Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 339 to go back; to return 復有一法
2 339 to resume; to restart 復有一法
3 339 to do in detail 復有一法
4 339 to restore 復有一法
5 339 to respond; to reply to 復有一法
6 339 Fu; Return 復有一法
7 339 to retaliate; to reciprocate 復有一法
8 339 to avoid forced labor or tax 復有一法
9 339 Fu 復有一法
10 339 doubled; to overlapping; folded 復有一法
11 339 a lined garment with doubled thickness 復有一法
12 209 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
13 206 二者 èrzhě the two; both 二者
14 206 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
15 174 zhě ca 夫大乘者
16 132 二法 èr fǎ two dharmas; two kinds of dharma 有二法利益大乘
17 132 二法 èr fǎ dichotomy 有二法利益大乘
18 108 一法 yī fǎ one dharma; one thing 有一法攝取大乘
19 104 sān three 海慧菩薩品第五之三
20 104 sān third 海慧菩薩品第五之三
21 104 sān more than two 海慧菩薩品第五之三
22 104 sān very few 海慧菩薩品第五之三
23 104 sān San 海慧菩薩品第五之三
24 104 sān three; tri 海慧菩薩品第五之三
25 104 sān sa 海慧菩薩品第五之三
26 104 sān three kinds; trividha 海慧菩薩品第五之三
27 89 to go; to 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
28 89 to rely on; to depend on 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
29 89 Yu 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
30 89 a crow 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
31 74 infix potential marker 不失道心念於淨戒
32 66 xīn heart [organ] 所謂初發菩提之心
33 66 xīn Kangxi radical 61 所謂初發菩提之心
34 66 xīn mind; consciousness 所謂初發菩提之心
35 66 xīn the center; the core; the middle 所謂初發菩提之心
36 66 xīn one of the 28 star constellations 所謂初發菩提之心
37 66 xīn heart 所謂初發菩提之心
38 66 xīn emotion 所謂初發菩提之心
39 66 xīn intention; consideration 所謂初發菩提之心
40 66 xīn disposition; temperament 所謂初發菩提之心
41 66 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所謂初發菩提之心
42 64 一切 yīqiè temporary 於一切財無貪慳想
43 64 一切 yīqiè the same 於一切財無貪慳想
44 61 sentence 應當受持門句
45 61 gōu to bend; to strike; to catch 應當受持門句
46 61 gōu to tease 應當受持門句
47 61 gōu to delineate 應當受持門句
48 61 gōu a young bud 應當受持門句
49 61 clause; phrase; line 應當受持門句
50 61 a musical phrase 應當受持門句
51 61 verse; pada; gāthā 應當受持門句
52 56 三法 sān fǎ three dharmas 復有三法
53 56 三法 sān fǎ three aspects of the Dharma 復有三法
54 52 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 謂不分別一切法界
55 52 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 謂不分別一切法界
56 50 wéi to act as; to serve 遠離退心為眾說法
57 50 wéi to change into; to become 遠離退心為眾說法
58 50 wéi to be; is 遠離退心為眾說法
59 50 wéi to do 遠離退心為眾說法
60 50 wèi to support; to help 遠離退心為眾說法
61 50 wéi to govern 遠離退心為眾說法
62 50 wèi to be; bhū 遠離退心為眾說法
63 50 guān to look at; to watch; to observe 觀十二緣
64 50 guàn Taoist monastery; monastery 觀十二緣
65 50 guān to display; to show; to make visible 觀十二緣
66 50 guān Guan 觀十二緣
67 50 guān appearance; looks 觀十二緣
68 50 guān a sight; a view; a vista 觀十二緣
69 50 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀十二緣
70 50 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀十二緣
71 50 guàn an announcement 觀十二緣
72 50 guàn a high tower; a watchtower 觀十二緣
73 50 guān Surview 觀十二緣
74 50 guān Observe 觀十二緣
75 50 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀十二緣
76 50 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀十二緣
77 50 guān recollection; anusmrti 觀十二緣
78 50 guān viewing; avaloka 觀十二緣
79 48 Kangxi radical 71 於同師同學心無嫉妬
80 48 to not have; without 於同師同學心無嫉妬
81 48 mo 於同師同學心無嫉妬
82 48 to not have 於同師同學心無嫉妬
83 48 Wu 於同師同學心無嫉妬
84 48 mo 於同師同學心無嫉妬
85 48 Kangxi radical 49 既發心已修不放逸
86 48 to bring to an end; to stop 既發心已修不放逸
87 48 to complete 既發心已修不放逸
88 48 to demote; to dismiss 既發心已修不放逸
89 48 to recover from an illness 既發心已修不放逸
90 48 former; pūrvaka 既發心已修不放逸
91 45 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 於諸法中不生著見
92 43 大乘 dàshèng Mahayana 一切眾生因大乘故
93 43 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 一切眾生因大乘故
94 43 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 一切眾生因大乘故
95 43 xiū to decorate; to embellish 既發心已修不放逸
96 43 xiū to study; to cultivate 既發心已修不放逸
97 43 xiū to repair 既發心已修不放逸
98 43 xiū long; slender 既發心已修不放逸
99 43 xiū to write; to compile 既發心已修不放逸
100 43 xiū to build; to construct; to shape 既發心已修不放逸
101 43 xiū to practice 既發心已修不放逸
102 43 xiū to cut 既發心已修不放逸
103 43 xiū virtuous; wholesome 既發心已修不放逸
104 43 xiū a virtuous person 既發心已修不放逸
105 43 xiū Xiu 既發心已修不放逸
106 43 xiū to unknot 既發心已修不放逸
107 43 xiū to prepare; to put in order 既發心已修不放逸
108 43 xiū excellent 既發心已修不放逸
109 43 xiū to perform [a ceremony] 既發心已修不放逸
110 43 xiū Cultivation 既發心已修不放逸
111 43 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 既發心已修不放逸
112 43 xiū pratipanna; spiritual practice 既發心已修不放逸
113 41 néng can; able 是大乘經能多利益無量眾生
114 41 néng ability; capacity 是大乘經能多利益無量眾生
115 41 néng a mythical bear-like beast 是大乘經能多利益無量眾生
116 41 néng energy 是大乘經能多利益無量眾生
117 41 néng function; use 是大乘經能多利益無量眾生
118 41 néng talent 是大乘經能多利益無量眾生
119 41 néng expert at 是大乘經能多利益無量眾生
120 41 néng to be in harmony 是大乘經能多利益無量眾生
121 41 néng to tend to; to care for 是大乘經能多利益無量眾生
122 41 néng to reach; to arrive at 是大乘經能多利益無量眾生
123 41 néng to be able; śak 是大乘經能多利益無量眾生
124 41 néng skilful; pravīṇa 是大乘經能多利益無量眾生
125 40 method; way 何法利益
126 40 France 何法利益
127 40 the law; rules; regulations 何法利益
128 40 the teachings of the Buddha; Dharma 何法利益
129 40 a standard; a norm 何法利益
130 40 an institution 何法利益
131 40 to emulate 何法利益
132 40 magic; a magic trick 何法利益
133 40 punishment 何法利益
134 40 Fa 何法利益
135 40 a precedent 何法利益
136 40 a classification of some kinds of Han texts 何法利益
137 40 relating to a ceremony or rite 何法利益
138 40 Dharma 何法利益
139 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 何法利益
140 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 何法利益
141 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 何法利益
142 40 quality; characteristic 何法利益
143 40 眾生 zhòngshēng all living things 能化眾生令離瞋心
144 40 眾生 zhòngshēng living things other than people 能化眾生令離瞋心
145 40 眾生 zhòngshēng sentient beings 能化眾生令離瞋心
146 40 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能化眾生令離瞋心
147 38 zhī to go 海慧菩薩品第五之三
148 38 zhī to arrive; to go 海慧菩薩品第五之三
149 38 zhī is 海慧菩薩品第五之三
150 38 zhī to use 海慧菩薩品第五之三
151 38 zhī Zhi 海慧菩薩品第五之三
152 38 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
153 37 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 復有四法障礙大乘
154 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何法難得
155 37 děi to want to; to need to 何法難得
156 37 děi must; ought to 何法難得
157 37 de 何法難得
158 37 de infix potential marker 何法難得
159 37 to result in 何法難得
160 37 to be proper; to fit; to suit 何法難得
161 37 to be satisfied 何法難得
162 37 to be finished 何法難得
163 37 děi satisfying 何法難得
164 37 to contract 何法難得
165 37 to hear 何法難得
166 37 to have; there is 何法難得
167 37 marks time passed 何法難得
168 37 obtain; attain; prāpta 何法難得
169 35 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 一切諸法解脫印
170 35 yìn India 一切諸法解脫印
171 35 yìn a mudra; a hand gesture 一切諸法解脫印
172 35 yìn a seal; a stamp 一切諸法解脫印
173 35 yìn to tally 一切諸法解脫印
174 35 yìn a vestige; a trace 一切諸法解脫印
175 35 yìn Yin 一切諸法解脫印
176 35 yìn to leave a track or trace 一切諸法解脫印
177 35 yìn mudra 一切諸法解脫印
178 35 Yi 而是寶聚亦無增減
179 35 shī to give; to grant 平等施
180 35 shī to act; to do; to execute; to carry out 平等施
181 35 shī to deploy; to set up 平等施
182 35 shī to relate to 平等施
183 35 shī to move slowly 平等施
184 35 shī to exert 平等施
185 35 shī to apply; to spread 平等施
186 35 shī Shi 平等施
187 35 shī the practice of selfless giving; dāna 平等施
188 32 happy; glad; cheerful; joyful 得人天樂及涅槃樂
189 32 to take joy in; to be happy; to be cheerful 得人天樂及涅槃樂
190 32 Le 得人天樂及涅槃樂
191 32 yuè music 得人天樂及涅槃樂
192 32 yuè a musical instrument 得人天樂及涅槃樂
193 32 yuè tone [of voice]; expression 得人天樂及涅槃樂
194 32 yuè a musician 得人天樂及涅槃樂
195 32 joy; pleasure 得人天樂及涅槃樂
196 32 yuè the Book of Music 得人天樂及涅槃樂
197 32 lào Lao 得人天樂及涅槃樂
198 32 to laugh 得人天樂及涅槃樂
199 32 Joy 得人天樂及涅槃樂
200 32 joy; delight; sukhā 得人天樂及涅槃樂
201 32 mén door; gate; doorway; gateway 憐愍眾生開大乘門
202 32 mén phylum; division 憐愍眾生開大乘門
203 32 mén sect; school 憐愍眾生開大乘門
204 32 mén Kangxi radical 169 憐愍眾生開大乘門
205 32 mén a door-like object 憐愍眾生開大乘門
206 32 mén an opening 憐愍眾生開大乘門
207 32 mén an access point; a border entrance 憐愍眾生開大乘門
208 32 mén a household; a clan 憐愍眾生開大乘門
209 32 mén a kind; a category 憐愍眾生開大乘門
210 32 mén to guard a gate 憐愍眾生開大乘門
211 32 mén Men 憐愍眾生開大乘門
212 32 mén a turning point 憐愍眾生開大乘門
213 32 mén a method 憐愍眾生開大乘門
214 32 mén a sense organ 憐愍眾生開大乘門
215 32 mén door; gate; dvara 憐愍眾生開大乘門
216 31 zhī to know 善知魔界
217 31 zhī to comprehend 善知魔界
218 31 zhī to inform; to tell 善知魔界
219 31 zhī to administer 善知魔界
220 31 zhī to distinguish; to discern 善知魔界
221 31 zhī to be close friends 善知魔界
222 31 zhī to feel; to sense; to perceive 善知魔界
223 31 zhī to receive; to entertain 善知魔界
224 31 zhī knowledge 善知魔界
225 31 zhī consciousness; perception 善知魔界
226 31 zhī a close friend 善知魔界
227 31 zhì wisdom 善知魔界
228 31 zhì Zhi 善知魔界
229 31 zhī Understanding 善知魔界
230 31 zhī know; jña 善知魔界
231 29 jìng clean 受供養已常淨己心
232 29 jìng no surplus; net 受供養已常淨己心
233 29 jìng pure 受供養已常淨己心
234 29 jìng tranquil 受供養已常淨己心
235 29 jìng cold 受供養已常淨己心
236 29 jìng to wash; to clense 受供養已常淨己心
237 29 jìng role of hero 受供養已常淨己心
238 29 jìng to remove sexual desire 受供養已常淨己心
239 29 jìng bright and clean; luminous 受供養已常淨己心
240 29 jìng clean; pure 受供養已常淨己心
241 29 jìng cleanse 受供養已常淨己心
242 29 jìng cleanse 受供養已常淨己心
243 29 jìng Pure 受供養已常淨己心
244 29 jìng vyavadāna; purification; cleansing 受供養已常淨己心
245 29 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 受供養已常淨己心
246 29 jìng viśuddhi; purity 受供養已常淨己心
247 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment 所謂初發菩提之心
248 28 菩提 pútí bodhi 所謂初發菩提之心
249 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 所謂初發菩提之心
250 28 ér Kangxi radical 126 隨俗而行
251 28 ér as if; to seem like 隨俗而行
252 28 néng can; able 隨俗而行
253 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨俗而行
254 28 ér to arrive; up to 隨俗而行
255 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為攝取大乘
256 25 寂靜 jìjìng quiet 欲得無量寂靜之身專念於天
257 25 寂靜 jìjìng tranquility 欲得無量寂靜之身專念於天
258 25 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 欲得無量寂靜之身專念於天
259 25 寂靜 jìjìng Nirvana 欲得無量寂靜之身專念於天
260 25 qiú to request 不惜身命求於正法
261 25 qiú to seek; to look for 不惜身命求於正法
262 25 qiú to implore 不惜身命求於正法
263 25 qiú to aspire to 不惜身命求於正法
264 25 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不惜身命求於正法
265 25 qiú to attract 不惜身命求於正法
266 25 qiú to bribe 不惜身命求於正法
267 25 qiú Qiu 不惜身命求於正法
268 25 qiú to demand 不惜身命求於正法
269 25 qiú to end 不惜身命求於正法
270 25 qiú to seek; kāṅkṣ 不惜身命求於正法
271 25 one
272 25 Kangxi radical 1
273 25 pure; concentrated
274 25 first
275 25 the same
276 25 sole; single
277 25 a very small amount
278 25 Yi
279 25 other
280 25 to unify
281 25 accidentally; coincidentally
282 25 abruptly; suddenly
283 25 one; eka
284 24 èr two 供養塔像等無有二
285 24 èr Kangxi radical 7 供養塔像等無有二
286 24 èr second 供養塔像等無有二
287 24 èr twice; double; di- 供養塔像等無有二
288 24 èr more than one kind 供養塔像等無有二
289 24 èr two; dvā; dvi 供養塔像等無有二
290 24 èr both; dvaya 供養塔像等無有二
291 24 míng fame; renown; reputation 假菩薩名而受供養
292 24 míng a name; personal name; designation 假菩薩名而受供養
293 24 míng rank; position 假菩薩名而受供養
294 24 míng an excuse 假菩薩名而受供養
295 24 míng life 假菩薩名而受供養
296 24 míng to name; to call 假菩薩名而受供養
297 24 míng to express; to describe 假菩薩名而受供養
298 24 míng to be called; to have the name 假菩薩名而受供養
299 24 míng to own; to possess 假菩薩名而受供養
300 24 míng famous; renowned 假菩薩名而受供養
301 24 míng moral 假菩薩名而受供養
302 24 míng name; naman 假菩薩名而受供養
303 24 míng fame; renown; yasas 假菩薩名而受供養
304 24 shēng to be born; to give birth 於聽法者生愛念心
305 24 shēng to live 於聽法者生愛念心
306 24 shēng raw 於聽法者生愛念心
307 24 shēng a student 於聽法者生愛念心
308 24 shēng life 於聽法者生愛念心
309 24 shēng to produce; to give rise 於聽法者生愛念心
310 24 shēng alive 於聽法者生愛念心
311 24 shēng a lifetime 於聽法者生愛念心
312 24 shēng to initiate; to become 於聽法者生愛念心
313 24 shēng to grow 於聽法者生愛念心
314 24 shēng unfamiliar 於聽法者生愛念心
315 24 shēng not experienced 於聽法者生愛念心
316 24 shēng hard; stiff; strong 於聽法者生愛念心
317 24 shēng having academic or professional knowledge 於聽法者生愛念心
318 24 shēng a male role in traditional theatre 於聽法者生愛念心
319 24 shēng gender 於聽法者生愛念心
320 24 shēng to develop; to grow 於聽法者生愛念心
321 24 shēng to set up 於聽法者生愛念心
322 24 shēng a prostitute 於聽法者生愛念心
323 24 shēng a captive 於聽法者生愛念心
324 24 shēng a gentleman 於聽法者生愛念心
325 24 shēng Kangxi radical 100 於聽法者生愛念心
326 24 shēng unripe 於聽法者生愛念心
327 24 shēng nature 於聽法者生愛念心
328 24 shēng to inherit; to succeed 於聽法者生愛念心
329 24 shēng destiny 於聽法者生愛念心
330 24 shēng birth 於聽法者生愛念心
331 23 rén person; people; a human being 至心求覓聽法之人
332 23 rén Kangxi radical 9 至心求覓聽法之人
333 23 rén a kind of person 至心求覓聽法之人
334 23 rén everybody 至心求覓聽法之人
335 23 rén adult 至心求覓聽法之人
336 23 rén somebody; others 至心求覓聽法之人
337 23 rén an upright person 至心求覓聽法之人
338 23 rén person; manuṣya 至心求覓聽法之人
339 23 huài bad; spoiled; broken; defective 壞他煩惱
340 23 huài to go bad; to break 壞他煩惱
341 23 huài to defeat 壞他煩惱
342 23 huài sinister; evil 壞他煩惱
343 23 huài to decline; to wane 壞他煩惱
344 23 huài to wreck; to break; to destroy 壞他煩惱
345 23 huài breaking; bheda 壞他煩惱
346 22 jiàn to see 見世間法其心生捨
347 22 jiàn opinion; view; understanding 見世間法其心生捨
348 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見世間法其心生捨
349 22 jiàn refer to; for details see 見世間法其心生捨
350 22 jiàn to listen to 見世間法其心生捨
351 22 jiàn to meet 見世間法其心生捨
352 22 jiàn to receive (a guest) 見世間法其心生捨
353 22 jiàn let me; kindly 見世間法其心生捨
354 22 jiàn Jian 見世間法其心生捨
355 22 xiàn to appear 見世間法其心生捨
356 22 xiàn to introduce 見世間法其心生捨
357 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見世間法其心生捨
358 22 jiàn seeing; observing; darśana 見世間法其心生捨
359 22 菩薩 púsà bodhisattva 海慧菩薩白佛言
360 22 菩薩 púsà bodhisattva 海慧菩薩白佛言
361 22 菩薩 púsà bodhisattva 海慧菩薩白佛言
362 22 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離煩惱心念於捨
363 22 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離煩惱心念於捨
364 22 遠離 yuǎnlí to far off 遠離煩惱心念於捨
365 22 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離煩惱心念於捨
366 22 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離煩惱心念於捨
367 21 zuò to do 求一切作
368 21 zuò to act as; to serve as 求一切作
369 21 zuò to start 求一切作
370 21 zuò a writing; a work 求一切作
371 21 zuò to dress as; to be disguised as 求一切作
372 21 zuō to create; to make 求一切作
373 21 zuō a workshop 求一切作
374 21 zuō to write; to compose 求一切作
375 21 zuò to rise 求一切作
376 21 zuò to be aroused 求一切作
377 21 zuò activity; action; undertaking 求一切作
378 21 zuò to regard as 求一切作
379 21 zuò action; kāraṇa 求一切作
380 21 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 求莊嚴菩提之法
381 21 莊嚴 zhuāngyán Dignity 求莊嚴菩提之法
382 21 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 求莊嚴菩提之法
383 21 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 求莊嚴菩提之法
384 20 平等 píngděng be equal in social status 於諸眾生其心平等樂修大慈
385 20 平等 píngděng equal 於諸眾生其心平等樂修大慈
386 20 平等 píngděng equality 於諸眾生其心平等樂修大慈
387 20 平等 píngděng equal; without partiality 於諸眾生其心平等樂修大慈
388 19 金剛 jīngāng a diamond 金剛句
389 19 金剛 jīngāng King Kong 金剛句
390 19 金剛 jīngāng a hard object 金剛句
391 19 金剛 jīngāng gorilla 金剛句
392 19 金剛 jīngāng diamond 金剛句
393 19 金剛 jīngāng vajra 金剛句
394 19 shòu to suffer; to be subjected to 得解脫已受於喜樂
395 19 shòu to transfer; to confer 得解脫已受於喜樂
396 19 shòu to receive; to accept 得解脫已受於喜樂
397 19 shòu to tolerate 得解脫已受於喜樂
398 19 shòu feelings; sensations 得解脫已受於喜樂
399 19 具足 jùzú Completeness 為欲具足六波羅蜜常求莊嚴
400 19 具足 jùzú complete; accomplished 為欲具足六波羅蜜常求莊嚴
401 19 具足 jùzú Purāṇa 為欲具足六波羅蜜常求莊嚴
402 19 self 觀諸眾生悉無有我
403 19 [my] dear 觀諸眾生悉無有我
404 19 Wo 觀諸眾生悉無有我
405 19 self; atman; attan 觀諸眾生悉無有我
406 19 ga 觀諸眾生悉無有我
407 19 至心 zhìxīn sincerity 至心專念護持正法
408 18 善男子 shàn nánzi good men 善男子
409 18 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
410 18 善法 shànfǎ a wholesome dharma 於善法所心無厭足
411 18 善法 shànfǎ a wholesome teaching 於善法所心無厭足
412 18 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 修多聞已不生憍慢
413 18 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 修多聞已不生憍慢
414 18 other; another; some other 不隨他意
415 18 other 不隨他意
416 18 tha 不隨他意
417 18 ṭha 不隨他意
418 18 other; anya 不隨他意
419 17 解脫 jiětuō to liberate; to free 欲令眾生悉得解脫
420 17 解脫 jiětuō liberation 欲令眾生悉得解脫
421 17 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 欲令眾生悉得解脫
422 17 zhù to dwell; to live; to reside 如法住已念於正法
423 17 zhù to stop; to halt 如法住已念於正法
424 17 zhù to retain; to remain 如法住已念於正法
425 17 zhù to lodge at [temporarily] 如法住已念於正法
426 17 zhù verb complement 如法住已念於正法
427 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 如法住已念於正法
428 17 to be near by; to be close to 修善行已即住初地
429 17 at that time 修善行已即住初地
430 17 to be exactly the same as; to be thus 修善行已即住初地
431 17 supposed; so-called 修善行已即住初地
432 17 to arrive at; to ascend 修善行已即住初地
433 17 Qi 於諸眾生其心平等樂修大慈
434 17 niàn to read aloud 如法住已念於正法
435 17 niàn to remember; to expect 如法住已念於正法
436 17 niàn to miss 如法住已念於正法
437 17 niàn to consider 如法住已念於正法
438 17 niàn to recite; to chant 如法住已念於正法
439 17 niàn to show affection for 如法住已念於正法
440 17 niàn a thought; an idea 如法住已念於正法
441 17 niàn twenty 如法住已念於正法
442 17 niàn memory 如法住已念於正法
443 17 niàn an instant 如法住已念於正法
444 17 niàn Nian 如法住已念於正法
445 17 niàn mindfulness; smrti 如法住已念於正法
446 17 niàn a thought; citta 如法住已念於正法
447 17 to reach 得人天樂及涅槃樂
448 17 to attain 得人天樂及涅槃樂
449 17 to understand 得人天樂及涅槃樂
450 17 able to be compared to; to catch up with 得人天樂及涅槃樂
451 17 to be involved with; to associate with 得人天樂及涅槃樂
452 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 得人天樂及涅槃樂
453 17 and; ca; api 得人天樂及涅槃樂
454 16 chù a place; location; a spot; a point 知處非處
455 16 chǔ to reside; to live; to dwell 知處非處
456 16 chù an office; a department; a bureau 知處非處
457 16 chù a part; an aspect 知處非處
458 16 chǔ to be in; to be in a position of 知處非處
459 16 chǔ to get along with 知處非處
460 16 chǔ to deal with; to manage 知處非處
461 16 chǔ to punish; to sentence 知處非處
462 16 chǔ to stop; to pause 知處非處
463 16 chǔ to be associated with 知處非處
464 16 chǔ to situate; to fix a place for 知處非處
465 16 chǔ to occupy; to control 知處非處
466 16 chù circumstances; situation 知處非處
467 16 chù an occasion; a time 知處非處
468 16 chù position; sthāna 知處非處
469 16 正法 zhèngfǎ proper law 如法住已念於正法
470 16 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 如法住已念於正法
471 16 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 如法住已念於正法
472 16 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 如法住已念於正法
473 16 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 如法住已念於正法
474 16 xiǎng to think 於自己身生大醫想
475 16 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 於自己身生大醫想
476 16 xiǎng to want 於自己身生大醫想
477 16 xiǎng to remember; to miss; to long for 於自己身生大醫想
478 16 xiǎng to plan 於自己身生大醫想
479 16 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 於自己身生大醫想
480 16 shēn human body; torso 欲得無量寂靜之身專念於天
481 16 shēn Kangxi radical 158 欲得無量寂靜之身專念於天
482 16 shēn self 欲得無量寂靜之身專念於天
483 16 shēn life 欲得無量寂靜之身專念於天
484 16 shēn an object 欲得無量寂靜之身專念於天
485 16 shēn a lifetime 欲得無量寂靜之身專念於天
486 16 shēn moral character 欲得無量寂靜之身專念於天
487 16 shēn status; identity; position 欲得無量寂靜之身專念於天
488 16 shēn pregnancy 欲得無量寂靜之身專念於天
489 16 juān India 欲得無量寂靜之身專念於天
490 16 shēn body; kāya 欲得無量寂靜之身專念於天
491 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說時無有食想
492 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說時無有食想
493 16 shuì to persuade 說時無有食想
494 16 shuō to teach; to recite; to explain 說時無有食想
495 16 shuō a doctrine; a theory 說時無有食想
496 16 shuō to claim; to assert 說時無有食想
497 16 shuō allocution 說時無有食想
498 16 shuō to criticize; to scold 說時無有食想
499 16 shuō to indicate; to refer to 說時無有食想
500 16 shuō speach; vāda 說時無有食想

Frequencies of all Words

Top 952

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 367 yǒu is; are; to exist 有一法攝取大乘
2 367 yǒu to have; to possess 有一法攝取大乘
3 367 yǒu indicates an estimate 有一法攝取大乘
4 367 yǒu indicates a large quantity 有一法攝取大乘
5 367 yǒu indicates an affirmative response 有一法攝取大乘
6 367 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一法攝取大乘
7 367 yǒu used to compare two things 有一法攝取大乘
8 367 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一法攝取大乘
9 367 yǒu used before the names of dynasties 有一法攝取大乘
10 367 yǒu a certain thing; what exists 有一法攝取大乘
11 367 yǒu multiple of ten and ... 有一法攝取大乘
12 367 yǒu abundant 有一法攝取大乘
13 367 yǒu purposeful 有一法攝取大乘
14 367 yǒu You 有一法攝取大乘
15 367 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一法攝取大乘
16 367 yǒu becoming; bhava 有一法攝取大乘
17 339 again; more; repeatedly 復有一法
18 339 to go back; to return 復有一法
19 339 to resume; to restart 復有一法
20 339 to do in detail 復有一法
21 339 to restore 復有一法
22 339 to respond; to reply to 復有一法
23 339 after all; and then 復有一法
24 339 even if; although 復有一法
25 339 Fu; Return 復有一法
26 339 to retaliate; to reciprocate 復有一法
27 339 to avoid forced labor or tax 復有一法
28 339 particle without meaing 復有一法
29 339 Fu 復有一法
30 339 repeated; again 復有一法
31 339 doubled; to overlapping; folded 復有一法
32 339 a lined garment with doubled thickness 復有一法
33 339 again; punar 復有一法
34 209 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
35 206 二者 èrzhě the two; both 二者
36 206 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
37 174 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 夫大乘者
38 174 zhě that 夫大乘者
39 174 zhě nominalizing function word 夫大乘者
40 174 zhě used to mark a definition 夫大乘者
41 174 zhě used to mark a pause 夫大乘者
42 174 zhě topic marker; that; it 夫大乘者
43 174 zhuó according to 夫大乘者
44 174 zhě ca 夫大乘者
45 132 二法 èr fǎ two dharmas; two kinds of dharma 有二法利益大乘
46 132 二法 èr fǎ dichotomy 有二法利益大乘
47 108 一法 yī fǎ one dharma; one thing 有一法攝取大乘
48 104 sān three 海慧菩薩品第五之三
49 104 sān third 海慧菩薩品第五之三
50 104 sān more than two 海慧菩薩品第五之三
51 104 sān very few 海慧菩薩品第五之三
52 104 sān repeatedly 海慧菩薩品第五之三
53 104 sān San 海慧菩薩品第五之三
54 104 sān three; tri 海慧菩薩品第五之三
55 104 sān sa 海慧菩薩品第五之三
56 104 sān three kinds; trividha 海慧菩薩品第五之三
57 89 in; at 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
58 89 in; at 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
59 89 in; at; to; from 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
60 89 to go; to 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
61 89 to rely on; to depend on 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
62 89 to go to; to arrive at 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
63 89 from 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
64 89 give 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
65 89 oppposing 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
66 89 and 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
67 89 compared to 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
68 89 by 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
69 89 and; as well as 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
70 89 for 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
71 89 Yu 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
72 89 a crow 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
73 89 whew; wow 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
74 89 near to; antike 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
75 74 not; no 不失道心念於淨戒
76 74 expresses that a certain condition cannot be acheived 不失道心念於淨戒
77 74 as a correlative 不失道心念於淨戒
78 74 no (answering a question) 不失道心念於淨戒
79 74 forms a negative adjective from a noun 不失道心念於淨戒
80 74 at the end of a sentence to form a question 不失道心念於淨戒
81 74 to form a yes or no question 不失道心念於淨戒
82 74 infix potential marker 不失道心念於淨戒
83 74 no; na 不失道心念於淨戒
84 66 xīn heart [organ] 所謂初發菩提之心
85 66 xīn Kangxi radical 61 所謂初發菩提之心
86 66 xīn mind; consciousness 所謂初發菩提之心
87 66 xīn the center; the core; the middle 所謂初發菩提之心
88 66 xīn one of the 28 star constellations 所謂初發菩提之心
89 66 xīn heart 所謂初發菩提之心
90 66 xīn emotion 所謂初發菩提之心
91 66 xīn intention; consideration 所謂初發菩提之心
92 66 xīn disposition; temperament 所謂初發菩提之心
93 66 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所謂初發菩提之心
94 64 一切 yīqiè all; every; everything 於一切財無貪慳想
95 64 一切 yīqiè temporary 於一切財無貪慳想
96 64 一切 yīqiè the same 於一切財無貪慳想
97 64 一切 yīqiè generally 於一切財無貪慳想
98 64 一切 yīqiè all, everything 於一切財無貪慳想
99 64 一切 yīqiè all; sarva 於一切財無貪慳想
100 61 sentence 應當受持門句
101 61 measure word for phrases or lines of verse 應當受持門句
102 61 gōu to bend; to strike; to catch 應當受持門句
103 61 gōu to tease 應當受持門句
104 61 gōu to delineate 應當受持門句
105 61 gōu if 應當受持門句
106 61 gōu a young bud 應當受持門句
107 61 clause; phrase; line 應當受持門句
108 61 a musical phrase 應當受持門句
109 61 verse; pada; gāthā 應當受持門句
110 56 三法 sān fǎ three dharmas 復有三法
111 56 三法 sān fǎ three aspects of the Dharma 復有三法
112 52 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 謂不分別一切法界
113 52 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 謂不分別一切法界
114 50 wèi for; to 遠離退心為眾說法
115 50 wèi because of 遠離退心為眾說法
116 50 wéi to act as; to serve 遠離退心為眾說法
117 50 wéi to change into; to become 遠離退心為眾說法
118 50 wéi to be; is 遠離退心為眾說法
119 50 wéi to do 遠離退心為眾說法
120 50 wèi for 遠離退心為眾說法
121 50 wèi because of; for; to 遠離退心為眾說法
122 50 wèi to 遠離退心為眾說法
123 50 wéi in a passive construction 遠離退心為眾說法
124 50 wéi forming a rehetorical question 遠離退心為眾說法
125 50 wéi forming an adverb 遠離退心為眾說法
126 50 wéi to add emphasis 遠離退心為眾說法
127 50 wèi to support; to help 遠離退心為眾說法
128 50 wéi to govern 遠離退心為眾說法
129 50 wèi to be; bhū 遠離退心為眾說法
130 50 guān to look at; to watch; to observe 觀十二緣
131 50 guàn Taoist monastery; monastery 觀十二緣
132 50 guān to display; to show; to make visible 觀十二緣
133 50 guān Guan 觀十二緣
134 50 guān appearance; looks 觀十二緣
135 50 guān a sight; a view; a vista 觀十二緣
136 50 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀十二緣
137 50 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀十二緣
138 50 guàn an announcement 觀十二緣
139 50 guàn a high tower; a watchtower 觀十二緣
140 50 guān Surview 觀十二緣
141 50 guān Observe 觀十二緣
142 50 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀十二緣
143 50 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀十二緣
144 50 guān recollection; anusmrti 觀十二緣
145 50 guān viewing; avaloka 觀十二緣
146 48 no 於同師同學心無嫉妬
147 48 Kangxi radical 71 於同師同學心無嫉妬
148 48 to not have; without 於同師同學心無嫉妬
149 48 has not yet 於同師同學心無嫉妬
150 48 mo 於同師同學心無嫉妬
151 48 do not 於同師同學心無嫉妬
152 48 not; -less; un- 於同師同學心無嫉妬
153 48 regardless of 於同師同學心無嫉妬
154 48 to not have 於同師同學心無嫉妬
155 48 um 於同師同學心無嫉妬
156 48 Wu 於同師同學心無嫉妬
157 48 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於同師同學心無嫉妬
158 48 not; non- 於同師同學心無嫉妬
159 48 mo 於同師同學心無嫉妬
160 48 already 既發心已修不放逸
161 48 Kangxi radical 49 既發心已修不放逸
162 48 from 既發心已修不放逸
163 48 to bring to an end; to stop 既發心已修不放逸
164 48 final aspectual particle 既發心已修不放逸
165 48 afterwards; thereafter 既發心已修不放逸
166 48 too; very; excessively 既發心已修不放逸
167 48 to complete 既發心已修不放逸
168 48 to demote; to dismiss 既發心已修不放逸
169 48 to recover from an illness 既發心已修不放逸
170 48 certainly 既發心已修不放逸
171 48 an interjection of surprise 既發心已修不放逸
172 48 this 既發心已修不放逸
173 48 former; pūrvaka 既發心已修不放逸
174 48 former; pūrvaka 既發心已修不放逸
175 45 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 於諸法中不生著見
176 43 大乘 dàshèng Mahayana 一切眾生因大乘故
177 43 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 一切眾生因大乘故
178 43 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 一切眾生因大乘故
179 43 xiū to decorate; to embellish 既發心已修不放逸
180 43 xiū to study; to cultivate 既發心已修不放逸
181 43 xiū to repair 既發心已修不放逸
182 43 xiū long; slender 既發心已修不放逸
183 43 xiū to write; to compile 既發心已修不放逸
184 43 xiū to build; to construct; to shape 既發心已修不放逸
185 43 xiū to practice 既發心已修不放逸
186 43 xiū to cut 既發心已修不放逸
187 43 xiū virtuous; wholesome 既發心已修不放逸
188 43 xiū a virtuous person 既發心已修不放逸
189 43 xiū Xiu 既發心已修不放逸
190 43 xiū to unknot 既發心已修不放逸
191 43 xiū to prepare; to put in order 既發心已修不放逸
192 43 xiū excellent 既發心已修不放逸
193 43 xiū to perform [a ceremony] 既發心已修不放逸
194 43 xiū Cultivation 既發心已修不放逸
195 43 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 既發心已修不放逸
196 43 xiū pratipanna; spiritual practice 既發心已修不放逸
197 41 néng can; able 是大乘經能多利益無量眾生
198 41 néng ability; capacity 是大乘經能多利益無量眾生
199 41 néng a mythical bear-like beast 是大乘經能多利益無量眾生
200 41 néng energy 是大乘經能多利益無量眾生
201 41 néng function; use 是大乘經能多利益無量眾生
202 41 néng may; should; permitted to 是大乘經能多利益無量眾生
203 41 néng talent 是大乘經能多利益無量眾生
204 41 néng expert at 是大乘經能多利益無量眾生
205 41 néng to be in harmony 是大乘經能多利益無量眾生
206 41 néng to tend to; to care for 是大乘經能多利益無量眾生
207 41 néng to reach; to arrive at 是大乘經能多利益無量眾生
208 41 néng as long as; only 是大乘經能多利益無量眾生
209 41 néng even if 是大乘經能多利益無量眾生
210 41 néng but 是大乘經能多利益無量眾生
211 41 néng in this way 是大乘經能多利益無量眾生
212 41 néng to be able; śak 是大乘經能多利益無量眾生
213 41 néng skilful; pravīṇa 是大乘經能多利益無量眾生
214 40 method; way 何法利益
215 40 France 何法利益
216 40 the law; rules; regulations 何法利益
217 40 the teachings of the Buddha; Dharma 何法利益
218 40 a standard; a norm 何法利益
219 40 an institution 何法利益
220 40 to emulate 何法利益
221 40 magic; a magic trick 何法利益
222 40 punishment 何法利益
223 40 Fa 何法利益
224 40 a precedent 何法利益
225 40 a classification of some kinds of Han texts 何法利益
226 40 relating to a ceremony or rite 何法利益
227 40 Dharma 何法利益
228 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 何法利益
229 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 何法利益
230 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 何法利益
231 40 quality; characteristic 何法利益
232 40 眾生 zhòngshēng all living things 能化眾生令離瞋心
233 40 眾生 zhòngshēng living things other than people 能化眾生令離瞋心
234 40 眾生 zhòngshēng sentient beings 能化眾生令離瞋心
235 40 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能化眾生令離瞋心
236 38 zhī him; her; them; that 海慧菩薩品第五之三
237 38 zhī used between a modifier and a word to form a word group 海慧菩薩品第五之三
238 38 zhī to go 海慧菩薩品第五之三
239 38 zhī this; that 海慧菩薩品第五之三
240 38 zhī genetive marker 海慧菩薩品第五之三
241 38 zhī it 海慧菩薩品第五之三
242 38 zhī in 海慧菩薩品第五之三
243 38 zhī all 海慧菩薩品第五之三
244 38 zhī and 海慧菩薩品第五之三
245 38 zhī however 海慧菩薩品第五之三
246 38 zhī if 海慧菩薩品第五之三
247 38 zhī then 海慧菩薩品第五之三
248 38 zhī to arrive; to go 海慧菩薩品第五之三
249 38 zhī is 海慧菩薩品第五之三
250 38 zhī to use 海慧菩薩品第五之三
251 38 zhī Zhi 海慧菩薩品第五之三
252 38 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
253 37 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 復有四法障礙大乘
254 37 de potential marker 何法難得
255 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何法難得
256 37 děi must; ought to 何法難得
257 37 děi to want to; to need to 何法難得
258 37 děi must; ought to 何法難得
259 37 de 何法難得
260 37 de infix potential marker 何法難得
261 37 to result in 何法難得
262 37 to be proper; to fit; to suit 何法難得
263 37 to be satisfied 何法難得
264 37 to be finished 何法難得
265 37 de result of degree 何法難得
266 37 de marks completion of an action 何法難得
267 37 děi satisfying 何法難得
268 37 to contract 何法難得
269 37 marks permission or possibility 何法難得
270 37 expressing frustration 何法難得
271 37 to hear 何法難得
272 37 to have; there is 何法難得
273 37 marks time passed 何法難得
274 37 obtain; attain; prāpta 何法難得
275 35 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 一切諸法解脫印
276 35 yìn India 一切諸法解脫印
277 35 yìn a mudra; a hand gesture 一切諸法解脫印
278 35 yìn a seal; a stamp 一切諸法解脫印
279 35 yìn to tally 一切諸法解脫印
280 35 yìn a vestige; a trace 一切諸法解脫印
281 35 yìn Yin 一切諸法解脫印
282 35 yìn to leave a track or trace 一切諸法解脫印
283 35 yìn mudra 一切諸法解脫印
284 35 also; too 而是寶聚亦無增減
285 35 but 而是寶聚亦無增減
286 35 this; he; she 而是寶聚亦無增減
287 35 although; even though 而是寶聚亦無增減
288 35 already 而是寶聚亦無增減
289 35 particle with no meaning 而是寶聚亦無增減
290 35 Yi 而是寶聚亦無增減
291 35 shī to give; to grant 平等施
292 35 shī to act; to do; to execute; to carry out 平等施
293 35 shī to deploy; to set up 平等施
294 35 shī to relate to 平等施
295 35 shī to move slowly 平等施
296 35 shī to exert 平等施
297 35 shī to apply; to spread 平等施
298 35 shī Shi 平等施
299 35 shī the practice of selfless giving; dāna 平等施
300 33 ruò to seem; to be like; as 如來現在若涅槃後
301 33 ruò seemingly 如來現在若涅槃後
302 33 ruò if 如來現在若涅槃後
303 33 ruò you 如來現在若涅槃後
304 33 ruò this; that 如來現在若涅槃後
305 33 ruò and; or 如來現在若涅槃後
306 33 ruò as for; pertaining to 如來現在若涅槃後
307 33 pomegranite 如來現在若涅槃後
308 33 ruò to choose 如來現在若涅槃後
309 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 如來現在若涅槃後
310 33 ruò thus 如來現在若涅槃後
311 33 ruò pollia 如來現在若涅槃後
312 33 ruò Ruo 如來現在若涅槃後
313 33 ruò only then 如來現在若涅槃後
314 33 ja 如來現在若涅槃後
315 33 jñā 如來現在若涅槃後
316 33 ruò if; yadi 如來現在若涅槃後
317 33 shì is; are; am; to be 是大乘經能多利益無量眾生
318 33 shì is exactly 是大乘經能多利益無量眾生
319 33 shì is suitable; is in contrast 是大乘經能多利益無量眾生
320 33 shì this; that; those 是大乘經能多利益無量眾生
321 33 shì really; certainly 是大乘經能多利益無量眾生
322 33 shì correct; yes; affirmative 是大乘經能多利益無量眾生
323 33 shì true 是大乘經能多利益無量眾生
324 33 shì is; has; exists 是大乘經能多利益無量眾生
325 33 shì used between repetitions of a word 是大乘經能多利益無量眾生
326 33 shì a matter; an affair 是大乘經能多利益無量眾生
327 33 shì Shi 是大乘經能多利益無量眾生
328 33 shì is; bhū 是大乘經能多利益無量眾生
329 33 shì this; idam 是大乘經能多利益無量眾生
330 32 happy; glad; cheerful; joyful 得人天樂及涅槃樂
331 32 to take joy in; to be happy; to be cheerful 得人天樂及涅槃樂
332 32 Le 得人天樂及涅槃樂
333 32 yuè music 得人天樂及涅槃樂
334 32 yuè a musical instrument 得人天樂及涅槃樂
335 32 yuè tone [of voice]; expression 得人天樂及涅槃樂
336 32 yuè a musician 得人天樂及涅槃樂
337 32 joy; pleasure 得人天樂及涅槃樂
338 32 yuè the Book of Music 得人天樂及涅槃樂
339 32 lào Lao 得人天樂及涅槃樂
340 32 to laugh 得人天樂及涅槃樂
341 32 Joy 得人天樂及涅槃樂
342 32 joy; delight; sukhā 得人天樂及涅槃樂
343 32 mén door; gate; doorway; gateway 憐愍眾生開大乘門
344 32 mén phylum; division 憐愍眾生開大乘門
345 32 mén sect; school 憐愍眾生開大乘門
346 32 mén Kangxi radical 169 憐愍眾生開大乘門
347 32 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 憐愍眾生開大乘門
348 32 mén a door-like object 憐愍眾生開大乘門
349 32 mén an opening 憐愍眾生開大乘門
350 32 mén an access point; a border entrance 憐愍眾生開大乘門
351 32 mén a household; a clan 憐愍眾生開大乘門
352 32 mén a kind; a category 憐愍眾生開大乘門
353 32 mén to guard a gate 憐愍眾生開大乘門
354 32 mén Men 憐愍眾生開大乘門
355 32 mén a turning point 憐愍眾生開大乘門
356 32 mén a method 憐愍眾生開大乘門
357 32 mén a sense organ 憐愍眾生開大乘門
358 32 mén door; gate; dvara 憐愍眾生開大乘門
359 31 zhī to know 善知魔界
360 31 zhī to comprehend 善知魔界
361 31 zhī to inform; to tell 善知魔界
362 31 zhī to administer 善知魔界
363 31 zhī to distinguish; to discern 善知魔界
364 31 zhī to be close friends 善知魔界
365 31 zhī to feel; to sense; to perceive 善知魔界
366 31 zhī to receive; to entertain 善知魔界
367 31 zhī knowledge 善知魔界
368 31 zhī consciousness; perception 善知魔界
369 31 zhī a close friend 善知魔界
370 31 zhì wisdom 善知魔界
371 31 zhì Zhi 善知魔界
372 31 zhī Understanding 善知魔界
373 31 zhī know; jña 善知魔界
374 29 jìng clean 受供養已常淨己心
375 29 jìng no surplus; net 受供養已常淨己心
376 29 jìng only 受供養已常淨己心
377 29 jìng pure 受供養已常淨己心
378 29 jìng tranquil 受供養已常淨己心
379 29 jìng cold 受供養已常淨己心
380 29 jìng to wash; to clense 受供養已常淨己心
381 29 jìng role of hero 受供養已常淨己心
382 29 jìng completely 受供養已常淨己心
383 29 jìng to remove sexual desire 受供養已常淨己心
384 29 jìng bright and clean; luminous 受供養已常淨己心
385 29 jìng clean; pure 受供養已常淨己心
386 29 jìng cleanse 受供養已常淨己心
387 29 jìng cleanse 受供養已常淨己心
388 29 jìng Pure 受供養已常淨己心
389 29 jìng vyavadāna; purification; cleansing 受供養已常淨己心
390 29 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 受供養已常淨己心
391 29 jìng viśuddhi; purity 受供養已常淨己心
392 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment 所謂初發菩提之心
393 28 菩提 pútí bodhi 所謂初發菩提之心
394 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 所謂初發菩提之心
395 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 隨俗而行
396 28 ér Kangxi radical 126 隨俗而行
397 28 ér you 隨俗而行
398 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 隨俗而行
399 28 ér right away; then 隨俗而行
400 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 隨俗而行
401 28 ér if; in case; in the event that 隨俗而行
402 28 ér therefore; as a result; thus 隨俗而行
403 28 ér how can it be that? 隨俗而行
404 28 ér so as to 隨俗而行
405 28 ér only then 隨俗而行
406 28 ér as if; to seem like 隨俗而行
407 28 néng can; able 隨俗而行
408 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨俗而行
409 28 ér me 隨俗而行
410 28 ér to arrive; up to 隨俗而行
411 28 ér possessive 隨俗而行
412 28 ér and; ca 隨俗而行
413 26 如是 rúshì thus; so 如是名為攝取大乘
414 26 如是 rúshì thus, so 如是名為攝取大乘
415 26 如是 rúshì thus; evam 如是名為攝取大乘
416 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為攝取大乘
417 26 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
418 26 old; ancient; former; past 何以故
419 26 reason; cause; purpose 何以故
420 26 to die 何以故
421 26 so; therefore; hence 何以故
422 26 original 何以故
423 26 accident; happening; instance 何以故
424 26 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
425 26 something in the past 何以故
426 26 deceased; dead 何以故
427 26 still; yet 何以故
428 26 therefore; tasmāt 何以故
429 25 寂靜 jìjìng quiet 欲得無量寂靜之身專念於天
430 25 寂靜 jìjìng tranquility 欲得無量寂靜之身專念於天
431 25 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 欲得無量寂靜之身專念於天
432 25 寂靜 jìjìng Nirvana 欲得無量寂靜之身專念於天
433 25 qiú to request 不惜身命求於正法
434 25 qiú to seek; to look for 不惜身命求於正法
435 25 qiú to implore 不惜身命求於正法
436 25 qiú to aspire to 不惜身命求於正法
437 25 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不惜身命求於正法
438 25 qiú to attract 不惜身命求於正法
439 25 qiú to bribe 不惜身命求於正法
440 25 qiú Qiu 不惜身命求於正法
441 25 qiú to demand 不惜身命求於正法
442 25 qiú to end 不惜身命求於正法
443 25 qiú to seek; kāṅkṣ 不惜身命求於正法
444 25 one
445 25 Kangxi radical 1
446 25 as soon as; all at once
447 25 pure; concentrated
448 25 whole; all
449 25 first
450 25 the same
451 25 each
452 25 certain
453 25 throughout
454 25 used in between a reduplicated verb
455 25 sole; single
456 25 a very small amount
457 25 Yi
458 25 other
459 25 to unify
460 25 accidentally; coincidentally
461 25 abruptly; suddenly
462 25 or
463 25 one; eka
464 25 zhū all; many; various 調伏諸根
465 25 zhū Zhu 調伏諸根
466 25 zhū all; members of the class 調伏諸根
467 25 zhū interrogative particle 調伏諸根
468 25 zhū him; her; them; it 調伏諸根
469 25 zhū of; in 調伏諸根
470 25 zhū all; many; sarva 調伏諸根
471 24 èr two 供養塔像等無有二
472 24 èr Kangxi radical 7 供養塔像等無有二
473 24 èr second 供養塔像等無有二
474 24 èr twice; double; di- 供養塔像等無有二
475 24 èr another; the other 供養塔像等無有二
476 24 èr more than one kind 供養塔像等無有二
477 24 èr two; dvā; dvi 供養塔像等無有二
478 24 èr both; dvaya 供養塔像等無有二
479 24 míng measure word for people 假菩薩名而受供養
480 24 míng fame; renown; reputation 假菩薩名而受供養
481 24 míng a name; personal name; designation 假菩薩名而受供養
482 24 míng rank; position 假菩薩名而受供養
483 24 míng an excuse 假菩薩名而受供養
484 24 míng life 假菩薩名而受供養
485 24 míng to name; to call 假菩薩名而受供養
486 24 míng to express; to describe 假菩薩名而受供養
487 24 míng to be called; to have the name 假菩薩名而受供養
488 24 míng to own; to possess 假菩薩名而受供養
489 24 míng famous; renowned 假菩薩名而受供養
490 24 míng moral 假菩薩名而受供養
491 24 míng name; naman 假菩薩名而受供養
492 24 míng fame; renown; yasas 假菩薩名而受供養
493 24 shēng to be born; to give birth 於聽法者生愛念心
494 24 shēng to live 於聽法者生愛念心
495 24 shēng raw 於聽法者生愛念心
496 24 shēng a student 於聽法者生愛念心
497 24 shēng life 於聽法者生愛念心
498 24 shēng to produce; to give rise 於聽法者生愛念心
499 24 shēng alive 於聽法者生愛念心
500 24 shēng a lifetime 於聽法者生愛念心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
again; punar
zhě ca
二法
  1. èr fǎ
  2. èr fǎ
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
一法 yī fǎ one dharma; one thing
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
near to; antike
no; na
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北凉 北涼 66 Northern Liang
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
多利 100 Dolly
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
净意 淨意 106 Śuddhamati
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
同师 同師 116 Tongshi
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 326.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不造作 98 ungrateful; akataññu
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世法 99 World-Transcending Teachings
初地 99 the first ground
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二谛 二諦 195 the two truths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法座 102 Dharma seat
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法想 102 thoughts of the Dharma
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根门 根門 103 indriya; sense organ
功德聚 103 stupa
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
护世 護世 104 protectors of the world
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚师 金剛師 106 preceptor
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十 106 scroll 10
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三不善根 115 the three unwholesome roots
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺忍 順忍 115 obedient patience
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
树想 樹想 115 contemplation of a forest [of jewels]
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
檀越 116 an alms giver; a donor
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄语 妄語 119 Lying
未生善 119 good that has not yet been produced
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无贪心 無貪心 119 a mind without greed
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现见 現見 120 to immediately see
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心戒 120
  1. precepts to prevent evil arising in the mind
  2. wholeheartedly upholding the precepts precepts
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修空 120 cultivation of emptiness
学戒 學戒 120 study of the precepts
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切入 121 kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愿印 願印 121 varada mudra; varamudra
赞歎 讚歎 122 praise
真语 真語 122 true words
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds