 zuò to regard as 作天諸妓樂
127 53 zuò action; kāraṇa 作天諸妓樂
128 50 名為 míngwèi to be called 名為念者
129 49 to enter 菩薩以是十平等心得入第五地
130 49 Kangxi radical 11 菩薩以是十平等心得入第五地
131 49 radical 菩薩以是十平等心得入第五地
132 49 income 菩薩以是十平等心得入第五地
133 49 to conform with 菩薩以是十平等心得入第五地
134 49 to descend 菩薩以是十平等心得入第五地
135 49 the entering tone 菩薩以是十平等心得入第五地
136 49 to pay 菩薩以是十平等心得入第五地
137 49 to join 菩薩以是十平等心得入第五地
138 49 entering; praveśa 菩薩以是十平等心得入第五地
139 49 entered; attained; āpanna 菩薩以是十平等心得入第五地
140 46 zhě ca 利益天人者
141 46 method; way 過去佛法平等
142 46 France 過去佛法平等
143 46 the law; rules; regulations 過去佛法平等
144 46 the teachings of the Buddha; Dharma 過去佛法平等
145 46 a standard; a norm 過去佛法平等
146 46 an institution 過去佛法平等
147 46 to emulate 過去佛法平等
148 46 magic; a magic trick 過去佛法平等
149 46 punishment 過去佛法平等
150 46 Fa 過去佛法平等
151 46 a precedent 過去佛法平等
152 46 a classification of some kinds of Han texts 過去佛法平等
153 46 relating to a ceremony or rite 過去佛法平等
154 46 Dharma 過去佛法平等
155 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 過去佛法平等
156 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 過去佛法平等
157 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 過去佛法平等
158 46 quality; characteristic 過去佛法平等
159 45 xīn heart [organ] 心皆懷喜悅
160 45 xīn Kangxi radical 61 心皆懷喜悅
161 45 xīn mind; consciousness 心皆懷喜悅
162 45 xīn the center; the core; the middle 心皆懷喜悅
163 45 xīn one of the 28 star constellations 心皆懷喜悅
164 45 xīn heart 心皆懷喜悅
165 45 xīn emotion 心皆懷喜悅
166 45 xīn intention; consideration 心皆懷喜悅
167 45 xīn disposition; temperament 心皆懷喜悅
168 45 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心皆懷喜悅
169 45 suǒ a few; various; some 勤苦所求願
170 45 suǒ a place; a location 勤苦所求願
171 45 suǒ indicates a passive voice 勤苦所求願
172 45 suǒ an ordinal number 勤苦所求願
173 45 suǒ meaning 勤苦所求願
174 45 suǒ garrison 勤苦所求願
175 45 suǒ place; pradeśa 勤苦所求願
176 45 Yi 後際亦如是
177 45 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 諸菩提分法轉勝淨平等
178 45 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 諸菩提分法轉勝淨平等
179 45 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 諸菩提分法轉勝淨平等
180 45 zhuǎn to turn; to rotate 諸菩提分法轉勝淨平等
181 45 zhuǎi to use many literary allusions 諸菩提分法轉勝淨平等
182 45 zhuǎn to transfer 諸菩提分法轉勝淨平等
183 45 zhuǎn to move forward; pravartana 諸菩提分法轉勝淨平等
184 44 一切 yīqiè temporary 慈悲心不捨一切故
185 44 一切 yīqiè the same 慈悲心不捨一切故
186 40 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩住難勝地
187 40 zhù to stop; to halt 菩薩住難勝地
188 40 zhù to retain; to remain 菩薩住難勝地
189 40 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩住難勝地
190 40 zhù verb complement 菩薩住難勝地
191 40 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩住難勝地
192 39 眾生 zhòngshēng all living things 眾生從久遠
193 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生從久遠
194 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生從久遠
195 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生從久遠
196 39 shēng to be born; to give birth 生定不退心故
197 39 shēng to live 生定不退心故
198 39 shēng raw 生定不退心故
199 39 shēng a student 生定不退心故
200 39 shēng life 生定不退心故
201 39 shēng to produce; to give rise 生定不退心故
202 39 shēng alive 生定不退心故
203 39 shēng a lifetime 生定不退心故
204 39 shēng to initiate; to become 生定不退心故
205 39 shēng to grow 生定不退心故
206 39 shēng unfamiliar 生定不退心故
207 39 shēng not experienced 生定不退心故
208 39 shēng hard; stiff; strong 生定不退心故
209 39 shēng having academic or professional knowledge 生定不退心故
210 39 shēng a male role in traditional theatre 生定不退心故
211 39 shēng gender 生定不退心故
212 39 shēng to develop; to grow 生定不退心故
213 39 shēng to set up 生定不退心故
214 39 shēng a prostitute 生定不退心故
215 39 shēng a captive 生定不退心故
216 39 shēng a gentleman 生定不退心故
217 39 shēng Kangxi radical 100 生定不退心故
218 39 shēng unripe 生定不退心故
219 39 shēng nature 生定不退心故
220 39 shēng to inherit; to succeed 生定不退心故
221 39 shēng destiny 生定不退心故
222 39 shēng birth 生定不退心故
223 39 Kangxi radical 71 無眾生
224 39 to not have; without 無眾生
225 39 mo 無眾生
226 39 to not have 無眾生
227 39 Wu 無眾生
228 39 mo 無眾生
229 38 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 畢竟滅一切惱故
230 38 miè to submerge 畢竟滅一切惱故
231 38 miè to extinguish; to put out 畢竟滅一切惱故
232 38 miè to eliminate 畢竟滅一切惱故
233 38 miè to disappear; to fade away 畢竟滅一切惱故
234 38 miè the cessation of suffering 畢竟滅一切惱故
235 38 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 畢竟滅一切惱故
236 37 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 受諸佛神力所護故
237 35 zhōng middle 於上虛空中
238 35 zhōng medium; medium sized 於上虛空中
239 35 zhōng China 於上虛空中
240 35 zhòng to hit the mark 於上虛空中
241 35 zhōng midday 於上虛空中
242 35 zhōng inside 於上虛空中
243 35 zhōng during 於上虛空中
244 35 zhōng Zhong 於上虛空中
245 35 zhōng intermediary 於上虛空中
246 35 zhōng half 於上虛空中
247 35 zhòng to reach; to attain 於上虛空中
248 35 zhòng to suffer; to infect 於上虛空中
249 35 zhòng to obtain 於上虛空中
250 35 zhòng to pass an exam 於上虛空中
251 35 zhōng middle 於上虛空中
252 35 智慧 zhìhuì wisdom 決定智慧故
253 35 智慧 zhìhuì wisdom 決定智慧故
254 35 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 決定智慧故
255 35 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 決定智慧故
256 35 shèng to beat; to win; to conquer 諸菩提分法轉勝淨平等
257 35 shèng victory; success 諸菩提分法轉勝淨平等
258 35 shèng wonderful; supurb; superior 諸菩提分法轉勝淨平等
259 35 shèng to surpass 諸菩提分法轉勝淨平等
260 35 shèng triumphant 諸菩提分法轉勝淨平等
261 35 shèng a scenic view 諸菩提分法轉勝淨平等
262 35 shèng a woman's hair decoration 諸菩提分法轉勝淨平等
263 35 shèng Sheng 諸菩提分法轉勝淨平等
264 35 shèng conquering; victorious; jaya 諸菩提分法轉勝淨平等
265 35 shèng superior; agra 諸菩提分法轉勝淨平等
266 32 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 久遠無量世
267 32 無量 wúliàng immeasurable 久遠無量世
268 32 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 久遠無量世
269 32 無量 wúliàng Atula 久遠無量世
270 30 具足 jùzú Completeness 菩薩摩訶薩已具足第四地
271 30 具足 jùzú complete; accomplished 菩薩摩訶薩已具足第四地
272 30 具足 jùzú Purāṇa 菩薩摩訶薩已具足第四地
273 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而說如是言
274 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而說如是言
275 29 shuì to persuade 而說如是言
276 29 shuō to teach; to recite; to explain 而說如是言
277 29 shuō a doctrine; a theory 而說如是言
278 29 shuō to claim; to assert 而說如是言
279 29 shuō allocution 而說如是言
280 29 shuō to criticize; to scold 而說如是言
281 29 shuō to indicate; to refer to 而說如是言
282 29 shuō speach; vāda 而說如是言
283 29 shuō to speak; bhāṣate 而說如是言
284 29 shuō to instruct 而說如是言
285 29 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 破諸煩惱賊
286 29 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 破諸煩惱賊
287 29 煩惱 fánnǎo defilement 破諸煩惱賊
288 29 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 破諸煩惱賊
289 29 míng fame; renown; reputation 是名略說菩薩難勝地
290 29 míng a name; personal name; designation 是名略說菩薩難勝地
291 29 míng rank; position 是名略說菩薩難勝地
292 29 míng an excuse 是名略說菩薩難勝地
293 29 míng life 是名略說菩薩難勝地
294 29 míng to name; to call 是名略說菩薩難勝地
295 29 míng to express; to describe 是名略說菩薩難勝地
296 29 míng to be called; to have the name 是名略說菩薩難勝地
297 29 míng to own; to possess 是名略說菩薩難勝地
298 29 míng famous; renowned 是名略說菩薩難勝地
299 29 míng moral 是名略說菩薩難勝地
300 29 míng name; naman 是名略說菩薩難勝地
301 29 míng fame; renown; yasas 是名略說菩薩難勝地
302 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則能得佛
303 28 a grade; a level 則能得佛
304 28 an example; a model 則能得佛
305 28 a weighing device 則能得佛
306 28 to grade; to rank 則能得佛
307 28 to copy; to imitate; to follow 則能得佛
308 28 to do 則能得佛
309 28 koan; kōan; gong'an 則能得佛
310 27 to reach 及諸菩薩眾
311 27 to attain 及諸菩薩眾
312 27 to understand 及諸菩薩眾
313 27 able to be compared to; to catch up with 及諸菩薩眾
314 27 to be involved with; to associate with 及諸菩薩眾
315 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸菩薩眾
316 27 and; ca; api 及諸菩薩眾
317 25 to arise; to get up 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
318 25 to rise; to raise 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
319 25 to grow out of; to bring forth; to emerge 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
320 25 to appoint (to an official post); to take up a post 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
321 25 to start 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
322 25 to establish; to build 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
323 25 to draft; to draw up (a plan) 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
324 25 opening sentence; opening verse 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
325 25 to get out of bed 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
326 25 to recover; to heal 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
327 25 to take out; to extract 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
328 25 marks the beginning of an action 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
329 25 marks the sufficiency of an action 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
330 25 to call back from mourning 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
331 25 to take place; to occur 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
332 25 to conjecture 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
333 25 stand up; utthāna 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
334 25 arising; utpāda 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
335 25 xiàng to observe; to assess 大海相始動
336 25 xiàng appearance; portrait; picture 大海相始動
337 25 xiàng countenance; personage; character; disposition 大海相始動
338 25 xiàng to aid; to help 大海相始動
339 25 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 大海相始動
340 25 xiàng a sign; a mark; appearance 大海相始動
341 25 xiāng alternately; in turn 大海相始動
342 25 xiāng Xiang 大海相始動
343 25 xiāng form substance 大海相始動
344 25 xiāng to express 大海相始動
345 25 xiàng to choose 大海相始動
346 25 xiāng Xiang 大海相始動
347 25 xiāng an ancient musical instrument 大海相始動
348 25 xiāng the seventh lunar month 大海相始動
349 25 xiāng to compare 大海相始動
350 25 xiàng to divine 大海相始動
351 25 xiàng to administer 大海相始動
352 25 xiàng helper for a blind person 大海相始動
353 25 xiāng rhythm [music] 大海相始動
354 25 xiāng the upper frets of a pipa 大海相始動
355 25 xiāng coralwood 大海相始動
356 25 xiàng ministry 大海相始動
357 25 xiàng to supplement; to enhance 大海相始動
358 25 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 大海相始動
359 25 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 大海相始動
360 25 xiàng sign; mark; liṅga 大海相始動
361 25 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 大海相始動
362 25 to leave; to depart; to go away; to part 不能於身生厭離想
363 25 a mythical bird 不能於身生厭離想
364 25 li; one of the eight divinatory trigrams 不能於身生厭離想
365 25 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不能於身生厭離想
366 25 chī a dragon with horns not yet grown 不能於身生厭離想
367 25 a mountain ash 不能於身生厭離想
368 25 vanilla; a vanilla-like herb 不能於身生厭離想
369 25 to be scattered; to be separated 不能於身生厭離想
370 25 to cut off 不能於身生厭離想
371 25 to violate; to be contrary to 不能於身生厭離想
372 25 to be distant from 不能於身生厭離想
373 25 two 不能於身生厭離想
374 25 to array; to align 不能於身生厭離想
375 25 to pass through; to experience 不能於身生厭離想
376 25 transcendence 不能於身生厭離想
377 25 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不能於身生厭離想
378 25 無明 wúmíng fury 知眾生從先際無明有愛故生
379 25 無明 wúmíng ignorance 知眾生從先際無明有愛故生
380 25 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 知眾生從先際無明有愛故生
381 25 cóng to follow 從久遠已來
382 25 cóng to comply; to submit; to defer 從久遠已來
383 25 cóng to participate in something 從久遠已來
384 25 cóng to use a certain method or principle 從久遠已來
385 25 cóng something secondary 從久遠已來
386 25 cóng remote relatives 從久遠已來
387 25 cóng secondary 從久遠已來
388 25 cóng to go on; to advance 從久遠已來
389 25 cōng at ease; informal 從久遠已來
390 25 zòng a follower; a supporter 從久遠已來
391 25 zòng to release 從久遠已來
392 25 zòng perpendicular; longitudinal 從久遠已來
393 24 不能 bù néng cannot; must not; should not 於五陰歸處不能動發
394 24 三昧 sānmèi samadhi 得轉勝多聞三昧
395 24 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得轉勝多聞三昧
396 23 guò to cross; to go over; to pass 亦示生死過惡教化眾生
397 23 guò to surpass; to exceed 亦示生死過惡教化眾生
398 23 guò to experience; to pass time 亦示生死過惡教化眾生
399 23 guò to go 亦示生死過惡教化眾生
400 23 guò a mistake 亦示生死過惡教化眾生
401 23 guō Guo 亦示生死過惡教化眾生
402 23 guò to die 亦示生死過惡教化眾生
403 23 guò to shift 亦示生死過惡教化眾生
404 23 guò to endure 亦示生死過惡教化眾生
405 23 guò to pay a visit; to call on 亦示生死過惡教化眾生
406 23 guò gone by, past; atīta 亦示生死過惡教化眾生
407 22 Buddha; Awakened One 心常在佛
408 22 relating to Buddhism 心常在佛
409 22 a statue or image of a Buddha 心常在佛
410 22 a Buddhist text 心常在佛
411 22 to touch; to stroke 心常在佛
412 22 Buddha 心常在佛
413 22 Buddha; Awakened One 心常在佛
414 22 因緣 yīnyuán chance 行相之因緣
415 22 因緣 yīnyuán destiny 行相之因緣
416 22 因緣 yīnyuán according to this 行相之因緣
417 22 因緣 yīnyuán causes and conditions 行相之因緣
418 22 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 行相之因緣
419 22 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 行相之因緣
420 22 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 行相之因緣
421 22 force 是菩薩得大願力故
422 22 Kangxi radical 19 是菩薩得大願力故
423 22 to exert oneself; to make an effort 是菩薩得大願力故
424 22 to force 是菩薩得大願力故
425 22 labor; forced labor 是菩薩得大願力故
426 22 physical strength 是菩薩得大願力故
427 22 power 是菩薩得大願力故
428 22 Li 是菩薩得大願力故
429 22 ability; capability 是菩薩得大願力故
430 22 influence 是菩薩得大願力故
431 22 strength; power; bala 是菩薩得大願力故
432 22 yán to speak; to say; said 咸讚言善哉
433 22 yán language; talk; words; utterance; speech 咸讚言善哉
434 22 yán Kangxi radical 149 咸讚言善哉
435 22 yán phrase; sentence 咸讚言善哉
436 22 yán a word; a syllable 咸讚言善哉
437 22 yán a theory; a doctrine 咸讚言善哉
438 22 yán to regard as 咸讚言善哉
439 22 yán to act as 咸讚言善哉
440 22 yán word; vacana 咸讚言善哉
441 22 yán speak; vad 咸讚言善哉
442 22 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善修菩提法故
443 22 shàn happy 善修菩提法故
444 22 shàn good 善修菩提法故
445 22 shàn kind-hearted 善修菩提法故
446 22 shàn to be skilled at something 善修菩提法故
447 22 shàn familiar 善修菩提法故
448 22 shàn to repair 善修菩提法故
449 22 shàn to admire 善修菩提法故
450 22 shàn to praise 善修菩提法故
451 22 shàn Shan 善修菩提法故
452 22 shàn wholesome; virtuous 善修菩提法故
453 21 truth 是苦集諦
454 21 to examine 是苦集諦
455 21 truth; satya 是苦集諦
456 21 shì matter; thing; item 安眾生事
457 21 shì to serve 安眾生事
458 21 shì a government post 安眾生事
459 21 shì duty; post; work 安眾生事
460 21 shì occupation 安眾生事
461 21 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 安眾生事
462 21 shì an accident 安眾生事
463 21 shì to attend 安眾生事
464 21 shì an allusion 安眾生事
465 21 shì a condition; a state; a situation 安眾生事
466 21 shì to engage in 安眾生事
467 21 shì to enslave 安眾生事
468 21 shì to pursue 安眾生事
469 21 shì to administer 安眾生事
470 21 shì to appoint 安眾生事
471 21 shì thing; phenomena 安眾生事
472 21 shì actions; karma 安眾生事
473 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 世尊甚清淨
474 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 世尊甚清淨
475 20 清淨 qīngjìng concise 世尊甚清淨
476 20 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 世尊甚清淨
477 20 清淨 qīngjìng pure and clean 世尊甚清淨
478 20 清淨 qīngjìng purity 世尊甚清淨
479 20 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 世尊甚清淨
480 20 to give 與諸眷屬等
481 20 to accompany 與諸眷屬等
482 20 to particate in 與諸眷屬等
483 20 of the same kind 與諸眷屬等
484 20 to help 與諸眷屬等
485 20 for 與諸眷屬等
486 20 無有 wú yǒu there is not 踊躍無有量
487 20 無有 wú yǒu non-existence 踊躍無有量
488 20 平等 píngděng be equal in social status 過去佛法平等
489 20 平等 píngděng equal 過去佛法平等
490 20 平等 píngděng equality 過去佛法平等
491 20 平等 píngděng equal; without partiality 過去佛法平等
492 19 cháng Chang 常求佛智慧
493 19 cháng common; general; ordinary 常求佛智慧
494 19 cháng a principle; a rule 常求佛智慧
495 19 cháng eternal; nitya 常求佛智慧
496 19 zhī to go 十地品第二十二之三
497 19 zhī to arrive; to go 十地品第二十二之三
498 19 zhī is 十地品第二十二之三
499 19 zhī to use 十地品第二十二之三
500 19 zhī Zhi 十地品第二十二之三

Frequencies of all Words

Top 1026

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 154 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 善修菩提法故
2 154 old; ancient; former; past 善修菩提法故
3 154 reason; cause; purpose 善修菩提法故
4 154 to die 善修菩提法故
5 154 so; therefore; hence 善修菩提法故
6 154 original 善修菩提法故
7 154 accident; happening; instance 善修菩提法故
8 154 a friend; an acquaintance; friendship 善修菩提法故
9 154 something in the past 善修菩提法故
10 154 deceased; dead 善修菩提法故
11 154 still; yet 善修菩提法故
12 154 therefore; tasmāt 善修菩提法故
13 105 shì is; are; am; to be 諸菩薩聞是
14 105 shì is exactly 諸菩薩聞是
15 105 shì is suitable; is in contrast 諸菩薩聞是
16 105 shì this; that; those 諸菩薩聞是
17 105 shì really; certainly 諸菩薩聞是
18 105 shì correct; yes; affirmative 諸菩薩聞是
19 105 shì true 諸菩薩聞是
20 105 shì is; has; exists 諸菩薩聞是
21 105 shì used between repetitions of a word 諸菩薩聞是
22 105 shì a matter; an affair 諸菩薩聞是
23 105 shì Shi 諸菩薩聞是
24 105 shì is; bhū 諸菩薩聞是
25 105 shì this; idam 諸菩薩聞是
26 98 in; at 於上虛空中
27 98 in; at 於上虛空中
28 98 in; at; to; from 於上虛空中
29 98 to go; to 於上虛空中
30 98 to rely on; to depend on 於上虛空中
31 98 to go to; to arrive at 於上虛空中
32 98 from 於上虛空中
33 98 give 於上虛空中
34 98 oppposing 於上虛空中
35 98 and 於上虛空中
36 98 compared to 於上虛空中
37 98 by 於上虛空中
38 98 and; as well as 於上虛空中
39 98 for 於上虛空中
40 98 Yu 於上虛空中
41 98 a crow 於上虛空中
42 98 whew; wow 於上虛空中
43 98 near to; antike 於上虛空中
44 98 菩薩 púsà bodhisattva 解脫月菩薩
45 98 菩薩 púsà bodhisattva 解脫月菩薩
46 98 菩薩 púsà bodhisattva 解脫月菩薩
47 96 zhū all; many; various 與諸眷屬等
48 96 zhū Zhu 與諸眷屬等
49 96 zhū all; members of the class 與諸眷屬等
50 96 zhū interrogative particle 與諸眷屬等
51 96 zhū him; her; them; it 與諸眷屬等
52 96 zhū of; in 與諸眷屬等
53 96 zhū all; many; sarva 與諸眷屬等
54 70 soil; ground; land 第四地行法
55 70 de subordinate particle 第四地行法
56 70 floor 第四地行法
57 70 the earth 第四地行法
58 70 fields 第四地行法
59 70 a place 第四地行法
60 70 a situation; a position 第四地行法
61 70 background 第四地行法
62 70 terrain 第四地行法
63 70 a territory; a region 第四地行法
64 70 used after a distance measure 第四地行法
65 70 coming from the same clan 第四地行法
66 70 earth; pṛthivī 第四地行法
67 70 stage; ground; level; bhumi 第四地行法
68 69 xíng to walk 行知見淨平等
69 69 xíng capable; competent 行知見淨平等
70 69 háng profession 行知見淨平等
71 69 háng line; row 行知見淨平等
72 69 xíng Kangxi radical 144 行知見淨平等
73 69 xíng to travel 行知見淨平等
74 69 xìng actions; conduct 行知見淨平等
75 69 xíng to do; to act; to practice 行知見淨平等
76 69 xíng all right; OK; okay 行知見淨平等
77 69 háng horizontal line 行知見淨平等
78 69 héng virtuous deeds 行知見淨平等
79 69 hàng a line of trees 行知見淨平等
80 69 hàng bold; steadfast 行知見淨平等
81 69 xíng to move 行知見淨平等
82 69 xíng to put into effect; to implement 行知見淨平等
83 69 xíng travel 行知見淨平等
84 69 xíng to circulate 行知見淨平等
85 69 xíng running script; running script 行知見淨平等
86 69 xíng temporary 行知見淨平等
87 69 xíng soon 行知見淨平等
88 69 háng rank; order 行知見淨平等
89 69 háng a business; a shop 行知見淨平等
90 69 xíng to depart; to leave 行知見淨平等
91 69 xíng to experience 行知見淨平等
92 69 xíng path; way 行知見淨平等
93 69 xíng xing; ballad 行知見淨平等
94 69 xíng a round [of drinks] 行知見淨平等
95 69 xíng Xing 行知見淨平等
96 69 xíng moreover; also 行知見淨平等
97 69 xíng Practice 行知見淨平等
98 69 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行知見淨平等
99 69 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行知見淨平等
100 65 如是 rúshì thus; so 而說如是言
101 65 如是 rúshì thus, so 而說如是言
102 65 如是 rúshì thus; evam 而說如是言
103 65 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 而說如是言
104 65 so as to; in order to 各以清妙音
105 65 to use; to regard as 各以清妙音
106 65 to use; to grasp 各以清妙音
107 65 according to 各以清妙音
108 65 because of 各以清妙音
109 65 on a certain date 各以清妙音
110 65 and; as well as 各以清妙音
111 65 to rely on 各以清妙音
112 65 to regard 各以清妙音
113 65 to be able to 各以清妙音
114 65 to order; to command 各以清妙音
115 65 further; moreover 各以清妙音
116 65 used after a verb 各以清妙音
117 65 very 各以清妙音
118 65 already 各以清妙音
119 65 increasingly 各以清妙音
120 65 a reason; a cause 各以清妙音
121 65 Israel 各以清妙音
122 65 Yi 各以清妙音
123 65 use; yogena 各以清妙音
124 64 de potential marker 於今始乃得
125 64 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於今始乃得
126 64 děi must; ought to 於今始乃得
127 64 děi to want to; to need to 於今始乃得
128 64 děi must; ought to 於今始乃得
129 64 de 於今始乃得
130 64 de infix potential marker 於今始乃得
131 64 to result in 於今始乃得
132 64 to be proper; to fit; to suit 於今始乃得
133 64 to be satisfied 於今始乃得
134 64 to be finished 於今始乃得
135 64 de result of degree 於今始乃得
136 64 de marks completion of an action 於今始乃得
137 64 děi satisfying 於今始乃得
138 64 to contract 於今始乃得
139 64 marks permission or possibility 於今始乃得
140 64 expressing frustration 於今始乃得
141 64 to hear 於今始乃得
142 64 to have; there is 於今始乃得
143 64 marks time passed 於今始乃得
144 64 obtain; attain; prāpta 於今始乃得
145 63 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說如是言
146 63 ér Kangxi radical 126 而說如是言
147 63 ér you 而說如是言
148 63 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說如是言
149 63 ér right away; then 而說如是言
150 63 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說如是言
151 63 ér if; in case; in the event that 而說如是言
152 63 ér therefore; as a result; thus 而說如是言
153 63 ér how can it be that? 而說如是言
154 63 ér so as to 而說如是言
155 63 ér only then 而說如是言
156 63 ér as if; to seem like 而說如是言
157 63 néng can; able 而說如是言
158 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說如是言
159 63 ér me 而說如是言
160 63 ér to arrive; up to 而說如是言
161 63 ér possessive 而說如是言
162 63 ér and; ca 而說如是言
163 59 yǒu is; are; to exist 知眾生從先際無明有愛故生
164 59 yǒu to have; to possess 知眾生從先際無明有愛故生
165 59 yǒu indicates an estimate 知眾生從先際無明有愛故生
166 59 yǒu indicates a large quantity 知眾生從先際無明有愛故生
167 59 yǒu indicates an affirmative response 知眾生從先際無明有愛故生
168 59 yǒu a certain; used before a person, time, or place 知眾生從先際無明有愛故生
169 59 yǒu used to compare two things 知眾生從先際無明有愛故生
170 59 yǒu used in a polite formula before certain verbs 知眾生從先際無明有愛故生
171 59 yǒu used before the names of dynasties 知眾生從先際無明有愛故生
172 59 yǒu a certain thing; what exists 知眾生從先際無明有愛故生
173 59 yǒu multiple of ten and ... 知眾生從先際無明有愛故生
174 59 yǒu abundant 知眾生從先際無明有愛故生
175 59 yǒu purposeful 知眾生從先際無明有愛故生
176 59 yǒu You 知眾生從先際無明有愛故生
177 59 yǒu 1. existence; 2. becoming 知眾生從先際無明有愛故生
178 59 yǒu becoming; bhava 知眾生從先際無明有愛故生
179 58 not; no 不染於世法
180 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 不染於世法
181 58 as a correlative 不染於世法
182 58 no (answering a question) 不染於世法
183 58 forms a negative adjective from a noun 不染於世法
184 58 at the end of a sentence to form a question 不染於世法
185 58 to form a yes or no question 不染於世法
186 58 infix potential marker 不染於世法
187 58 no; na 不染於世法
188 56 zhī to know 是菩薩善知世諦
189 56 zhī to comprehend 是菩薩善知世諦
190 56 zhī to inform; to tell 是菩薩善知世諦
191 56 zhī to administer 是菩薩善知世諦
192 56 zhī to distinguish; to discern 是菩薩善知世諦
193 56 zhī to be close friends 是菩薩善知世諦
194 56 zhī to feel; to sense; to perceive 是菩薩善知世諦
195 56 zhī to receive; to entertain 是菩薩善知世諦
196 56 zhī knowledge 是菩薩善知世諦
197 56 zhī consciousness; perception 是菩薩善知世諦
198 56 zhī a close friend 是菩薩善知世諦
199 56 zhì wisdom 是菩薩善知世諦
200 56 zhì Zhi 是菩薩善知世諦
201 56 zhī Understanding 是菩薩善知世諦
202 56 zhī know; jña 是菩薩善知世諦
203 54 wèi for; to 何等為十
204 54 wèi because of 何等為十
205 54 wéi to act as; to serve 何等為十
206 54 wéi to change into; to become 何等為十
207 54 wéi to be; is 何等為十
208 54 wéi to do 何等為十
209 54 wèi for 何等為十
210 54 wèi because of; for; to 何等為十
211 54 wèi to 何等為十
212 54 wéi in a passive construction 何等為十
213 54 wéi forming a rehetorical question 何等為十
214 54 wéi forming an adverb 何等為十
215 54 wéi to add emphasis 何等為十
216 54 wèi to support; to help 何等為十
217 54 wéi to govern 何等為十
218 54 wèi to be; bhū 何等為十
219 54 néng can; able 聖王能悉破
220 54 néng ability; capacity 聖王能悉破
221 54 néng a mythical bear-like beast 聖王能悉破
222 54 néng energy 聖王能悉破
223 54 néng function; use 聖王能悉破
224 54 néng may; should; permitted to 聖王能悉破
225 54 néng talent 聖王能悉破
226 54 néng expert at 聖王能悉破
227 54 néng to be in harmony 聖王能悉破
228 54 néng to tend to; to care for 聖王能悉破
229 54 néng to reach; to arrive at 聖王能悉破
230 54 néng as long as; only 聖王能悉破
231 54 néng even if 聖王能悉破
232 54 néng but 聖王能悉破
233 54 néng in this way 聖王能悉破
234 54 néng to be able; śak 聖王能悉破
235 54 néng skilful; pravīṇa 聖王能悉破
236 53 zuò to do 作天諸妓樂
237 53 zuò to act as; to serve as 作天諸妓樂
238 53 zuò to start 作天諸妓樂
239 53 zuò a writing; a work 作天諸妓樂
240 53 zuò to dress as; to be disguised as 作天諸妓樂
241 53 zuō to create; to make 作天諸妓樂
242 53 zuō a workshop 作天諸妓樂
243 53 zuō to write; to compose 作天諸妓樂
244 53 zuò to rise 作天諸妓樂
245 53 zuò to be aroused 作天諸妓樂
246 53 zuò activity; action; undertaking 作天諸妓樂
247 53 zuò to regard as 作天諸妓樂
248 53 zuò action; kāraṇa 作天諸妓樂
249 50 名為 míngwèi to be called 名為念者
250 49 to enter 菩薩以是十平等心得入第五地
251 49 Kangxi radical 11 菩薩以是十平等心得入第五地
252 49 radical 菩薩以是十平等心得入第五地
253 49 income 菩薩以是十平等心得入第五地
254 49 to conform with 菩薩以是十平等心得入第五地
255 49 to descend 菩薩以是十平等心得入第五地
256 49 the entering tone 菩薩以是十平等心得入第五地
257 49 to pay 菩薩以是十平等心得入第五地
258 49 to join 菩薩以是十平等心得入第五地
259 49 entering; praveśa 菩薩以是十平等心得入第五地
260 49 entered; attained; āpanna 菩薩以是十平等心得入第五地
261 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 利益天人者
262 46 zhě that 利益天人者
263 46 zhě nominalizing function word 利益天人者
264 46 zhě used to mark a definition 利益天人者
265 46 zhě used to mark a pause 利益天人者
266 46 zhě topic marker; that; it 利益天人者
267 46 zhuó according to 利益天人者
268 46 zhě ca 利益天人者
269 46 method; way 過去佛法平等
270 46 France 過去佛法平等
271 46 the law; rules; regulations 過去佛法平等
272 46 the teachings of the Buddha; Dharma 過去佛法平等
273 46 a standard; a norm 過去佛法平等
274 46 an institution 過去佛法平等
275 46 to emulate 過去佛法平等
276 46 magic; a magic trick 過去佛法平等
277 46 punishment 過去佛法平等
278 46 Fa 過去佛法平等
279 46 a precedent 過去佛法平等
280 46 a classification of some kinds of Han texts 過去佛法平等
281 46 relating to a ceremony or rite 過去佛法平等
282 46 Dharma 過去佛法平等
283 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 過去佛法平等
284 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 過去佛法平等
285 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 過去佛法平等
286 46 quality; characteristic 過去佛法平等
287 45 xīn heart [organ] 心皆懷喜悅
288 45 xīn Kangxi radical 61 心皆懷喜悅
289 45 xīn mind; consciousness 心皆懷喜悅
290 45 xīn the center; the core; the middle 心皆懷喜悅
291 45 xīn one of the 28 star constellations 心皆懷喜悅
292 45 xīn heart 心皆懷喜悅
293 45 xīn emotion 心皆懷喜悅
294 45 xīn intention; consideration 心皆懷喜悅
295 45 xīn disposition; temperament 心皆懷喜悅
296 45 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心皆懷喜悅
297 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 勤苦所求願
298 45 suǒ an office; an institute 勤苦所求願
299 45 suǒ introduces a relative clause 勤苦所求願
300 45 suǒ it 勤苦所求願
301 45 suǒ if; supposing 勤苦所求願
302 45 suǒ a few; various; some 勤苦所求願
303 45 suǒ a place; a location 勤苦所求願
304 45 suǒ indicates a passive voice 勤苦所求願
305 45 suǒ that which 勤苦所求願
306 45 suǒ an ordinal number 勤苦所求願
307 45 suǒ meaning 勤苦所求願
308 45 suǒ garrison 勤苦所求願
309 45 suǒ place; pradeśa 勤苦所求願
310 45 suǒ that which; yad 勤苦所求願
311 45 also; too 後際亦如是
312 45 but 後際亦如是
313 45 this; he; she 後際亦如是
314 45 although; even though 後際亦如是
315 45 already 後際亦如是
316 45 particle with no meaning 後際亦如是
317 45 Yi 後際亦如是
318 45 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 諸菩提分法轉勝淨平等
319 45 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 諸菩提分法轉勝淨平等
320 45 zhuàn a revolution 諸菩提分法轉勝淨平等
321 45 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 諸菩提分法轉勝淨平等
322 45 zhuǎn to turn; to rotate 諸菩提分法轉勝淨平等
323 45 zhuǎi to use many literary allusions 諸菩提分法轉勝淨平等
324 45 zhuǎn to transfer 諸菩提分法轉勝淨平等
325 45 zhuǎn to move forward; pravartana 諸菩提分法轉勝淨平等
326 44 一切 yīqiè all; every; everything 慈悲心不捨一切故
327 44 一切 yīqiè temporary 慈悲心不捨一切故
328 44 一切 yīqiè the same 慈悲心不捨一切故
329 44 一切 yīqiè generally 慈悲心不捨一切故
330 44 一切 yīqiè all, everything 慈悲心不捨一切故
331 44 一切 yīqiè all; sarva 慈悲心不捨一切故
332 40 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩住難勝地
333 40 zhù to stop; to halt 菩薩住難勝地
334 40 zhù to retain; to remain 菩薩住難勝地
335 40 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩住難勝地
336 40 zhù firmly; securely 菩薩住難勝地
337 40 zhù verb complement 菩薩住難勝地
338 40 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩住難勝地
339 39 眾生 zhòngshēng all living things 眾生從久遠
340 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生從久遠
341 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生從久遠
342 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生從久遠
343 39 shēng to be born; to give birth 生定不退心故
344 39 shēng to live 生定不退心故
345 39 shēng raw 生定不退心故
346 39 shēng a student 生定不退心故
347 39 shēng life 生定不退心故
348 39 shēng to produce; to give rise 生定不退心故
349 39 shēng alive 生定不退心故
350 39 shēng a lifetime 生定不退心故
351 39 shēng to initiate; to become 生定不退心故
352 39 shēng to grow 生定不退心故
353 39 shēng unfamiliar 生定不退心故
354 39 shēng not experienced 生定不退心故
355 39 shēng hard; stiff; strong 生定不退心故
356 39 shēng very; extremely 生定不退心故
357 39 shēng having academic or professional knowledge 生定不退心故
358 39 shēng a male role in traditional theatre 生定不退心故
359 39 shēng gender 生定不退心故
360 39 shēng to develop; to grow 生定不退心故
361 39 shēng to set up 生定不退心故
362 39 shēng a prostitute 生定不退心故
363 39 shēng a captive 生定不退心故
364 39 shēng a gentleman 生定不退心故
365 39 shēng Kangxi radical 100 生定不退心故
366 39 shēng unripe 生定不退心故
367 39 shēng nature 生定不退心故
368 39 shēng to inherit; to succeed 生定不退心故
369 39 shēng destiny 生定不退心故
370 39 shēng birth 生定不退心故
371 39 no 無眾生
372 39 Kangxi radical 71 無眾生
373 39 to not have; without 無眾生
374 39 has not yet 無眾生
375 39 mo 無眾生
376 39 do not 無眾生
377 39 not; -less; un- 無眾生
378 39 regardless of 無眾生
379 39 to not have 無眾生
380 39 um 無眾生
381 39 Wu 無眾生
382 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無眾生
383 39 not; non- 無眾生
384 39 mo 無眾生
385 38 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 畢竟滅一切惱故
386 38 miè to submerge 畢竟滅一切惱故
387 38 miè to extinguish; to put out 畢竟滅一切惱故
388 38 miè to eliminate 畢竟滅一切惱故
389 38 miè to disappear; to fade away 畢竟滅一切惱故
390 38 miè the cessation of suffering 畢竟滅一切惱故
391 38 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 畢竟滅一切惱故
392 37 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 受諸佛神力所護故
393 35 zhōng middle 於上虛空中
394 35 zhōng medium; medium sized 於上虛空中
395 35 zhōng China 於上虛空中
396 35 zhòng to hit the mark 於上虛空中
397 35 zhōng in; amongst 於上虛空中
398 35 zhōng midday 於上虛空中
399 35 zhōng inside 於上虛空中
400 35 zhōng during 於上虛空中
401 35 zhōng Zhong 於上虛空中
402 35 zhōng intermediary 於上虛空中
403 35 zhōng half 於上虛空中
404 35 zhōng just right; suitably 於上虛空中
405 35 zhōng while 於上虛空中
406 35 zhòng to reach; to attain 於上虛空中
407 35 zhòng to suffer; to infect 於上虛空中
408 35 zhòng to obtain 於上虛空中
409 35 zhòng to pass an exam 於上虛空中
410 35 zhōng middle 於上虛空中
411 35 智慧 zhìhuì wisdom 決定智慧故
412 35 智慧 zhìhuì wisdom 決定智慧故
413 35 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 決定智慧故
414 35 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 決定智慧故
415 35 shèng to beat; to win; to conquer 諸菩提分法轉勝淨平等
416 35 shèng victory; success 諸菩提分法轉勝淨平等
417 35 shèng wonderful; supurb; superior 諸菩提分法轉勝淨平等
418 35 shèng to surpass 諸菩提分法轉勝淨平等
419 35 shèng triumphant 諸菩提分法轉勝淨平等
420 35 shèng a scenic view 諸菩提分法轉勝淨平等
421 35 shèng a woman's hair decoration 諸菩提分法轉勝淨平等
422 35 shèng Sheng 諸菩提分法轉勝淨平等
423 35 shèng completely; fully 諸菩提分法轉勝淨平等
424 35 shèng conquering; victorious; jaya 諸菩提分法轉勝淨平等
425 35 shèng superior; agra 諸菩提分法轉勝淨平等
426 32 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 久遠無量世
427 32 無量 wúliàng immeasurable 久遠無量世
428 32 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 久遠無量世
429 32 無量 wúliàng Atula 久遠無量世
430 30 具足 jùzú Completeness 菩薩摩訶薩已具足第四地
431 30 具足 jùzú complete; accomplished 菩薩摩訶薩已具足第四地
432 30 具足 jùzú Purāṇa 菩薩摩訶薩已具足第四地
433 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而說如是言
434 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而說如是言
435 29 shuì to persuade 而說如是言
436 29 shuō to teach; to recite; to explain 而說如是言
437 29 shuō a doctrine; a theory 而說如是言
438 29 shuō to claim; to assert 而說如是言
439 29 shuō allocution 而說如是言
440 29 shuō to criticize; to scold 而說如是言
441 29 shuō to indicate; to refer to 而說如是言
442 29 shuō speach; vāda 而說如是言
443 29 shuō to speak; bhāṣate 而說如是言
444 29 shuō to instruct 而說如是言
445 29 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 破諸煩惱賊
446 29 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 破諸煩惱賊
447 29 煩惱 fánnǎo defilement 破諸煩惱賊
448 29 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 破諸煩惱賊
449 29 suī although; even though 是菩薩雖種種因緣方便
450 29 míng measure word for people 是名略說菩薩難勝地
451 29 míng fame; renown; reputation 是名略說菩薩難勝地
452 29 míng a name; personal name; designation 是名略說菩薩難勝地
453 29 míng rank; position 是名略說菩薩難勝地
454 29 míng an excuse 是名略說菩薩難勝地
455 29 míng life 是名略說菩薩難勝地
456 29 míng to name; to call 是名略說菩薩難勝地
457 29 míng to express; to describe 是名略說菩薩難勝地
458 29 míng to be called; to have the name 是名略說菩薩難勝地
459 29 míng to own; to possess 是名略說菩薩難勝地
460 29 míng famous; renowned 是名略說菩薩難勝地
461 29 míng moral 是名略說菩薩難勝地
462 29 míng name; naman 是名略說菩薩難勝地
463 29 míng fame; renown; yasas 是名略說菩薩難勝地
464 28 otherwise; but; however 則能得佛
465 28 then 則能得佛
466 28 measure word for short sections of text 則能得佛
467 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則能得佛
468 28 a grade; a level 則能得佛
469 28 an example; a model 則能得佛
470 28 a weighing device 則能得佛
471 28 to grade; to rank 則能得佛
472 28 to copy; to imitate; to follow 則能得佛
473 28 to do 則能得佛
474 28 only 則能得佛
475 28 immediately 則能得佛
476 28 then; moreover; atha 則能得佛
477 28 koan; kōan; gong'an 則能得佛
478 27 to reach 及諸菩薩眾
479 27 and 及諸菩薩眾
480 27 coming to; when 及諸菩薩眾
481 27 to attain 及諸菩薩眾
482 27 to understand 及諸菩薩眾
483 27 able to be compared to; to catch up with 及諸菩薩眾
484 27 to be involved with; to associate with 及諸菩薩眾
485 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸菩薩眾
486 27 and; ca; api 及諸菩薩眾
487 26 jiē all; each and every; in all cases 心皆懷喜悅
488 26 jiē same; equally 心皆懷喜悅
489 26 jiē all; sarva 心皆懷喜悅
490 25 to arise; to get up 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
491 25 case; instance; batch; group 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
492 25 to rise; to raise 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
493 25 to grow out of; to bring forth; to emerge 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
494 25 to appoint (to an official post); to take up a post 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
495 25 to start 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
496 25 to establish; to build 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
497 25 to draft; to draw up (a plan) 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
498 25 opening sentence; opening verse 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
499 25 to get out of bed 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦
500 25 to recover; to heal 善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhū all; many; sarva
  1. earth; pṛthivī
  2. stage; ground; level; bhumi
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
use; yogena
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大功德 100 Laksmi
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜率 100 Tusita
兜率陀天 100 Tusita
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天王 102 Brahmā
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善寂 115 Shan Ji
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间经 世間經 115 Loka Sutra
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
相如 120 Xiangru
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
镇国 鎮國 122 Zhenguo
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 358.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本性空 98 emptiness of essential original nature
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
池观 池觀 99 visualization of a pond [of jewels]
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初地 99 the first ground
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲心 99 compassion
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
道非道知见 道非道知見 100 knowledge and vision of what is and is not the path
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
非道 102 heterodox views
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福行 102 actions that product merit
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
功德聚 103 stupa
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
光明相 103 halo; nimbus
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
后际 後際 104 a later time
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
妓乐 妓樂 106 music
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第二十 106 scroll 20
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离念 離念 108 transcends conception
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净国土 清淨國土 113 pure land
勤修 113 cultivated; caritāvin
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
人师 人師 114 a teacher of humans
人中尊 114 the Honored One among humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
生变 生變 115 to change; to transform
生空 115 empty of a permanent ego
生相 115 attribute of arising
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
是苦集 115 this is the origin of pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
是苦灭道 是苦滅道 115 this is the treatment leading to suppression of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受者 115 recipient
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四天下 115 the four continents
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪着 貪著 116 attachment to desire
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为佛智慧 為佛智慧 119 for the sake of Buddha-knowledge
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢衣 無垢衣 119 kasaya
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
向佛智 120 advancing towards the wisdom of a Buddha
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心净 心淨 120 A Pure Mind
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修空 120 cultivation of emptiness
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音声 音聲 121 sound; noise
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇健不退 121 heroicly to never retreat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿求 願求 121 aspires
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上慢 122 conceit; abhimāna
占相 122 to tell someone's future
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
住相 122 abiding; sthiti
自以智慧 122 due to his own insight
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds