Glossary and Vocabulary for Ratnolkādhāraṇisūtra (Dafangguang Puxian Suo Shuo Jing) 大方廣總持寶光明經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 56 to go; to 汝於今者
2 56 to rely on; to depend on 汝於今者
3 56 Yu 汝於今者
4 56 a crow 汝於今者
5 45 yán to speak; to say; said 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
6 45 yán language; talk; words; utterance; speech 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
7 45 yán Kangxi radical 149 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
8 45 yán phrase; sentence 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
9 45 yán a word; a syllable 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
10 45 yán a theory; a doctrine 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
11 45 yán to regard as 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
12 45 yán to act as 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
13 45 yán word; vacana 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
14 45 yán speak; vad 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
15 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得堅固
16 44 děi to want to; to need to 令得堅固
17 44 děi must; ought to 令得堅固
18 44 de 令得堅固
19 44 de infix potential marker 令得堅固
20 44 to result in 令得堅固
21 44 to be proper; to fit; to suit 令得堅固
22 44 to be satisfied 令得堅固
23 44 to be finished 令得堅固
24 44 děi satisfying 令得堅固
25 44 to contract 令得堅固
26 44 to hear 令得堅固
27 44 to have; there is 令得堅固
28 44 marks time passed 令得堅固
29 44 obtain; attain; prāpta 令得堅固
30 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
31 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今略說
32 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今略說
33 40 shuì to persuade 我今略說
34 40 shuō to teach; to recite; to explain 我今略說
35 40 shuō a doctrine; a theory 我今略說
36 40 shuō to claim; to assert 我今略說
37 40 shuō allocution 我今略說
38 40 shuō to criticize; to scold 我今略說
39 40 shuō to indicate; to refer to 我今略說
40 40 shuō speach; vāda 我今略說
41 40 shuō to speak; bhāṣate 我今略說
42 40 shuō to instruct 我今略說
43 39 shí time; a point or period of time 是時
44 39 shí a season; a quarter of a year 是時
45 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
46 39 shí fashionable 是時
47 39 shí fate; destiny; luck 是時
48 39 shí occasion; opportunity; chance 是時
49 39 shí tense 是時
50 39 shí particular; special 是時
51 39 shí to plant; to cultivate 是時
52 39 shí an era; a dynasty 是時
53 39 shí time [abstract] 是時
54 39 shí seasonal 是時
55 39 shí to wait upon 是時
56 39 shí hour 是時
57 39 shí appropriate; proper; timely 是時
58 39 shí Shi 是時
59 39 shí a present; currentlt 是時
60 39 shí time; kāla 是時
61 39 shí at that time; samaya 是時
62 37 method; way 如無性自性法故
63 37 France 如無性自性法故
64 37 the law; rules; regulations 如無性自性法故
65 37 the teachings of the Buddha; Dharma 如無性自性法故
66 37 a standard; a norm 如無性自性法故
67 37 an institution 如無性自性法故
68 37 to emulate 如無性自性法故
69 37 magic; a magic trick 如無性自性法故
70 37 punishment 如無性自性法故
71 37 Fa 如無性自性法故
72 37 a precedent 如無性自性法故
73 37 a classification of some kinds of Han texts 如無性自性法故
74 37 relating to a ceremony or rite 如無性自性法故
75 37 Dharma 如無性自性法故
76 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如無性自性法故
77 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如無性自性法故
78 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如無性自性法故
79 37 quality; characteristic 如無性自性法故
80 37 self 我今略說
81 37 [my] dear 我今略說
82 37 Wo 我今略說
83 37 self; atman; attan 我今略說
84 37 ga 我今略說
85 36 shēng to be born; to give birth 當得生於清淨法身故
86 36 shēng to live 當得生於清淨法身故
87 36 shēng raw 當得生於清淨法身故
88 36 shēng a student 當得生於清淨法身故
89 36 shēng life 當得生於清淨法身故
90 36 shēng to produce; to give rise 當得生於清淨法身故
91 36 shēng alive 當得生於清淨法身故
92 36 shēng a lifetime 當得生於清淨法身故
93 36 shēng to initiate; to become 當得生於清淨法身故
94 36 shēng to grow 當得生於清淨法身故
95 36 shēng unfamiliar 當得生於清淨法身故
96 36 shēng not experienced 當得生於清淨法身故
97 36 shēng hard; stiff; strong 當得生於清淨法身故
98 36 shēng having academic or professional knowledge 當得生於清淨法身故
99 36 shēng a male role in traditional theatre 當得生於清淨法身故
100 36 shēng gender 當得生於清淨法身故
101 36 shēng to develop; to grow 當得生於清淨法身故
102 36 shēng to set up 當得生於清淨法身故
103 36 shēng a prostitute 當得生於清淨法身故
104 36 shēng a captive 當得生於清淨法身故
105 36 shēng a gentleman 當得生於清淨法身故
106 36 shēng Kangxi radical 100 當得生於清淨法身故
107 36 shēng unripe 當得生於清淨法身故
108 36 shēng nature 當得生於清淨法身故
109 36 shēng to inherit; to succeed 當得生於清淨法身故
110 36 shēng destiny 當得生於清淨法身故
111 36 shēng birth 當得生於清淨法身故
112 36 世尊 shìzūn World-Honored One 白言世尊
113 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 白言世尊
114 35 如來 rúlái Tathagata 請問如來
115 35 如來 Rúlái Tathagata 請問如來
116 35 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 請問如來
117 30 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
118 30 Buddha; Awakened One 當得究竟佛菩提故
119 30 relating to Buddhism 當得究竟佛菩提故
120 30 a statue or image of a Buddha 當得究竟佛菩提故
121 30 a Buddhist text 當得究竟佛菩提故
122 30 to touch; to stroke 當得究竟佛菩提故
123 30 Buddha 當得究竟佛菩提故
124 30 Buddha; Awakened One 當得究竟佛菩提故
125 30 zhě ca 汝於今者
126 28 wéi to act as; to serve 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
127 28 wéi to change into; to become 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
128 28 wéi to be; is 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
129 28 wéi to do 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
130 28 wèi to support; to help 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
131 28 wéi to govern 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
132 28 wèi to be; bhū 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
133 26 善男子 shàn nánzi good men 善男子
134 26 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
135 25 cháng Chang 常得住於諸佛法中
136 25 cháng common; general; ordinary 常得住於諸佛法中
137 25 cháng a principle; a rule 常得住於諸佛法中
138 25 cháng eternal; nitya 常得住於諸佛法中
139 25 地獄 dìyù a hell 受無數地獄
140 25 地獄 dìyù hell 受無數地獄
141 25 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 受無數地獄
142 23 正法 zhèngfǎ proper law 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
143 23 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
144 23 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
145 23 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
146 23 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
147 23 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 或時發心
148 23 發心 fàxīn Resolve 或時發心
149 23 發心 fàxīn to resolve 或時發心
150 23 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 或時發心
151 23 一切 yīqiè temporary 譬如一切猫狸踐須彌山
152 23 一切 yīqiè the same 譬如一切猫狸踐須彌山
153 22 功德 gōngdé achievements and virtue 得何功德
154 22 功德 gōngdé merit 得何功德
155 22 功德 gōngdé quality; guṇa 得何功德
156 22 功德 gōngdé merit; puṇya 得何功德
157 22 Kangxi radical 71 平鼻無舌
158 22 to not have; without 平鼻無舌
159 22 mo 平鼻無舌
160 22 to not have 平鼻無舌
161 22 Wu 平鼻無舌
162 22 mo 平鼻無舌
163 22 妙吉祥 miào jíxiáng Wondrous Auspiciousness 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
164 22 妙吉祥 miào jíxiáng wonderful and auspicious 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
165 22 妙吉祥 miào jíxiáng Wondrous Auspiciousness; Manjusri 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
166 21 gào to tell; to say; said; told 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
167 21 gào to request 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
168 21 gào to report; to inform 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
169 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
170 21 gào to accuse; to sue 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
171 21 gào to reach 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
172 21 gào an announcement 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
173 21 gào a party 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
174 21 gào a vacation 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
175 21 gào Gao 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
176 21 gào to tell; jalp 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
177 21 普賢菩薩 pǔxián púsà Samantabhadra Bodhisattva 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
178 20 眾生 zhòngshēng all living things 如是愚迷眾生
179 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 如是愚迷眾生
180 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 如是愚迷眾生
181 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如是愚迷眾生
182 20 wén to hear 如一切聲聞與一菩薩共同論議
183 20 wén Wen 如一切聲聞與一菩薩共同論議
184 20 wén sniff at; to smell 如一切聲聞與一菩薩共同論議
185 20 wén to be widely known 如一切聲聞與一菩薩共同論議
186 20 wén to confirm; to accept 如一切聲聞與一菩薩共同論議
187 20 wén information 如一切聲聞與一菩薩共同論議
188 20 wèn famous; well known 如一切聲聞與一菩薩共同論議
189 20 wén knowledge; learning 如一切聲聞與一菩薩共同論議
190 20 wèn popularity; prestige; reputation 如一切聲聞與一菩薩共同論議
191 20 wén to question 如一切聲聞與一菩薩共同論議
192 20 wén heard; śruta 如一切聲聞與一菩薩共同論議
193 20 wén hearing; śruti 如一切聲聞與一菩薩共同論議
194 20 Yi 究竟亦得佛菩提故
195 19 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 彼諸眾生命終之後
196 18 zhī to go 若起輕慢誣謗之心
197 18 zhī to arrive; to go 若起輕慢誣謗之心
198 18 zhī is 若起輕慢誣謗之心
199 18 zhī to use 若起輕慢誣謗之心
200 18 zhī Zhi 若起輕慢誣謗之心
201 17 Kangxi radical 132 妙吉祥童子從自法座安詳而起
202 17 Zi 妙吉祥童子從自法座安詳而起
203 17 a nose 妙吉祥童子從自法座安詳而起
204 17 the beginning; the start 妙吉祥童子從自法座安詳而起
205 17 origin 妙吉祥童子從自法座安詳而起
206 17 to employ; to use 妙吉祥童子從自法座安詳而起
207 17 to be 妙吉祥童子從自法座安詳而起
208 17 self; soul; ātman 妙吉祥童子從自法座安詳而起
209 17 Kangxi radical 49 我先已聞
210 17 to bring to an end; to stop 我先已聞
211 17 to complete 我先已聞
212 17 to demote; to dismiss 我先已聞
213 17 to recover from an illness 我先已聞
214 17 former; pūrvaka 我先已聞
215 17 to go back; to return 此地界復住幾何
216 17 to resume; to restart 此地界復住幾何
217 17 to do in detail 此地界復住幾何
218 17 to restore 此地界復住幾何
219 17 to respond; to reply to 此地界復住幾何
220 17 Fu; Return 此地界復住幾何
221 17 to retaliate; to reciprocate 此地界復住幾何
222 17 to avoid forced labor or tax 此地界復住幾何
223 17 Fu 此地界復住幾何
224 17 doubled; to overlapping; folded 此地界復住幾何
225 17 a lined garment with doubled thickness 此地界復住幾何
226 17 zuò to do 作如是言
227 17 zuò to act as; to serve as 作如是言
228 17 zuò to start 作如是言
229 17 zuò a writing; a work 作如是言
230 17 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
231 17 zuō to create; to make 作如是言
232 17 zuō a workshop 作如是言
233 17 zuō to write; to compose 作如是言
234 17 zuò to rise 作如是言
235 17 zuò to be aroused 作如是言
236 17 zuò activity; action; undertaking 作如是言
237 17 zuò to regard as 作如是言
238 17 zuò action; kāraṇa 作如是言
239 16 fēi Kangxi radical 175 言非正法
240 16 fēi wrong; bad; untruthful 言非正法
241 16 fēi different 言非正法
242 16 fēi to not be; to not have 言非正法
243 16 fēi to violate; to be contrary to 言非正法
244 16 fēi Africa 言非正法
245 16 fēi to slander 言非正法
246 16 fěi to avoid 言非正法
247 16 fēi must 言非正法
248 16 fēi an error 言非正法
249 16 fēi a problem; a question 言非正法
250 16 fēi evil 言非正法
251 16 阿難 Ānán Ananda 爾時尊者阿難從座而起
252 16 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時尊者阿難從座而起
253 16 infix potential marker 汝不應問
254 16 jiàn to see 若有見此正法眾經之王
255 16 jiàn opinion; view; understanding 若有見此正法眾經之王
256 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若有見此正法眾經之王
257 16 jiàn refer to; for details see 若有見此正法眾經之王
258 16 jiàn to listen to 若有見此正法眾經之王
259 16 jiàn to meet 若有見此正法眾經之王
260 16 jiàn to receive (a guest) 若有見此正法眾經之王
261 16 jiàn let me; kindly 若有見此正法眾經之王
262 16 jiàn Jian 若有見此正法眾經之王
263 16 xiàn to appear 若有見此正法眾經之王
264 16 xiàn to introduce 若有見此正法眾經之王
265 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若有見此正法眾經之王
266 16 jiàn seeing; observing; darśana 若有見此正法眾經之王
267 16 xīn heart [organ] 若起輕慢誣謗之心
268 16 xīn Kangxi radical 61 若起輕慢誣謗之心
269 16 xīn mind; consciousness 若起輕慢誣謗之心
270 16 xīn the center; the core; the middle 若起輕慢誣謗之心
271 16 xīn one of the 28 star constellations 若起輕慢誣謗之心
272 16 xīn heart 若起輕慢誣謗之心
273 16 xīn emotion 若起輕慢誣謗之心
274 16 xīn intention; consideration 若起輕慢誣謗之心
275 16 xīn disposition; temperament 若起輕慢誣謗之心
276 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若起輕慢誣謗之心
277 15 děng et cetera; and so on 彼如是等愚迷眾生
278 15 děng to wait 彼如是等愚迷眾生
279 15 děng to be equal 彼如是等愚迷眾生
280 15 děng degree; level 彼如是等愚迷眾生
281 15 děng to compare 彼如是等愚迷眾生
282 15 děng same; equal; sama 彼如是等愚迷眾生
283 14 to be near by; to be close to 即白佛言
284 14 at that time 即白佛言
285 14 to be exactly the same as; to be thus 即白佛言
286 14 supposed; so-called 即白佛言
287 14 to arrive at; to ascend 即白佛言
288 13 biàn all; complete 遍動
289 13 biàn to be covered with 遍動
290 13 biàn everywhere; sarva 遍動
291 13 biàn pervade; visva 遍動
292 13 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍動
293 13 biàn everywhere; spharaṇa 遍動
294 13 néng can; able 如來大悲而能隨順
295 13 néng ability; capacity 如來大悲而能隨順
296 13 néng a mythical bear-like beast 如來大悲而能隨順
297 13 néng energy 如來大悲而能隨順
298 13 néng function; use 如來大悲而能隨順
299 13 néng talent 如來大悲而能隨順
300 13 néng expert at 如來大悲而能隨順
301 13 néng to be in harmony 如來大悲而能隨順
302 13 néng to tend to; to care for 如來大悲而能隨順
303 13 néng to reach; to arrive at 如來大悲而能隨順
304 13 néng to be able; śak 如來大悲而能隨順
305 13 néng skilful; pravīṇa 如來大悲而能隨順
306 12 摩訶薩 móhēsà mahasattva 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
307 12 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
308 12 jīng to go through; to experience 持此經者
309 12 jīng a sutra; a scripture 持此經者
310 12 jīng warp 持此經者
311 12 jīng longitude 持此經者
312 12 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 持此經者
313 12 jīng a woman's period 持此經者
314 12 jīng to bear; to endure 持此經者
315 12 jīng to hang; to die by hanging 持此經者
316 12 jīng classics 持此經者
317 12 jīng to be frugal; to save 持此經者
318 12 jīng a classic; a scripture; canon 持此經者
319 12 jīng a standard; a norm 持此經者
320 12 jīng a section of a Confucian work 持此經者
321 12 jīng to measure 持此經者
322 12 jīng human pulse 持此經者
323 12 jīng menstruation; a woman's period 持此經者
324 12 jīng sutra; discourse 持此經者
325 12 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha; Jewel Light 彼寶光總持法王云何護持
326 12 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 合掌恭敬白佛言
327 12 恭敬 gōngjìng Respect 合掌恭敬白佛言
328 12 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 合掌恭敬白佛言
329 12 恭敬 gōngjìng to honour 合掌恭敬白佛言
330 12 suǒ a few; various; some 如汝所說
331 12 suǒ a place; a location 如汝所說
332 12 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
333 12 suǒ an ordinal number 如汝所說
334 12 suǒ meaning 如汝所說
335 12 suǒ garrison 如汝所說
336 12 suǒ place; pradeśa 如汝所說
337 12 ér Kangxi radical 126 妙吉祥童子從自法座安詳而起
338 12 ér as if; to seem like 妙吉祥童子從自法座安詳而起
339 12 néng can; able 妙吉祥童子從自法座安詳而起
340 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 妙吉祥童子從自法座安詳而起
341 12 ér to arrive; up to 妙吉祥童子從自法座安詳而起
342 12 Ru River 與汝詶對
343 12 Ru 與汝詶對
344 12 zhù to dwell; to live; to reside 癡住當幾何
345 12 zhù to stop; to halt 癡住當幾何
346 12 zhù to retain; to remain 癡住當幾何
347 12 zhù to lodge at [temporarily] 癡住當幾何
348 12 zhù verb complement 癡住當幾何
349 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 癡住當幾何
350 11 to arise; to get up 妙吉祥童子從自法座安詳而起
351 11 to rise; to raise 妙吉祥童子從自法座安詳而起
352 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 妙吉祥童子從自法座安詳而起
353 11 to appoint (to an official post); to take up a post 妙吉祥童子從自法座安詳而起
354 11 to start 妙吉祥童子從自法座安詳而起
355 11 to establish; to build 妙吉祥童子從自法座安詳而起
356 11 to draft; to draw up (a plan) 妙吉祥童子從自法座安詳而起
357 11 opening sentence; opening verse 妙吉祥童子從自法座安詳而起
358 11 to get out of bed 妙吉祥童子從自法座安詳而起
359 11 to recover; to heal 妙吉祥童子從自法座安詳而起
360 11 to take out; to extract 妙吉祥童子從自法座安詳而起
361 11 marks the beginning of an action 妙吉祥童子從自法座安詳而起
362 11 marks the sufficiency of an action 妙吉祥童子從自法座安詳而起
363 11 to call back from mourning 妙吉祥童子從自法座安詳而起
364 11 to take place; to occur 妙吉祥童子從自法座安詳而起
365 11 to conjecture 妙吉祥童子從自法座安詳而起
366 11 stand up; utthāna 妙吉祥童子從自法座安詳而起
367 11 arising; utpāda 妙吉祥童子從自法座安詳而起
368 11 白佛 bái fó to address the Buddha 即白佛言
369 11 無有 wú yǒu there is not 無有智慧
370 11 無有 wú yǒu non-existence 無有智慧
371 10 yìng to answer; to respond 汝不應問
372 10 yìng to confirm; to verify 汝不應問
373 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝不應問
374 10 yìng to accept 汝不應問
375 10 yìng to permit; to allow 汝不應問
376 10 yìng to echo 汝不應問
377 10 yìng to handle; to deal with 汝不應問
378 10 yìng Ying 汝不應問
379 10 miào wonderful; fantastic 色妙無比
380 10 miào clever 色妙無比
381 10 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 色妙無比
382 10 miào fine; delicate 色妙無比
383 10 miào young 色妙無比
384 10 miào interesting 色妙無比
385 10 miào profound reasoning 色妙無比
386 10 miào Miao 色妙無比
387 10 miào Wonderful 色妙無比
388 10 miào wonderful; beautiful; suksma 色妙無比
389 10 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
390 10 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
391 10 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
392 10 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
393 10 佛子 fózi all sentient beings 佛子
394 10 cóng to follow 妙吉祥童子從自法座安詳而起
395 10 cóng to comply; to submit; to defer 妙吉祥童子從自法座安詳而起
396 10 cóng to participate in something 妙吉祥童子從自法座安詳而起
397 10 cóng to use a certain method or principle 妙吉祥童子從自法座安詳而起
398 10 cóng something secondary 妙吉祥童子從自法座安詳而起
399 10 cóng remote relatives 妙吉祥童子從自法座安詳而起
400 10 cóng secondary 妙吉祥童子從自法座安詳而起
401 10 cóng to go on; to advance 妙吉祥童子從自法座安詳而起
402 10 cōng at ease; informal 妙吉祥童子從自法座安詳而起
403 10 zòng a follower; a supporter 妙吉祥童子從自法座安詳而起
404 10 zòng to release 妙吉祥童子從自法座安詳而起
405 10 zòng perpendicular; longitudinal 妙吉祥童子從自法座安詳而起
406 10 bǎi one hundred 於當來世後五百歲
407 10 bǎi many 於當來世後五百歲
408 10 bǎi Bai 於當來世後五百歲
409 10 bǎi all 於當來世後五百歲
410 10 bǎi hundred; śata 於當來世後五百歲
411 10 to use; to grasp 以自業力作種種罪
412 10 to rely on 以自業力作種種罪
413 10 to regard 以自業力作種種罪
414 10 to be able to 以自業力作種種罪
415 10 to order; to command 以自業力作種種罪
416 10 used after a verb 以自業力作種種罪
417 10 a reason; a cause 以自業力作種種罪
418 10 Israel 以自業力作種種罪
419 10 Yi 以自業力作種種罪
420 10 use; yogena 以自業力作種種罪
421 9 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種苦惱
422 9 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種苦惱
423 9 to leave; to depart; to go away; to part 離諸怖畏
424 9 a mythical bird 離諸怖畏
425 9 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸怖畏
426 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸怖畏
427 9 chī a dragon with horns not yet grown 離諸怖畏
428 9 a mountain ash 離諸怖畏
429 9 vanilla; a vanilla-like herb 離諸怖畏
430 9 to be scattered; to be separated 離諸怖畏
431 9 to cut off 離諸怖畏
432 9 to violate; to be contrary to 離諸怖畏
433 9 to be distant from 離諸怖畏
434 9 two 離諸怖畏
435 9 to array; to align 離諸怖畏
436 9 to pass through; to experience 離諸怖畏
437 9 transcendence 離諸怖畏
438 9 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸怖畏
439 9 xíng to walk 非行
440 9 xíng capable; competent 非行
441 9 háng profession 非行
442 9 xíng Kangxi radical 144 非行
443 9 xíng to travel 非行
444 9 xìng actions; conduct 非行
445 9 xíng to do; to act; to practice 非行
446 9 xíng all right; OK; okay 非行
447 9 háng horizontal line 非行
448 9 héng virtuous deeds 非行
449 9 hàng a line of trees 非行
450 9 hàng bold; steadfast 非行
451 9 xíng to move 非行
452 9 xíng to put into effect; to implement 非行
453 9 xíng travel 非行
454 9 xíng to circulate 非行
455 9 xíng running script; running script 非行
456 9 xíng temporary 非行
457 9 háng rank; order 非行
458 9 háng a business; a shop 非行
459 9 xíng to depart; to leave 非行
460 9 xíng to experience 非行
461 9 xíng path; way 非行
462 9 xíng xing; ballad 非行
463 9 xíng Xing 非行
464 9 xíng Practice 非行
465 9 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 非行
466 9 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 非行
467 9 jīn today; present; now 汝於今者
468 9 jīn Jin 汝於今者
469 9 jīn modern 汝於今者
470 9 jīn now; adhunā 汝於今者
471 9 zhòng many; numerous 復有無數諸菩薩眾
472 9 zhòng masses; people; multitude; crowd 復有無數諸菩薩眾
473 9 zhòng general; common; public 復有無數諸菩薩眾
474 9 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊告普賢菩薩摩訶薩言
475 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊告普賢菩薩摩訶薩言
476 9 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 僧房種種供養
477 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 僧房種種供養
478 9 供養 gòngyǎng offering 僧房種種供養
479 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 僧房種種供養
480 9 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
481 9 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
482 9 不能 bù néng cannot; must not; should not 終不能盡
483 8 安樂 ānlè peaceful and happy; content 樂求安樂
484 8 安樂 ānlè Anle 樂求安樂
485 8 安樂 ānlè Anle district 樂求安樂
486 8 安樂 ānlè Stability and Happiness 樂求安樂
487 8 安樂 ānlè condition of ease; sparśavihāra 樂求安樂
488 8 bìng ailment; sickness; illness; disease 眼常無病
489 8 bìng to be sick 眼常無病
490 8 bìng a defect; a fault; a shortcoming 眼常無病
491 8 bìng to be disturbed about 眼常無病
492 8 bìng to suffer for 眼常無病
493 8 bìng to harm 眼常無病
494 8 bìng to worry 眼常無病
495 8 bìng to hate; to resent 眼常無病
496 8 bìng to criticize; to find fault with 眼常無病
497 8 bìng withered 眼常無病
498 8 bìng exhausted 眼常無病
499 8 bìng sickness; vyādhi 眼常無病
500 8 yóu Kangxi radical 102 由如地界故

Frequencies of all Words

Top 925

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 70 this; these 此貪
2 70 in this way 此貪
3 70 otherwise; but; however; so 此貪
4 70 at this time; now; here 此貪
5 70 this; here; etad 此貪
6 69 that; those 如彼猫狸
7 69 another; the other 如彼猫狸
8 69 that; tad 如彼猫狸
9 60 shì is; are; am; to be 是時
10 60 shì is exactly 是時
11 60 shì is suitable; is in contrast 是時
12 60 shì this; that; those 是時
13 60 shì really; certainly 是時
14 60 shì correct; yes; affirmative 是時
15 60 shì true 是時
16 60 shì is; has; exists 是時
17 60 shì used between repetitions of a word 是時
18 60 shì a matter; an affair 是時
19 60 shì Shi 是時
20 60 shì is; bhū 是時
21 60 shì this; idam 是時
22 56 in; at 汝於今者
23 56 in; at 汝於今者
24 56 in; at; to; from 汝於今者
25 56 to go; to 汝於今者
26 56 to rely on; to depend on 汝於今者
27 56 to go to; to arrive at 汝於今者
28 56 from 汝於今者
29 56 give 汝於今者
30 56 oppposing 汝於今者
31 56 and 汝於今者
32 56 compared to 汝於今者
33 56 by 汝於今者
34 56 and; as well as 汝於今者
35 56 for 汝於今者
36 56 Yu 汝於今者
37 56 a crow 汝於今者
38 56 whew; wow 汝於今者
39 56 near to; antike 汝於今者
40 45 yán to speak; to say; said 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
41 45 yán language; talk; words; utterance; speech 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
42 45 yán Kangxi radical 149 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
43 45 yán a particle with no meaning 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
44 45 yán phrase; sentence 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
45 45 yán a word; a syllable 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
46 45 yán a theory; a doctrine 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
47 45 yán to regard as 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
48 45 yán to act as 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
49 45 yán word; vacana 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
50 45 yán speak; vad 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
51 45 ruò to seem; to be like; as 汝等智辯若此
52 45 ruò seemingly 汝等智辯若此
53 45 ruò if 汝等智辯若此
54 45 ruò you 汝等智辯若此
55 45 ruò this; that 汝等智辯若此
56 45 ruò and; or 汝等智辯若此
57 45 ruò as for; pertaining to 汝等智辯若此
58 45 pomegranite 汝等智辯若此
59 45 ruò to choose 汝等智辯若此
60 45 ruò to agree; to accord with; to conform to 汝等智辯若此
61 45 ruò thus 汝等智辯若此
62 45 ruò pollia 汝等智辯若此
63 45 ruò Ruo 汝等智辯若此
64 45 ruò only then 汝等智辯若此
65 45 ja 汝等智辯若此
66 45 jñā 汝等智辯若此
67 45 ruò if; yadi 汝等智辯若此
68 44 de potential marker 令得堅固
69 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得堅固
70 44 děi must; ought to 令得堅固
71 44 děi to want to; to need to 令得堅固
72 44 děi must; ought to 令得堅固
73 44 de 令得堅固
74 44 de infix potential marker 令得堅固
75 44 to result in 令得堅固
76 44 to be proper; to fit; to suit 令得堅固
77 44 to be satisfied 令得堅固
78 44 to be finished 令得堅固
79 44 de result of degree 令得堅固
80 44 de marks completion of an action 令得堅固
81 44 děi satisfying 令得堅固
82 44 to contract 令得堅固
83 44 marks permission or possibility 令得堅固
84 44 expressing frustration 令得堅固
85 44 to hear 令得堅固
86 44 to have; there is 令得堅固
87 44 marks time passed 令得堅固
88 44 obtain; attain; prāpta 令得堅固
89 42 如是 rúshì thus; so 作如是言
90 42 如是 rúshì thus, so 作如是言
91 42 如是 rúshì thus; evam 作如是言
92 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
93 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今略說
94 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今略說
95 40 shuì to persuade 我今略說
96 40 shuō to teach; to recite; to explain 我今略說
97 40 shuō a doctrine; a theory 我今略說
98 40 shuō to claim; to assert 我今略說
99 40 shuō allocution 我今略說
100 40 shuō to criticize; to scold 我今略說
101 40 shuō to indicate; to refer to 我今略說
102 40 shuō speach; vāda 我今略說
103 40 shuō to speak; bhāṣate 我今略說
104 40 shuō to instruct 我今略說
105 39 shí time; a point or period of time 是時
106 39 shí a season; a quarter of a year 是時
107 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
108 39 shí at that time 是時
109 39 shí fashionable 是時
110 39 shí fate; destiny; luck 是時
111 39 shí occasion; opportunity; chance 是時
112 39 shí tense 是時
113 39 shí particular; special 是時
114 39 shí to plant; to cultivate 是時
115 39 shí hour (measure word) 是時
116 39 shí an era; a dynasty 是時
117 39 shí time [abstract] 是時
118 39 shí seasonal 是時
119 39 shí frequently; often 是時
120 39 shí occasionally; sometimes 是時
121 39 shí on time 是時
122 39 shí this; that 是時
123 39 shí to wait upon 是時
124 39 shí hour 是時
125 39 shí appropriate; proper; timely 是時
126 39 shí Shi 是時
127 39 shí a present; currentlt 是時
128 39 shí time; kāla 是時
129 39 shí at that time; samaya 是時
130 39 shí then; atha 是時
131 37 method; way 如無性自性法故
132 37 France 如無性自性法故
133 37 the law; rules; regulations 如無性自性法故
134 37 the teachings of the Buddha; Dharma 如無性自性法故
135 37 a standard; a norm 如無性自性法故
136 37 an institution 如無性自性法故
137 37 to emulate 如無性自性法故
138 37 magic; a magic trick 如無性自性法故
139 37 punishment 如無性自性法故
140 37 Fa 如無性自性法故
141 37 a precedent 如無性自性法故
142 37 a classification of some kinds of Han texts 如無性自性法故
143 37 relating to a ceremony or rite 如無性自性法故
144 37 Dharma 如無性自性法故
145 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如無性自性法故
146 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如無性自性法故
147 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如無性自性法故
148 37 quality; characteristic 如無性自性法故
149 37 I; me; my 我今略說
150 37 self 我今略說
151 37 we; our 我今略說
152 37 [my] dear 我今略說
153 37 Wo 我今略說
154 37 self; atman; attan 我今略說
155 37 ga 我今略說
156 37 I; aham 我今略說
157 36 shēng to be born; to give birth 當得生於清淨法身故
158 36 shēng to live 當得生於清淨法身故
159 36 shēng raw 當得生於清淨法身故
160 36 shēng a student 當得生於清淨法身故
161 36 shēng life 當得生於清淨法身故
162 36 shēng to produce; to give rise 當得生於清淨法身故
163 36 shēng alive 當得生於清淨法身故
164 36 shēng a lifetime 當得生於清淨法身故
165 36 shēng to initiate; to become 當得生於清淨法身故
166 36 shēng to grow 當得生於清淨法身故
167 36 shēng unfamiliar 當得生於清淨法身故
168 36 shēng not experienced 當得生於清淨法身故
169 36 shēng hard; stiff; strong 當得生於清淨法身故
170 36 shēng very; extremely 當得生於清淨法身故
171 36 shēng having academic or professional knowledge 當得生於清淨法身故
172 36 shēng a male role in traditional theatre 當得生於清淨法身故
173 36 shēng gender 當得生於清淨法身故
174 36 shēng to develop; to grow 當得生於清淨法身故
175 36 shēng to set up 當得生於清淨法身故
176 36 shēng a prostitute 當得生於清淨法身故
177 36 shēng a captive 當得生於清淨法身故
178 36 shēng a gentleman 當得生於清淨法身故
179 36 shēng Kangxi radical 100 當得生於清淨法身故
180 36 shēng unripe 當得生於清淨法身故
181 36 shēng nature 當得生於清淨法身故
182 36 shēng to inherit; to succeed 當得生於清淨法身故
183 36 shēng destiny 當得生於清淨法身故
184 36 shēng birth 當得生於清淨法身故
185 36 世尊 shìzūn World-Honored One 白言世尊
186 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 白言世尊
187 36 such as; for example; for instance 由如地界故
188 36 if 由如地界故
189 36 in accordance with 由如地界故
190 36 to be appropriate; should; with regard to 由如地界故
191 36 this 由如地界故
192 36 it is so; it is thus; can be compared with 由如地界故
193 36 to go to 由如地界故
194 36 to meet 由如地界故
195 36 to appear; to seem; to be like 由如地界故
196 36 at least as good as 由如地界故
197 36 and 由如地界故
198 36 or 由如地界故
199 36 but 由如地界故
200 36 then 由如地界故
201 36 naturally 由如地界故
202 36 expresses a question or doubt 由如地界故
203 36 you 由如地界故
204 36 the second lunar month 由如地界故
205 36 in; at 由如地界故
206 36 Ru 由如地界故
207 36 Thus 由如地界故
208 36 thus; tathā 由如地界故
209 36 like; iva 由如地界故
210 36 suchness; tathatā 由如地界故
211 35 如來 rúlái Tathagata 請問如來
212 35 如來 Rúlái Tathagata 請問如來
213 35 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 請問如來
214 31 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 癡故
215 31 old; ancient; former; past 癡故
216 31 reason; cause; purpose 癡故
217 31 to die 癡故
218 31 so; therefore; hence 癡故
219 31 original 癡故
220 31 accident; happening; instance 癡故
221 31 a friend; an acquaintance; friendship 癡故
222 31 something in the past 癡故
223 31 deceased; dead 癡故
224 31 still; yet 癡故
225 31 therefore; tasmāt 癡故
226 30 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
227 30 Buddha; Awakened One 當得究竟佛菩提故
228 30 relating to Buddhism 當得究竟佛菩提故
229 30 a statue or image of a Buddha 當得究竟佛菩提故
230 30 a Buddhist text 當得究竟佛菩提故
231 30 to touch; to stroke 當得究竟佛菩提故
232 30 Buddha 當得究竟佛菩提故
233 30 Buddha; Awakened One 當得究竟佛菩提故
234 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝於今者
235 30 zhě that 汝於今者
236 30 zhě nominalizing function word 汝於今者
237 30 zhě used to mark a definition 汝於今者
238 30 zhě used to mark a pause 汝於今者
239 30 zhě topic marker; that; it 汝於今者
240 30 zhuó according to 汝於今者
241 30 zhě ca 汝於今者
242 28 wèi for; to 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
243 28 wèi because of 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
244 28 wéi to act as; to serve 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
245 28 wéi to change into; to become 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
246 28 wéi to be; is 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
247 28 wéi to do 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
248 28 wèi for 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
249 28 wèi because of; for; to 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
250 28 wèi to 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
251 28 wéi in a passive construction 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
252 28 wéi forming a rehetorical question 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
253 28 wéi forming an adverb 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
254 28 wéi to add emphasis 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
255 28 wèi to support; to help 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
256 28 wéi to govern 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
257 28 wèi to be; bhū 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
258 26 善男子 shàn nánzi good men 善男子
259 26 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
260 25 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常得住於諸佛法中
261 25 cháng Chang 常得住於諸佛法中
262 25 cháng long-lasting 常得住於諸佛法中
263 25 cháng common; general; ordinary 常得住於諸佛法中
264 25 cháng a principle; a rule 常得住於諸佛法中
265 25 cháng eternal; nitya 常得住於諸佛法中
266 25 地獄 dìyù a hell 受無數地獄
267 25 地獄 dìyù hell 受無數地獄
268 25 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 受無數地獄
269 23 yǒu is; are; to exist 若有比丘
270 23 yǒu to have; to possess 若有比丘
271 23 yǒu indicates an estimate 若有比丘
272 23 yǒu indicates a large quantity 若有比丘
273 23 yǒu indicates an affirmative response 若有比丘
274 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有比丘
275 23 yǒu used to compare two things 若有比丘
276 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有比丘
277 23 yǒu used before the names of dynasties 若有比丘
278 23 yǒu a certain thing; what exists 若有比丘
279 23 yǒu multiple of ten and ... 若有比丘
280 23 yǒu abundant 若有比丘
281 23 yǒu purposeful 若有比丘
282 23 yǒu You 若有比丘
283 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有比丘
284 23 yǒu becoming; bhava 若有比丘
285 23 正法 zhèngfǎ proper law 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
286 23 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
287 23 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
288 23 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
289 23 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 若有法師受持讀誦為他解說此正法者
290 23 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 或時發心
291 23 發心 fàxīn Resolve 或時發心
292 23 發心 fàxīn to resolve 或時發心
293 23 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 或時發心
294 23 一切 yīqiè all; every; everything 譬如一切猫狸踐須彌山
295 23 一切 yīqiè temporary 譬如一切猫狸踐須彌山
296 23 一切 yīqiè the same 譬如一切猫狸踐須彌山
297 23 一切 yīqiè generally 譬如一切猫狸踐須彌山
298 23 一切 yīqiè all, everything 譬如一切猫狸踐須彌山
299 23 一切 yīqiè all; sarva 譬如一切猫狸踐須彌山
300 22 功德 gōngdé achievements and virtue 得何功德
301 22 功德 gōngdé merit 得何功德
302 22 功德 gōngdé quality; guṇa 得何功德
303 22 功德 gōngdé merit; puṇya 得何功德
304 22 no 平鼻無舌
305 22 Kangxi radical 71 平鼻無舌
306 22 to not have; without 平鼻無舌
307 22 has not yet 平鼻無舌
308 22 mo 平鼻無舌
309 22 do not 平鼻無舌
310 22 not; -less; un- 平鼻無舌
311 22 regardless of 平鼻無舌
312 22 to not have 平鼻無舌
313 22 um 平鼻無舌
314 22 Wu 平鼻無舌
315 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 平鼻無舌
316 22 not; non- 平鼻無舌
317 22 mo 平鼻無舌
318 22 妙吉祥 miào jíxiáng Wondrous Auspiciousness 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
319 22 妙吉祥 miào jíxiáng wonderful and auspicious 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
320 22 妙吉祥 miào jíxiáng Wondrous Auspiciousness; Manjusri 尊者舍利弗白妙吉祥童子言
321 21 gào to tell; to say; said; told 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
322 21 gào to request 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
323 21 gào to report; to inform 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
324 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
325 21 gào to accuse; to sue 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
326 21 gào to reach 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
327 21 gào an announcement 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
328 21 gào a party 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
329 21 gào a vacation 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
330 21 gào Gao 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
331 21 gào to tell; jalp 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
332 21 普賢菩薩 pǔxián púsà Samantabhadra Bodhisattva 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言
333 20 眾生 zhòngshēng all living things 如是愚迷眾生
334 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 如是愚迷眾生
335 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 如是愚迷眾生
336 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如是愚迷眾生
337 20 wén to hear 如一切聲聞與一菩薩共同論議
338 20 wén Wen 如一切聲聞與一菩薩共同論議
339 20 wén sniff at; to smell 如一切聲聞與一菩薩共同論議
340 20 wén to be widely known 如一切聲聞與一菩薩共同論議
341 20 wén to confirm; to accept 如一切聲聞與一菩薩共同論議
342 20 wén information 如一切聲聞與一菩薩共同論議
343 20 wèn famous; well known 如一切聲聞與一菩薩共同論議
344 20 wén knowledge; learning 如一切聲聞與一菩薩共同論議
345 20 wèn popularity; prestige; reputation 如一切聲聞與一菩薩共同論議
346 20 wén to question 如一切聲聞與一菩薩共同論議
347 20 wén heard; śruta 如一切聲聞與一菩薩共同論議
348 20 wén hearing; śruti 如一切聲聞與一菩薩共同論議
349 20 also; too 究竟亦得佛菩提故
350 20 but 究竟亦得佛菩提故
351 20 this; he; she 究竟亦得佛菩提故
352 20 although; even though 究竟亦得佛菩提故
353 20 already 究竟亦得佛菩提故
354 20 particle with no meaning 究竟亦得佛菩提故
355 20 Yi 究竟亦得佛菩提故
356 19 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 彼諸眾生命終之後
357 19 zhū all; many; various 一切天魔及諸眷屬
358 19 zhū Zhu 一切天魔及諸眷屬
359 19 zhū all; members of the class 一切天魔及諸眷屬
360 19 zhū interrogative particle 一切天魔及諸眷屬
361 19 zhū him; her; them; it 一切天魔及諸眷屬
362 19 zhū of; in 一切天魔及諸眷屬
363 19 zhū all; many; sarva 一切天魔及諸眷屬
364 18 zhī him; her; them; that 若起輕慢誣謗之心
365 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 若起輕慢誣謗之心
366 18 zhī to go 若起輕慢誣謗之心
367 18 zhī this; that 若起輕慢誣謗之心
368 18 zhī genetive marker 若起輕慢誣謗之心
369 18 zhī it 若起輕慢誣謗之心
370 18 zhī in 若起輕慢誣謗之心
371 18 zhī all 若起輕慢誣謗之心
372 18 zhī and 若起輕慢誣謗之心
373 18 zhī however 若起輕慢誣謗之心
374 18 zhī if 若起輕慢誣謗之心
375 18 zhī then 若起輕慢誣謗之心
376 18 zhī to arrive; to go 若起輕慢誣謗之心
377 18 zhī is 若起輕慢誣謗之心
378 18 zhī to use 若起輕慢誣謗之心
379 18 zhī Zhi 若起輕慢誣謗之心
380 18 jiē all; each and every; in all cases 身皆破裂
381 18 jiē same; equally 身皆破裂
382 18 jiē all; sarva 身皆破裂
383 18 dāng to be; to act as; to serve as 癡住當幾何
384 18 dāng at or in the very same; be apposite 癡住當幾何
385 18 dāng dang (sound of a bell) 癡住當幾何
386 18 dāng to face 癡住當幾何
387 18 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 癡住當幾何
388 18 dāng to manage; to host 癡住當幾何
389 18 dāng should 癡住當幾何
390 18 dāng to treat; to regard as 癡住當幾何
391 18 dǎng to think 癡住當幾何
392 18 dàng suitable; correspond to 癡住當幾何
393 18 dǎng to be equal 癡住當幾何
394 18 dàng that 癡住當幾何
395 18 dāng an end; top 癡住當幾何
396 18 dàng clang; jingle 癡住當幾何
397 18 dāng to judge 癡住當幾何
398 18 dǎng to bear on one's shoulder 癡住當幾何
399 18 dàng the same 癡住當幾何
400 18 dàng to pawn 癡住當幾何
401 18 dàng to fail [an exam] 癡住當幾何
402 18 dàng a trap 癡住當幾何
403 18 dàng a pawned item 癡住當幾何
404 18 dāng will be; bhaviṣyati 癡住當幾何
405 18 云何 yúnhé why; how 云何我有如是智力
406 18 云何 yúnhé how; katham 云何我有如是智力
407 17 naturally; of course; certainly 妙吉祥童子從自法座安詳而起
408 17 from; since 妙吉祥童子從自法座安詳而起
409 17 self; oneself; itself 妙吉祥童子從自法座安詳而起
410 17 Kangxi radical 132 妙吉祥童子從自法座安詳而起
411 17 Zi 妙吉祥童子從自法座安詳而起
412 17 a nose 妙吉祥童子從自法座安詳而起
413 17 the beginning; the start 妙吉祥童子從自法座安詳而起
414 17 origin 妙吉祥童子從自法座安詳而起
415 17 originally 妙吉祥童子從自法座安詳而起
416 17 still; to remain 妙吉祥童子從自法座安詳而起
417 17 in person; personally 妙吉祥童子從自法座安詳而起
418 17 in addition; besides 妙吉祥童子從自法座安詳而起
419 17 if; even if 妙吉祥童子從自法座安詳而起
420 17 but 妙吉祥童子從自法座安詳而起
421 17 because 妙吉祥童子從自法座安詳而起
422 17 to employ; to use 妙吉祥童子從自法座安詳而起
423 17 to be 妙吉祥童子從自法座安詳而起
424 17 own; one's own; oneself 妙吉祥童子從自法座安詳而起
425 17 self; soul; ātman 妙吉祥童子從自法座安詳而起
426 17 already 我先已聞
427 17 Kangxi radical 49 我先已聞
428 17 from 我先已聞
429 17 to bring to an end; to stop 我先已聞
430 17 final aspectual particle 我先已聞
431 17 afterwards; thereafter 我先已聞
432 17 too; very; excessively 我先已聞
433 17 to complete 我先已聞
434 17 to demote; to dismiss 我先已聞
435 17 to recover from an illness 我先已聞
436 17 certainly 我先已聞
437 17 an interjection of surprise 我先已聞
438 17 this 我先已聞
439 17 former; pūrvaka 我先已聞
440 17 former; pūrvaka 我先已聞
441 17 again; more; repeatedly 此地界復住幾何
442 17 to go back; to return 此地界復住幾何
443 17 to resume; to restart 此地界復住幾何
444 17 to do in detail 此地界復住幾何
445 17 to restore 此地界復住幾何
446 17 to respond; to reply to 此地界復住幾何
447 17 after all; and then 此地界復住幾何
448 17 even if; although 此地界復住幾何
449 17 Fu; Return 此地界復住幾何
450 17 to retaliate; to reciprocate 此地界復住幾何
451 17 to avoid forced labor or tax 此地界復住幾何
452 17 particle without meaing 此地界復住幾何
453 17 Fu 此地界復住幾何
454 17 repeated; again 此地界復住幾何
455 17 doubled; to overlapping; folded 此地界復住幾何
456 17 a lined garment with doubled thickness 此地界復住幾何
457 17 again; punar 此地界復住幾何
458 17 zuò to do 作如是言
459 17 zuò to act as; to serve as 作如是言
460 17 zuò to start 作如是言
461 17 zuò a writing; a work 作如是言
462 17 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
463 17 zuō to create; to make 作如是言
464 17 zuō a workshop 作如是言
465 17 zuō to write; to compose 作如是言
466 17 zuò to rise 作如是言
467 17 zuò to be aroused 作如是言
468 17 zuò activity; action; undertaking 作如是言
469 17 zuò to regard as 作如是言
470 17 zuò action; kāraṇa 作如是言
471 16 fēi not; non-; un- 言非正法
472 16 fēi Kangxi radical 175 言非正法
473 16 fēi wrong; bad; untruthful 言非正法
474 16 fēi different 言非正法
475 16 fēi to not be; to not have 言非正法
476 16 fēi to violate; to be contrary to 言非正法
477 16 fēi Africa 言非正法
478 16 fēi to slander 言非正法
479 16 fěi to avoid 言非正法
480 16 fēi must 言非正法
481 16 fēi an error 言非正法
482 16 fēi a problem; a question 言非正法
483 16 fēi evil 言非正法
484 16 fēi besides; except; unless 言非正法
485 16 阿難 Ānán Ananda 爾時尊者阿難從座而起
486 16 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時尊者阿難從座而起
487 16 not; no 汝不應問
488 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝不應問
489 16 as a correlative 汝不應問
490 16 no (answering a question) 汝不應問
491 16 forms a negative adjective from a noun 汝不應問
492 16 at the end of a sentence to form a question 汝不應問
493 16 to form a yes or no question 汝不應問
494 16 infix potential marker 汝不應問
495 16 no; na 汝不應問
496 16 jiàn to see 若有見此正法眾經之王
497 16 jiàn opinion; view; understanding 若有見此正法眾經之王
498 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若有見此正法眾經之王
499 16 jiàn refer to; for details see 若有見此正法眾經之王
500 16 jiàn passive marker 若有見此正法眾經之王

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
that; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
obtain; attain; prāpta
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
传教大师 傳教大師 99 Dengyō Daishi
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大功德 100 Laksmi
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广总持宝光明经 大方廣總持寶光明經 100 Ratnolkādhāraṇisūtra; Dafangguang Puxian Suo Shuo Jing
大光 100 Vistīrṇavatī
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法天 102 Dharmadeva; Fatian
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
那烂陀寺 那爛陀寺 110
  1. Nalanda Mahavihara
  2. Nalanda Mahavihara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
西天 120 India; Indian continent
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
中印度 122 Central India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不诳语 不誑語 98 not lying
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法座 102 Dharma seat
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶刹帝利王 灌頂剎帝利王 103 an annointed king, a Kshatriya
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
后五 後五 104 following five hundred years
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
华香 華香 104 incense and flowers
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒法 106 the rules of the precepts
净地 淨地 106 a pure location
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
经法 經法 106 canonical teachings
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐求 樂求 108 seek pleasure
利根 108 natural powers of intelligence
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
妙行 109 a profound act
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那庾多 110 nayuta; a huge number
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来之子 如來之子 114 Sons of Zu Lai
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
僧房 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舌根 115 organ of taste; tongue
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四辈 四輩 115 four grades; four groups
死尸 死屍 115 a corpse
所以者何 115 Why is that?
贪着 貪著 116 attachment to desire
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无所畏 無所畏 119 without any fear
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
心行 120 mental activity
虚空界 虛空界 120 visible space
药叉 藥叉 121 yaksa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一滴水 121 A Water Drop
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
真色 122 true form
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha