Glossary and Vocabulary for Tathāgatamahākaruṇānirdeśa / Da Ai Jing 大哀經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛於是頌曰 |
2 | 123 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛於是頌曰 |
3 | 123 | 曰 | yuē | to be called | 佛於是頌曰 |
4 | 123 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛於是頌曰 |
5 | 79 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所更苦樂善惡之事 |
6 | 79 | 所 | suǒ | a place; a location | 所更苦樂善惡之事 |
7 | 79 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所更苦樂善惡之事 |
8 | 79 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所更苦樂善惡之事 |
9 | 79 | 所 | suǒ | meaning | 所更苦樂善惡之事 |
10 | 79 | 所 | suǒ | garrison | 所更苦樂善惡之事 |
11 | 79 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所更苦樂善惡之事 |
12 | 77 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來見己及他眾生 |
13 | 77 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來見己及他眾生 |
14 | 77 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來見己及他眾生 |
15 | 72 | 其 | qí | Qi | 隨其應時 |
16 | 69 | 之 | zhī | to go | 無能限量天地及劫之反數也 |
17 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無能限量天地及劫之反數也 |
18 | 69 | 之 | zhī | is | 無能限量天地及劫之反數也 |
19 | 69 | 之 | zhī | to use | 無能限量天地及劫之反數也 |
20 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 無能限量天地及劫之反數也 |
21 | 69 | 之 | zhī | winding | 無能限量天地及劫之反數也 |
22 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而悉知之 |
23 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 而悉知之 |
24 | 61 | 而 | néng | can; able | 而悉知之 |
25 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而悉知之 |
26 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 而悉知之 |
27 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆以了了為眾生講 |
28 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆以了了為眾生講 |
29 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 皆以了了為眾生講 |
30 | 58 | 為 | wéi | to do | 皆以了了為眾生講 |
31 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 皆以了了為眾生講 |
32 | 58 | 為 | wéi | to govern | 皆以了了為眾生講 |
33 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆以了了為眾生講 |
34 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或無朽廢所因興緣 |
35 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 或無朽廢所因興緣 |
36 | 56 | 無 | mó | mo | 或無朽廢所因興緣 |
37 | 56 | 無 | wú | to not have | 或無朽廢所因興緣 |
38 | 56 | 無 | wú | Wu | 或無朽廢所因興緣 |
39 | 56 | 無 | mó | mo | 或無朽廢所因興緣 |
40 | 49 | 於 | yú | to go; to | 知於往古不可稱計本所行業 |
41 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 知於往古不可稱計本所行業 |
42 | 49 | 於 | yú | Yu | 知於往古不可稱計本所行業 |
43 | 49 | 於 | wū | a crow | 知於往古不可稱計本所行業 |
44 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 演說彼法 |
45 | 36 | 法 | fǎ | France | 演說彼法 |
46 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 演說彼法 |
47 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 演說彼法 |
48 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 演說彼法 |
49 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 演說彼法 |
50 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 演說彼法 |
51 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 演說彼法 |
52 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 演說彼法 |
53 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 演說彼法 |
54 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 演說彼法 |
55 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 演說彼法 |
56 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 演說彼法 |
57 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 演說彼法 |
58 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 演說彼法 |
59 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 演說彼法 |
60 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 演說彼法 |
61 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 演說彼法 |
62 | 35 | 者 | zhě | ca | 住三乘者 |
63 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告族姓子 |
64 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告族姓子 |
65 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告族姓子 |
66 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告族姓子 |
67 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告族姓子 |
68 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛告族姓子 |
69 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告族姓子 |
70 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
71 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
72 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
73 | 34 | 復 | fù | to restore | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
74 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
75 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
76 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
77 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
78 | 34 | 復 | fù | Fu | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
79 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
80 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
81 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如來見己及他眾生 |
82 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如來見己及他眾生 |
83 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如來見己及他眾生 |
84 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如來見己及他眾生 |
85 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 皆以了了為眾生講 |
86 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 皆以了了為眾生講 |
87 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 皆以了了為眾生講 |
88 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 皆以了了為眾生講 |
89 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 皆以了了為眾生講 |
90 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 皆以了了為眾生講 |
91 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 皆以了了為眾生講 |
92 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 皆以了了為眾生講 |
93 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 皆以了了為眾生講 |
94 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 皆以了了為眾生講 |
95 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 不謗賢聖 |
96 | 26 | 業 | yè | business; industry | 知於往古不可稱計本所行業 |
97 | 26 | 業 | yè | activity; actions | 知於往古不可稱計本所行業 |
98 | 26 | 業 | yè | order; sequence | 知於往古不可稱計本所行業 |
99 | 26 | 業 | yè | to continue | 知於往古不可稱計本所行業 |
100 | 26 | 業 | yè | to start; to create | 知於往古不可稱計本所行業 |
101 | 26 | 業 | yè | karma | 知於往古不可稱計本所行業 |
102 | 26 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 知於往古不可稱計本所行業 |
103 | 26 | 業 | yè | a course of study; training | 知於往古不可稱計本所行業 |
104 | 26 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 知於往古不可稱計本所行業 |
105 | 26 | 業 | yè | an estate; a property | 知於往古不可稱計本所行業 |
106 | 26 | 業 | yè | an achievement | 知於往古不可稱計本所行業 |
107 | 26 | 業 | yè | to engage in | 知於往古不可稱計本所行業 |
108 | 26 | 業 | yè | Ye | 知於往古不可稱計本所行業 |
109 | 26 | 業 | yè | a horizontal board | 知於往古不可稱計本所行業 |
110 | 26 | 業 | yè | an occupation | 知於往古不可稱計本所行業 |
111 | 26 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 知於往古不可稱計本所行業 |
112 | 26 | 業 | yè | a book | 知於往古不可稱計本所行業 |
113 | 26 | 業 | yè | actions; karma; karman | 知於往古不可稱計本所行業 |
114 | 26 | 業 | yè | activity; kriyā | 知於往古不可稱計本所行業 |
115 | 25 | 亦 | yì | Yi | 劫立劫盡亦不可計 |
116 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特 |
117 | 24 | 等 | děng | to wait | 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特 |
118 | 24 | 等 | děng | to be equal | 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特 |
119 | 24 | 等 | děng | degree; level | 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特 |
120 | 24 | 等 | děng | to compare | 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特 |
121 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特 |
122 | 23 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 劫立劫盡亦不可計 |
123 | 23 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 劫立劫盡亦不可計 |
124 | 23 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 劫立劫盡亦不可計 |
125 | 23 | 盡 | jìn | to vanish | 劫立劫盡亦不可計 |
126 | 23 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 劫立劫盡亦不可計 |
127 | 23 | 盡 | jìn | to die | 劫立劫盡亦不可計 |
128 | 23 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 劫立劫盡亦不可計 |
129 | 22 | 行 | xíng | to walk | 因其行而起陰蔽 |
130 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 因其行而起陰蔽 |
131 | 22 | 行 | háng | profession | 因其行而起陰蔽 |
132 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 因其行而起陰蔽 |
133 | 22 | 行 | xíng | to travel | 因其行而起陰蔽 |
134 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 因其行而起陰蔽 |
135 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 因其行而起陰蔽 |
136 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 因其行而起陰蔽 |
137 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 因其行而起陰蔽 |
138 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 因其行而起陰蔽 |
139 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 因其行而起陰蔽 |
140 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 因其行而起陰蔽 |
141 | 22 | 行 | xíng | to move | 因其行而起陰蔽 |
142 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 因其行而起陰蔽 |
143 | 22 | 行 | xíng | travel | 因其行而起陰蔽 |
144 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 因其行而起陰蔽 |
145 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 因其行而起陰蔽 |
146 | 22 | 行 | xíng | temporary | 因其行而起陰蔽 |
147 | 22 | 行 | háng | rank; order | 因其行而起陰蔽 |
148 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 因其行而起陰蔽 |
149 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 因其行而起陰蔽 |
150 | 22 | 行 | xíng | to experience | 因其行而起陰蔽 |
151 | 22 | 行 | xíng | path; way | 因其行而起陰蔽 |
152 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 因其行而起陰蔽 |
153 | 22 | 行 | xíng | 因其行而起陰蔽 | |
154 | 22 | 行 | xíng | Practice | 因其行而起陰蔽 |
155 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 因其行而起陰蔽 |
156 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 因其行而起陰蔽 |
157 | 21 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 如來至真以淨天眼過於凡俗 |
158 | 21 | 二 | èr | two | 此二諸法亦悉等之 |
159 | 21 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 此二諸法亦悉等之 |
160 | 21 | 二 | èr | second | 此二諸法亦悉等之 |
161 | 21 | 二 | èr | twice; double; di- | 此二諸法亦悉等之 |
162 | 21 | 二 | èr | more than one kind | 此二諸法亦悉等之 |
163 | 21 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 此二諸法亦悉等之 |
164 | 21 | 二 | èr | both; dvaya | 此二諸法亦悉等之 |
165 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則因正見所行快事 |
166 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 則因正見所行快事 |
167 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 則因正見所行快事 |
168 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 則因正見所行快事 |
169 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 則因正見所行快事 |
170 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則因正見所行快事 |
171 | 20 | 則 | zé | to do | 則因正見所行快事 |
172 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則因正見所行快事 |
173 | 20 | 一 | yī | one | 又有一事令法廢退 |
174 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 又有一事令法廢退 |
175 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 又有一事令法廢退 |
176 | 20 | 一 | yī | first | 又有一事令法廢退 |
177 | 20 | 一 | yī | the same | 又有一事令法廢退 |
178 | 20 | 一 | yī | sole; single | 又有一事令法廢退 |
179 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 又有一事令法廢退 |
180 | 20 | 一 | yī | Yi | 又有一事令法廢退 |
181 | 20 | 一 | yī | other | 又有一事令法廢退 |
182 | 20 | 一 | yī | to unify | 又有一事令法廢退 |
183 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 又有一事令法廢退 |
184 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 又有一事令法廢退 |
185 | 20 | 一 | yī | one; eka | 又有一事令法廢退 |
186 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 悉識念之 |
187 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 悉識念之 |
188 | 20 | 念 | niàn | to miss | 悉識念之 |
189 | 20 | 念 | niàn | to consider | 悉識念之 |
190 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 悉識念之 |
191 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 悉識念之 |
192 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 悉識念之 |
193 | 20 | 念 | niàn | twenty | 悉識念之 |
194 | 20 | 念 | niàn | memory | 悉識念之 |
195 | 20 | 念 | niàn | an instant | 悉識念之 |
196 | 20 | 念 | niàn | Nian | 悉識念之 |
197 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 悉識念之 |
198 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 悉識念之 |
199 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 章句而悉說之 |
200 | 20 | 悉 | xī | detailed | 章句而悉說之 |
201 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 章句而悉說之 |
202 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 章句而悉說之 |
203 | 20 | 悉 | xī | strongly | 章句而悉說之 |
204 | 20 | 悉 | xī | Xi | 章句而悉說之 |
205 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 章句而悉說之 |
206 | 19 | 慧 | huì | intelligent; clever | 緣其種德承佛聖慧 |
207 | 19 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 緣其種德承佛聖慧 |
208 | 19 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 緣其種德承佛聖慧 |
209 | 19 | 慧 | huì | Wisdom | 緣其種德承佛聖慧 |
210 | 19 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 緣其種德承佛聖慧 |
211 | 19 | 慧 | huì | intellect; mati | 緣其種德承佛聖慧 |
212 | 18 | 及 | jí | to reach | 如來見己及他眾生 |
213 | 18 | 及 | jí | to attain | 如來見己及他眾生 |
214 | 18 | 及 | jí | to understand | 如來見己及他眾生 |
215 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如來見己及他眾生 |
216 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如來見己及他眾生 |
217 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如來見己及他眾生 |
218 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 如來見己及他眾生 |
219 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 本為何從而有是心 |
220 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 本為何從而有是心 |
221 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 本為何從而有是心 |
222 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 本為何從而有是心 |
223 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 本為何從而有是心 |
224 | 18 | 心 | xīn | heart | 本為何從而有是心 |
225 | 18 | 心 | xīn | emotion | 本為何從而有是心 |
226 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 本為何從而有是心 |
227 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 本為何從而有是心 |
228 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 本為何從而有是心 |
229 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 本為何從而有是心 |
230 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 本為何從而有是心 |
231 | 18 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應其根源而為說法 |
232 | 18 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應其根源而為說法 |
233 | 18 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應其根源而為說法 |
234 | 18 | 應 | yìng | to accept | 應其根源而為說法 |
235 | 18 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應其根源而為說法 |
236 | 18 | 應 | yìng | to echo | 應其根源而為說法 |
237 | 18 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應其根源而為說法 |
238 | 18 | 應 | yìng | Ying | 應其根源而為說法 |
239 | 17 | 三 | sān | three | 愍哀此三 |
240 | 17 | 三 | sān | third | 愍哀此三 |
241 | 17 | 三 | sān | more than two | 愍哀此三 |
242 | 17 | 三 | sān | very few | 愍哀此三 |
243 | 17 | 三 | sān | San | 愍哀此三 |
244 | 17 | 三 | sān | three; tri | 愍哀此三 |
245 | 17 | 三 | sān | sa | 愍哀此三 |
246 | 17 | 三 | sān | three kinds; trividha | 愍哀此三 |
247 | 17 | 漏 | lòu | to leak; to drip | 如來至真皆盡諸漏 |
248 | 17 | 漏 | lòu | simple and crude | 如來至真皆盡諸漏 |
249 | 17 | 漏 | lòu | a funnel | 如來至真皆盡諸漏 |
250 | 17 | 漏 | lòu | a water clock; an hour glass | 如來至真皆盡諸漏 |
251 | 17 | 漏 | lòu | to divulge | 如來至真皆盡諸漏 |
252 | 17 | 漏 | lòu | to mistakenly leave out; to be missing | 如來至真皆盡諸漏 |
253 | 17 | 漏 | lòu | aperture | 如來至真皆盡諸漏 |
254 | 17 | 漏 | lòu | an ulcer that is producing pus | 如來至真皆盡諸漏 |
255 | 17 | 漏 | lòu | Lou | 如來至真皆盡諸漏 |
256 | 17 | 漏 | lòu | to escape; to evade | 如來至真皆盡諸漏 |
257 | 17 | 漏 | lòu | to entice; to lure; to seduce | 如來至真皆盡諸漏 |
258 | 17 | 漏 | lòu | outflow; flow; influx; discharge; asrava | 如來至真皆盡諸漏 |
259 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 浩浩昊昊無有崖底 |
260 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 浩浩昊昊無有崖底 |
261 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
262 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
263 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
264 | 17 | 人 | rén | everybody | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
265 | 17 | 人 | rén | adult | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
266 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
267 | 17 | 人 | rén | an upright person | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
268 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
269 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住此終沒 |
270 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住此終沒 |
271 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住此終沒 |
272 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住此終沒 |
273 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 住此終沒 |
274 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住此終沒 |
275 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 其一人心所行如是 |
276 | 16 | 四 | sì | four | 二行於四至不可至 |
277 | 16 | 四 | sì | note a musical scale | 二行於四至不可至 |
278 | 16 | 四 | sì | fourth | 二行於四至不可至 |
279 | 16 | 四 | sì | Si | 二行於四至不可至 |
280 | 16 | 四 | sì | four; catur | 二行於四至不可至 |
281 | 15 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 知於往古不可稱計本所行業 |
282 | 15 | 姓 | xìng | family name; surname | 佛告族姓子 |
283 | 15 | 姓 | xìng | to have the surname | 佛告族姓子 |
284 | 15 | 姓 | xìng | life | 佛告族姓子 |
285 | 15 | 姓 | xìng | a government official | 佛告族姓子 |
286 | 15 | 姓 | xìng | common people | 佛告族姓子 |
287 | 15 | 姓 | xìng | descendents | 佛告族姓子 |
288 | 15 | 姓 | xìng | a household; a clan | 佛告族姓子 |
289 | 15 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 佛告族姓子 |
290 | 15 | 子 | zǐ | child; son | 佛告族姓子 |
291 | 15 | 子 | zǐ | egg; newborn | 佛告族姓子 |
292 | 15 | 子 | zǐ | first earthly branch | 佛告族姓子 |
293 | 15 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 佛告族姓子 |
294 | 15 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 佛告族姓子 |
295 | 15 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 佛告族姓子 |
296 | 15 | 子 | zǐ | master | 佛告族姓子 |
297 | 15 | 子 | zǐ | viscount | 佛告族姓子 |
298 | 15 | 子 | zi | you; your honor | 佛告族姓子 |
299 | 15 | 子 | zǐ | masters | 佛告族姓子 |
300 | 15 | 子 | zǐ | person | 佛告族姓子 |
301 | 15 | 子 | zǐ | young | 佛告族姓子 |
302 | 15 | 子 | zǐ | seed | 佛告族姓子 |
303 | 15 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 佛告族姓子 |
304 | 15 | 子 | zǐ | a copper coin | 佛告族姓子 |
305 | 15 | 子 | zǐ | female dragonfly | 佛告族姓子 |
306 | 15 | 子 | zǐ | constituent | 佛告族姓子 |
307 | 15 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 佛告族姓子 |
308 | 15 | 子 | zǐ | dear | 佛告族姓子 |
309 | 15 | 子 | zǐ | little one | 佛告族姓子 |
310 | 15 | 子 | zǐ | son; putra | 佛告族姓子 |
311 | 15 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 佛告族姓子 |
312 | 15 | 見 | jiàn | to see | 如來見己及他眾生 |
313 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如來見己及他眾生 |
314 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如來見己及他眾生 |
315 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如來見己及他眾生 |
316 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 如來見己及他眾生 |
317 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 如來見己及他眾生 |
318 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如來見己及他眾生 |
319 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如來見己及他眾生 |
320 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 如來見己及他眾生 |
321 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 如來見己及他眾生 |
322 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 如來見己及他眾生 |
323 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如來見己及他眾生 |
324 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如來見己及他眾生 |
325 | 15 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 其平等乘 |
326 | 15 | 平等 | píngděng | equal | 其平等乘 |
327 | 15 | 平等 | píngděng | equality | 其平等乘 |
328 | 15 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 其平等乘 |
329 | 15 | 族 | zú | a family clan | 佛告族姓子 |
330 | 15 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 佛告族姓子 |
331 | 15 | 族 | zú | a family | 佛告族姓子 |
332 | 15 | 族 | zú | a group of the same kind | 佛告族姓子 |
333 | 15 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 佛告族姓子 |
334 | 15 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 佛告族姓子 |
335 | 15 | 族 | zú | complex | 佛告族姓子 |
336 | 15 | 族 | zú | to wipe out | 佛告族姓子 |
337 | 15 | 族 | zú | lineage; gotra | 佛告族姓子 |
338 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 知眾生本行品第十七 |
339 | 15 | 生 | shēng | to live | 知眾生本行品第十七 |
340 | 15 | 生 | shēng | raw | 知眾生本行品第十七 |
341 | 15 | 生 | shēng | a student | 知眾生本行品第十七 |
342 | 15 | 生 | shēng | life | 知眾生本行品第十七 |
343 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 知眾生本行品第十七 |
344 | 15 | 生 | shēng | alive | 知眾生本行品第十七 |
345 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 知眾生本行品第十七 |
346 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 知眾生本行品第十七 |
347 | 15 | 生 | shēng | to grow | 知眾生本行品第十七 |
348 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 知眾生本行品第十七 |
349 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 知眾生本行品第十七 |
350 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 知眾生本行品第十七 |
351 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 知眾生本行品第十七 |
352 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 知眾生本行品第十七 |
353 | 15 | 生 | shēng | gender | 知眾生本行品第十七 |
354 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 知眾生本行品第十七 |
355 | 15 | 生 | shēng | to set up | 知眾生本行品第十七 |
356 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 知眾生本行品第十七 |
357 | 15 | 生 | shēng | a captive | 知眾生本行品第十七 |
358 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 知眾生本行品第十七 |
359 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 知眾生本行品第十七 |
360 | 15 | 生 | shēng | unripe | 知眾生本行品第十七 |
361 | 15 | 生 | shēng | nature | 知眾生本行品第十七 |
362 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 知眾生本行品第十七 |
363 | 15 | 生 | shēng | destiny | 知眾生本行品第十七 |
364 | 15 | 生 | shēng | birth | 知眾生本行品第十七 |
365 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 知眾生本行品第十七 |
366 | 13 | 了 | liǎo | to know; to understand | 靡不徹了 |
367 | 13 | 了 | liǎo | to understand; to know | 靡不徹了 |
368 | 13 | 了 | liào | to look afar from a high place | 靡不徹了 |
369 | 13 | 了 | liǎo | to complete | 靡不徹了 |
370 | 13 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 靡不徹了 |
371 | 13 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 靡不徹了 |
372 | 13 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 最勝大慧 |
373 | 13 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 最勝大慧 |
374 | 13 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 最勝大慧 |
375 | 13 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 察其本末而為說法 |
376 | 13 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 察其本末而為說法 |
377 | 13 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 察其本末而為說法 |
378 | 13 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 察其本末而為說法 |
379 | 13 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 察其本末而為說法 |
380 | 13 | 本 | běn | to be one's own | 知於往古不可稱計本所行業 |
381 | 13 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 知於往古不可稱計本所行業 |
382 | 13 | 本 | běn | the roots of a plant | 知於往古不可稱計本所行業 |
383 | 13 | 本 | běn | capital | 知於往古不可稱計本所行業 |
384 | 13 | 本 | běn | main; central; primary | 知於往古不可稱計本所行業 |
385 | 13 | 本 | běn | according to | 知於往古不可稱計本所行業 |
386 | 13 | 本 | běn | a version; an edition | 知於往古不可稱計本所行業 |
387 | 13 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 知於往古不可稱計本所行業 |
388 | 13 | 本 | běn | a book | 知於往古不可稱計本所行業 |
389 | 13 | 本 | běn | trunk of a tree | 知於往古不可稱計本所行業 |
390 | 13 | 本 | běn | to investigate the root of | 知於往古不可稱計本所行業 |
391 | 13 | 本 | běn | a manuscript for a play | 知於往古不可稱計本所行業 |
392 | 13 | 本 | běn | Ben | 知於往古不可稱計本所行業 |
393 | 13 | 本 | běn | root; origin; mula | 知於往古不可稱計本所行業 |
394 | 13 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 知於往古不可稱計本所行業 |
395 | 13 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 知於往古不可稱計本所行業 |
396 | 13 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離盜竊 |
397 | 13 | 離 | lí | a mythical bird | 離盜竊 |
398 | 13 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離盜竊 |
399 | 13 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離盜竊 |
400 | 13 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離盜竊 |
401 | 13 | 離 | lí | a mountain ash | 離盜竊 |
402 | 13 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離盜竊 |
403 | 13 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離盜竊 |
404 | 13 | 離 | lí | to cut off | 離盜竊 |
405 | 13 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離盜竊 |
406 | 13 | 離 | lí | to be distant from | 離盜竊 |
407 | 13 | 離 | lí | two | 離盜竊 |
408 | 13 | 離 | lí | to array; to align | 離盜竊 |
409 | 13 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離盜竊 |
410 | 13 | 離 | lí | transcendence | 離盜竊 |
411 | 13 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離盜竊 |
412 | 13 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
413 | 13 | 現 | xiàn | at present | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
414 | 13 | 現 | xiàn | existing at the present time | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
415 | 13 | 現 | xiàn | cash | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
416 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
417 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
418 | 13 | 現 | xiàn | the present time | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
419 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已度至彼岸 |
420 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已度至彼岸 |
421 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 已度至彼岸 |
422 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已度至彼岸 |
423 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已度至彼岸 |
424 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已度至彼岸 |
425 | 13 | 謂 | wèi | to call | 謂聲聞眾 |
426 | 13 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂聲聞眾 |
427 | 13 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聲聞眾 |
428 | 13 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂聲聞眾 |
429 | 13 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂聲聞眾 |
430 | 13 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聲聞眾 |
431 | 13 | 謂 | wèi | to think | 謂聲聞眾 |
432 | 13 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂聲聞眾 |
433 | 13 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂聲聞眾 |
434 | 13 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂聲聞眾 |
435 | 13 | 謂 | wèi | Wei | 謂聲聞眾 |
436 | 12 | 五 | wǔ | five | 五曰 |
437 | 12 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五曰 |
438 | 12 | 五 | wǔ | Wu | 五曰 |
439 | 12 | 五 | wǔ | the five elements | 五曰 |
440 | 12 | 五 | wǔ | five; pañca | 五曰 |
441 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 章句而悉說之 |
442 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 章句而悉說之 |
443 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 章句而悉說之 |
444 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 章句而悉說之 |
445 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 章句而悉說之 |
446 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 章句而悉說之 |
447 | 12 | 說 | shuō | allocution | 章句而悉說之 |
448 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 章句而悉說之 |
449 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 章句而悉說之 |
450 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 章句而悉說之 |
451 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 章句而悉說之 |
452 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 章句而悉說之 |
453 | 12 | 世 | shì | a generation | 十世 |
454 | 12 | 世 | shì | a period of thirty years | 十世 |
455 | 12 | 世 | shì | the world | 十世 |
456 | 12 | 世 | shì | years; age | 十世 |
457 | 12 | 世 | shì | a dynasty | 十世 |
458 | 12 | 世 | shì | secular; worldly | 十世 |
459 | 12 | 世 | shì | over generations | 十世 |
460 | 12 | 世 | shì | world | 十世 |
461 | 12 | 世 | shì | an era | 十世 |
462 | 12 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 十世 |
463 | 12 | 世 | shì | to keep good family relations | 十世 |
464 | 12 | 世 | shì | Shi | 十世 |
465 | 12 | 世 | shì | a geologic epoch | 十世 |
466 | 12 | 世 | shì | hereditary | 十世 |
467 | 12 | 世 | shì | later generations | 十世 |
468 | 12 | 世 | shì | a successor; an heir | 十世 |
469 | 12 | 世 | shì | the current times | 十世 |
470 | 12 | 世 | shì | loka; a world | 十世 |
471 | 12 | 自然 | zìrán | nature | 諸見自然以無想等 |
472 | 12 | 自然 | zìrán | natural | 諸見自然以無想等 |
473 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 口言惡 |
474 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 口言惡 |
475 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 口言惡 |
476 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 口言惡 |
477 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 口言惡 |
478 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 口言惡 |
479 | 12 | 言 | yán | to regard as | 口言惡 |
480 | 12 | 言 | yán | to act as | 口言惡 |
481 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 口言惡 |
482 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 口言惡 |
483 | 12 | 常 | cháng | Chang | 常懷慇懃 |
484 | 12 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常懷慇懃 |
485 | 12 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常懷慇懃 |
486 | 12 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常懷慇懃 |
487 | 11 | 與 | yǔ | to give | 所有及與無 |
488 | 11 | 與 | yǔ | to accompany | 所有及與無 |
489 | 11 | 與 | yù | to particate in | 所有及與無 |
490 | 11 | 與 | yù | of the same kind | 所有及與無 |
491 | 11 | 與 | yù | to help | 所有及與無 |
492 | 11 | 與 | yǔ | for | 所有及與無 |
493 | 11 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告族姓子 |
494 | 11 | 告 | gào | to request | 佛告族姓子 |
495 | 11 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告族姓子 |
496 | 11 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告族姓子 |
497 | 11 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告族姓子 |
498 | 11 | 告 | gào | to reach | 佛告族姓子 |
499 | 11 | 告 | gào | an announcement | 佛告族姓子 |
500 | 11 | 告 | gào | a party | 佛告族姓子 |
Frequencies of all Words
Top 1055
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛於是頌曰 |
2 | 123 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛於是頌曰 |
3 | 123 | 曰 | yuē | to be called | 佛於是頌曰 |
4 | 123 | 曰 | yuē | particle without meaning | 佛於是頌曰 |
5 | 123 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛於是頌曰 |
6 | 79 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所更苦樂善惡之事 |
7 | 79 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所更苦樂善惡之事 |
8 | 79 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所更苦樂善惡之事 |
9 | 79 | 所 | suǒ | it | 所更苦樂善惡之事 |
10 | 79 | 所 | suǒ | if; supposing | 所更苦樂善惡之事 |
11 | 79 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所更苦樂善惡之事 |
12 | 79 | 所 | suǒ | a place; a location | 所更苦樂善惡之事 |
13 | 79 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所更苦樂善惡之事 |
14 | 79 | 所 | suǒ | that which | 所更苦樂善惡之事 |
15 | 79 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所更苦樂善惡之事 |
16 | 79 | 所 | suǒ | meaning | 所更苦樂善惡之事 |
17 | 79 | 所 | suǒ | garrison | 所更苦樂善惡之事 |
18 | 79 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所更苦樂善惡之事 |
19 | 79 | 所 | suǒ | that which; yad | 所更苦樂善惡之事 |
20 | 77 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來見己及他眾生 |
21 | 77 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來見己及他眾生 |
22 | 77 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來見己及他眾生 |
23 | 72 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 隨其應時 |
24 | 72 | 其 | qí | to add emphasis | 隨其應時 |
25 | 72 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 隨其應時 |
26 | 72 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 隨其應時 |
27 | 72 | 其 | qí | he; her; it; them | 隨其應時 |
28 | 72 | 其 | qí | probably; likely | 隨其應時 |
29 | 72 | 其 | qí | will | 隨其應時 |
30 | 72 | 其 | qí | may | 隨其應時 |
31 | 72 | 其 | qí | if | 隨其應時 |
32 | 72 | 其 | qí | or | 隨其應時 |
33 | 72 | 其 | qí | Qi | 隨其應時 |
34 | 72 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 隨其應時 |
35 | 69 | 之 | zhī | him; her; them; that | 無能限量天地及劫之反數也 |
36 | 69 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 無能限量天地及劫之反數也 |
37 | 69 | 之 | zhī | to go | 無能限量天地及劫之反數也 |
38 | 69 | 之 | zhī | this; that | 無能限量天地及劫之反數也 |
39 | 69 | 之 | zhī | genetive marker | 無能限量天地及劫之反數也 |
40 | 69 | 之 | zhī | it | 無能限量天地及劫之反數也 |
41 | 69 | 之 | zhī | in; in regards to | 無能限量天地及劫之反數也 |
42 | 69 | 之 | zhī | all | 無能限量天地及劫之反數也 |
43 | 69 | 之 | zhī | and | 無能限量天地及劫之反數也 |
44 | 69 | 之 | zhī | however | 無能限量天地及劫之反數也 |
45 | 69 | 之 | zhī | if | 無能限量天地及劫之反數也 |
46 | 69 | 之 | zhī | then | 無能限量天地及劫之反數也 |
47 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無能限量天地及劫之反數也 |
48 | 69 | 之 | zhī | is | 無能限量天地及劫之反數也 |
49 | 69 | 之 | zhī | to use | 無能限量天地及劫之反數也 |
50 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 無能限量天地及劫之反數也 |
51 | 69 | 之 | zhī | winding | 無能限量天地及劫之反數也 |
52 | 61 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而悉知之 |
53 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而悉知之 |
54 | 61 | 而 | ér | you | 而悉知之 |
55 | 61 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而悉知之 |
56 | 61 | 而 | ér | right away; then | 而悉知之 |
57 | 61 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而悉知之 |
58 | 61 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而悉知之 |
59 | 61 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而悉知之 |
60 | 61 | 而 | ér | how can it be that? | 而悉知之 |
61 | 61 | 而 | ér | so as to | 而悉知之 |
62 | 61 | 而 | ér | only then | 而悉知之 |
63 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 而悉知之 |
64 | 61 | 而 | néng | can; able | 而悉知之 |
65 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而悉知之 |
66 | 61 | 而 | ér | me | 而悉知之 |
67 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 而悉知之 |
68 | 61 | 而 | ér | possessive | 而悉知之 |
69 | 61 | 而 | ér | and; ca | 而悉知之 |
70 | 58 | 為 | wèi | for; to | 皆以了了為眾生講 |
71 | 58 | 為 | wèi | because of | 皆以了了為眾生講 |
72 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆以了了為眾生講 |
73 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆以了了為眾生講 |
74 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 皆以了了為眾生講 |
75 | 58 | 為 | wéi | to do | 皆以了了為眾生講 |
76 | 58 | 為 | wèi | for | 皆以了了為眾生講 |
77 | 58 | 為 | wèi | because of; for; to | 皆以了了為眾生講 |
78 | 58 | 為 | wèi | to | 皆以了了為眾生講 |
79 | 58 | 為 | wéi | in a passive construction | 皆以了了為眾生講 |
80 | 58 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 皆以了了為眾生講 |
81 | 58 | 為 | wéi | forming an adverb | 皆以了了為眾生講 |
82 | 58 | 為 | wéi | to add emphasis | 皆以了了為眾生講 |
83 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 皆以了了為眾生講 |
84 | 58 | 為 | wéi | to govern | 皆以了了為眾生講 |
85 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆以了了為眾生講 |
86 | 56 | 無 | wú | no | 或無朽廢所因興緣 |
87 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或無朽廢所因興緣 |
88 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 或無朽廢所因興緣 |
89 | 56 | 無 | wú | has not yet | 或無朽廢所因興緣 |
90 | 56 | 無 | mó | mo | 或無朽廢所因興緣 |
91 | 56 | 無 | wú | do not | 或無朽廢所因興緣 |
92 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 或無朽廢所因興緣 |
93 | 56 | 無 | wú | regardless of | 或無朽廢所因興緣 |
94 | 56 | 無 | wú | to not have | 或無朽廢所因興緣 |
95 | 56 | 無 | wú | um | 或無朽廢所因興緣 |
96 | 56 | 無 | wú | Wu | 或無朽廢所因興緣 |
97 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 或無朽廢所因興緣 |
98 | 56 | 無 | wú | not; non- | 或無朽廢所因興緣 |
99 | 56 | 無 | mó | mo | 或無朽廢所因興緣 |
100 | 49 | 於 | yú | in; at | 知於往古不可稱計本所行業 |
101 | 49 | 於 | yú | in; at | 知於往古不可稱計本所行業 |
102 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 知於往古不可稱計本所行業 |
103 | 49 | 於 | yú | to go; to | 知於往古不可稱計本所行業 |
104 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 知於往古不可稱計本所行業 |
105 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 知於往古不可稱計本所行業 |
106 | 49 | 於 | yú | from | 知於往古不可稱計本所行業 |
107 | 49 | 於 | yú | give | 知於往古不可稱計本所行業 |
108 | 49 | 於 | yú | oppposing | 知於往古不可稱計本所行業 |
109 | 49 | 於 | yú | and | 知於往古不可稱計本所行業 |
110 | 49 | 於 | yú | compared to | 知於往古不可稱計本所行業 |
111 | 49 | 於 | yú | by | 知於往古不可稱計本所行業 |
112 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 知於往古不可稱計本所行業 |
113 | 49 | 於 | yú | for | 知於往古不可稱計本所行業 |
114 | 49 | 於 | yú | Yu | 知於往古不可稱計本所行業 |
115 | 49 | 於 | wū | a crow | 知於往古不可稱計本所行業 |
116 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 知於往古不可稱計本所行業 |
117 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 知於往古不可稱計本所行業 |
118 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 超過一切諸所句跡 |
119 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 超過一切諸所句跡 |
120 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 超過一切諸所句跡 |
121 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 超過一切諸所句跡 |
122 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 超過一切諸所句跡 |
123 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 超過一切諸所句跡 |
124 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 超過一切諸所句跡 |
125 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 本為何從而有是心 |
126 | 36 | 是 | shì | is exactly | 本為何從而有是心 |
127 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 本為何從而有是心 |
128 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 本為何從而有是心 |
129 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 本為何從而有是心 |
130 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 本為何從而有是心 |
131 | 36 | 是 | shì | true | 本為何從而有是心 |
132 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 本為何從而有是心 |
133 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 本為何從而有是心 |
134 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 本為何從而有是心 |
135 | 36 | 是 | shì | Shi | 本為何從而有是心 |
136 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 本為何從而有是心 |
137 | 36 | 是 | shì | this; idam | 本為何從而有是心 |
138 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 演說彼法 |
139 | 36 | 法 | fǎ | France | 演說彼法 |
140 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 演說彼法 |
141 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 演說彼法 |
142 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 演說彼法 |
143 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 演說彼法 |
144 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 演說彼法 |
145 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 演說彼法 |
146 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 演說彼法 |
147 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 演說彼法 |
148 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 演說彼法 |
149 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 演說彼法 |
150 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 演說彼法 |
151 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 演說彼法 |
152 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 演說彼法 |
153 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 演說彼法 |
154 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 演說彼法 |
155 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 演說彼法 |
156 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 本為何從而有是心 |
157 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 本為何從而有是心 |
158 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 本為何從而有是心 |
159 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 本為何從而有是心 |
160 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 本為何從而有是心 |
161 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 本為何從而有是心 |
162 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 本為何從而有是心 |
163 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 本為何從而有是心 |
164 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 本為何從而有是心 |
165 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 本為何從而有是心 |
166 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 本為何從而有是心 |
167 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 本為何從而有是心 |
168 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 本為何從而有是心 |
169 | 36 | 有 | yǒu | You | 本為何從而有是心 |
170 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 本為何從而有是心 |
171 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 本為何從而有是心 |
172 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 住三乘者 |
173 | 35 | 者 | zhě | that | 住三乘者 |
174 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 住三乘者 |
175 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 住三乘者 |
176 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 住三乘者 |
177 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 住三乘者 |
178 | 35 | 者 | zhuó | according to | 住三乘者 |
179 | 35 | 者 | zhě | ca | 住三乘者 |
180 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告族姓子 |
181 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告族姓子 |
182 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告族姓子 |
183 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告族姓子 |
184 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告族姓子 |
185 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛告族姓子 |
186 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告族姓子 |
187 | 34 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
188 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
189 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
190 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
191 | 34 | 復 | fù | to restore | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
192 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
193 | 34 | 復 | fù | after all; and then | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
194 | 34 | 復 | fù | even if; although | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
195 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
196 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
197 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
198 | 34 | 復 | fù | particle without meaing | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
199 | 34 | 復 | fù | Fu | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
200 | 34 | 復 | fù | repeated; again | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
201 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
202 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
203 | 34 | 復 | fù | again; punar | 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒 |
204 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如來見己及他眾生 |
205 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如來見己及他眾生 |
206 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如來見己及他眾生 |
207 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如來見己及他眾生 |
208 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 皆以了了為眾生講 |
209 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 皆以了了為眾生講 |
210 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 皆以了了為眾生講 |
211 | 31 | 以 | yǐ | according to | 皆以了了為眾生講 |
212 | 31 | 以 | yǐ | because of | 皆以了了為眾生講 |
213 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 皆以了了為眾生講 |
214 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 皆以了了為眾生講 |
215 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 皆以了了為眾生講 |
216 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 皆以了了為眾生講 |
217 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 皆以了了為眾生講 |
218 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 皆以了了為眾生講 |
219 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 皆以了了為眾生講 |
220 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 皆以了了為眾生講 |
221 | 31 | 以 | yǐ | very | 皆以了了為眾生講 |
222 | 31 | 以 | yǐ | already | 皆以了了為眾生講 |
223 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 皆以了了為眾生講 |
224 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 皆以了了為眾生講 |
225 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 皆以了了為眾生講 |
226 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 皆以了了為眾生講 |
227 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 皆以了了為眾生講 |
228 | 29 | 不 | bù | not; no | 不謗賢聖 |
229 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不謗賢聖 |
230 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 不謗賢聖 |
231 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 不謗賢聖 |
232 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不謗賢聖 |
233 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不謗賢聖 |
234 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不謗賢聖 |
235 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 不謗賢聖 |
236 | 29 | 不 | bù | no; na | 不謗賢聖 |
237 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 有過於此而無窮極 |
238 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 有過於此而無窮極 |
239 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 有過於此而無窮極 |
240 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 有過於此而無窮極 |
241 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 有過於此而無窮極 |
242 | 26 | 業 | yè | business; industry | 知於往古不可稱計本所行業 |
243 | 26 | 業 | yè | immediately | 知於往古不可稱計本所行業 |
244 | 26 | 業 | yè | activity; actions | 知於往古不可稱計本所行業 |
245 | 26 | 業 | yè | order; sequence | 知於往古不可稱計本所行業 |
246 | 26 | 業 | yè | to continue | 知於往古不可稱計本所行業 |
247 | 26 | 業 | yè | to start; to create | 知於往古不可稱計本所行業 |
248 | 26 | 業 | yè | karma | 知於往古不可稱計本所行業 |
249 | 26 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 知於往古不可稱計本所行業 |
250 | 26 | 業 | yè | a course of study; training | 知於往古不可稱計本所行業 |
251 | 26 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 知於往古不可稱計本所行業 |
252 | 26 | 業 | yè | an estate; a property | 知於往古不可稱計本所行業 |
253 | 26 | 業 | yè | an achievement | 知於往古不可稱計本所行業 |
254 | 26 | 業 | yè | to engage in | 知於往古不可稱計本所行業 |
255 | 26 | 業 | yè | Ye | 知於往古不可稱計本所行業 |
256 | 26 | 業 | yè | already | 知於往古不可稱計本所行業 |
257 | 26 | 業 | yè | a horizontal board | 知於往古不可稱計本所行業 |
258 | 26 | 業 | yè | an occupation | 知於往古不可稱計本所行業 |
259 | 26 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 知於往古不可稱計本所行業 |
260 | 26 | 業 | yè | a book | 知於往古不可稱計本所行業 |
261 | 26 | 業 | yè | actions; karma; karman | 知於往古不可稱計本所行業 |
262 | 26 | 業 | yè | activity; kriyā | 知於往古不可稱計本所行業 |
263 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如掌中珠 |
264 | 25 | 如 | rú | if | 如掌中珠 |
265 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 如掌中珠 |
266 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如掌中珠 |
267 | 25 | 如 | rú | this | 如掌中珠 |
268 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如掌中珠 |
269 | 25 | 如 | rú | to go to | 如掌中珠 |
270 | 25 | 如 | rú | to meet | 如掌中珠 |
271 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如掌中珠 |
272 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 如掌中珠 |
273 | 25 | 如 | rú | and | 如掌中珠 |
274 | 25 | 如 | rú | or | 如掌中珠 |
275 | 25 | 如 | rú | but | 如掌中珠 |
276 | 25 | 如 | rú | then | 如掌中珠 |
277 | 25 | 如 | rú | naturally | 如掌中珠 |
278 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如掌中珠 |
279 | 25 | 如 | rú | you | 如掌中珠 |
280 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 如掌中珠 |
281 | 25 | 如 | rú | in; at | 如掌中珠 |
282 | 25 | 如 | rú | Ru | 如掌中珠 |
283 | 25 | 如 | rú | Thus | 如掌中珠 |
284 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 如掌中珠 |
285 | 25 | 如 | rú | like; iva | 如掌中珠 |
286 | 25 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如掌中珠 |
287 | 25 | 亦 | yì | also; too | 劫立劫盡亦不可計 |
288 | 25 | 亦 | yì | but | 劫立劫盡亦不可計 |
289 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 劫立劫盡亦不可計 |
290 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 劫立劫盡亦不可計 |
291 | 25 | 亦 | yì | already | 劫立劫盡亦不可計 |
292 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 劫立劫盡亦不可計 |
293 | 25 | 亦 | yì | Yi | 劫立劫盡亦不可計 |
294 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特 |
295 | 24 | 等 | děng | to wait | 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特 |
296 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特 |
297 | 24 | 等 | děng | plural | 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特 |
298 | 24 | 等 | děng | to be equal | 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特 |
299 | 24 | 等 | děng | degree; level | 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特 |
300 | 24 | 等 | děng | to compare | 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特 |
301 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特 |
302 | 24 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以故汝等觀察而審 |
303 | 24 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以故汝等觀察而審 |
304 | 24 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以故汝等觀察而審 |
305 | 24 | 故 | gù | to die | 以故汝等觀察而審 |
306 | 24 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以故汝等觀察而審 |
307 | 24 | 故 | gù | original | 以故汝等觀察而審 |
308 | 24 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以故汝等觀察而審 |
309 | 24 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以故汝等觀察而審 |
310 | 24 | 故 | gù | something in the past | 以故汝等觀察而審 |
311 | 24 | 故 | gù | deceased; dead | 以故汝等觀察而審 |
312 | 24 | 故 | gù | still; yet | 以故汝等觀察而審 |
313 | 24 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以故汝等觀察而審 |
314 | 23 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 劫立劫盡亦不可計 |
315 | 23 | 盡 | jìn | all; every | 劫立劫盡亦不可計 |
316 | 23 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 劫立劫盡亦不可計 |
317 | 23 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 劫立劫盡亦不可計 |
318 | 23 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 劫立劫盡亦不可計 |
319 | 23 | 盡 | jìn | to vanish | 劫立劫盡亦不可計 |
320 | 23 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 劫立劫盡亦不可計 |
321 | 23 | 盡 | jìn | to be within the limit | 劫立劫盡亦不可計 |
322 | 23 | 盡 | jìn | all; every | 劫立劫盡亦不可計 |
323 | 23 | 盡 | jìn | to die | 劫立劫盡亦不可計 |
324 | 23 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 劫立劫盡亦不可計 |
325 | 22 | 行 | xíng | to walk | 因其行而起陰蔽 |
326 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 因其行而起陰蔽 |
327 | 22 | 行 | háng | profession | 因其行而起陰蔽 |
328 | 22 | 行 | háng | line; row | 因其行而起陰蔽 |
329 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 因其行而起陰蔽 |
330 | 22 | 行 | xíng | to travel | 因其行而起陰蔽 |
331 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 因其行而起陰蔽 |
332 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 因其行而起陰蔽 |
333 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 因其行而起陰蔽 |
334 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 因其行而起陰蔽 |
335 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 因其行而起陰蔽 |
336 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 因其行而起陰蔽 |
337 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 因其行而起陰蔽 |
338 | 22 | 行 | xíng | to move | 因其行而起陰蔽 |
339 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 因其行而起陰蔽 |
340 | 22 | 行 | xíng | travel | 因其行而起陰蔽 |
341 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 因其行而起陰蔽 |
342 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 因其行而起陰蔽 |
343 | 22 | 行 | xíng | temporary | 因其行而起陰蔽 |
344 | 22 | 行 | xíng | soon | 因其行而起陰蔽 |
345 | 22 | 行 | háng | rank; order | 因其行而起陰蔽 |
346 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 因其行而起陰蔽 |
347 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 因其行而起陰蔽 |
348 | 22 | 行 | xíng | to experience | 因其行而起陰蔽 |
349 | 22 | 行 | xíng | path; way | 因其行而起陰蔽 |
350 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 因其行而起陰蔽 |
351 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 因其行而起陰蔽 |
352 | 22 | 行 | xíng | 因其行而起陰蔽 | |
353 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 因其行而起陰蔽 |
354 | 22 | 行 | xíng | Practice | 因其行而起陰蔽 |
355 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 因其行而起陰蔽 |
356 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 因其行而起陰蔽 |
357 | 21 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 如來至真以淨天眼過於凡俗 |
358 | 21 | 二 | èr | two | 此二諸法亦悉等之 |
359 | 21 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 此二諸法亦悉等之 |
360 | 21 | 二 | èr | second | 此二諸法亦悉等之 |
361 | 21 | 二 | èr | twice; double; di- | 此二諸法亦悉等之 |
362 | 21 | 二 | èr | another; the other | 此二諸法亦悉等之 |
363 | 21 | 二 | èr | more than one kind | 此二諸法亦悉等之 |
364 | 21 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 此二諸法亦悉等之 |
365 | 21 | 二 | èr | both; dvaya | 此二諸法亦悉等之 |
366 | 20 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則因正見所行快事 |
367 | 20 | 則 | zé | then | 則因正見所行快事 |
368 | 20 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則因正見所行快事 |
369 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則因正見所行快事 |
370 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 則因正見所行快事 |
371 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 則因正見所行快事 |
372 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 則因正見所行快事 |
373 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 則因正見所行快事 |
374 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則因正見所行快事 |
375 | 20 | 則 | zé | to do | 則因正見所行快事 |
376 | 20 | 則 | zé | only | 則因正見所行快事 |
377 | 20 | 則 | zé | immediately | 則因正見所行快事 |
378 | 20 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則因正見所行快事 |
379 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則因正見所行快事 |
380 | 20 | 一 | yī | one | 又有一事令法廢退 |
381 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 又有一事令法廢退 |
382 | 20 | 一 | yī | as soon as; all at once | 又有一事令法廢退 |
383 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 又有一事令法廢退 |
384 | 20 | 一 | yì | whole; all | 又有一事令法廢退 |
385 | 20 | 一 | yī | first | 又有一事令法廢退 |
386 | 20 | 一 | yī | the same | 又有一事令法廢退 |
387 | 20 | 一 | yī | each | 又有一事令法廢退 |
388 | 20 | 一 | yī | certain | 又有一事令法廢退 |
389 | 20 | 一 | yī | throughout | 又有一事令法廢退 |
390 | 20 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 又有一事令法廢退 |
391 | 20 | 一 | yī | sole; single | 又有一事令法廢退 |
392 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 又有一事令法廢退 |
393 | 20 | 一 | yī | Yi | 又有一事令法廢退 |
394 | 20 | 一 | yī | other | 又有一事令法廢退 |
395 | 20 | 一 | yī | to unify | 又有一事令法廢退 |
396 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 又有一事令法廢退 |
397 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 又有一事令法廢退 |
398 | 20 | 一 | yī | or | 又有一事令法廢退 |
399 | 20 | 一 | yī | one; eka | 又有一事令法廢退 |
400 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 悉識念之 |
401 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 悉識念之 |
402 | 20 | 念 | niàn | to miss | 悉識念之 |
403 | 20 | 念 | niàn | to consider | 悉識念之 |
404 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 悉識念之 |
405 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 悉識念之 |
406 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 悉識念之 |
407 | 20 | 念 | niàn | twenty | 悉識念之 |
408 | 20 | 念 | niàn | memory | 悉識念之 |
409 | 20 | 念 | niàn | an instant | 悉識念之 |
410 | 20 | 念 | niàn | Nian | 悉識念之 |
411 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 悉識念之 |
412 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 悉識念之 |
413 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 章句而悉說之 |
414 | 20 | 悉 | xī | all; entire | 章句而悉說之 |
415 | 20 | 悉 | xī | detailed | 章句而悉說之 |
416 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 章句而悉說之 |
417 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 章句而悉說之 |
418 | 20 | 悉 | xī | strongly | 章句而悉說之 |
419 | 20 | 悉 | xī | Xi | 章句而悉說之 |
420 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 章句而悉說之 |
421 | 19 | 慧 | huì | intelligent; clever | 緣其種德承佛聖慧 |
422 | 19 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 緣其種德承佛聖慧 |
423 | 19 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 緣其種德承佛聖慧 |
424 | 19 | 慧 | huì | Wisdom | 緣其種德承佛聖慧 |
425 | 19 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 緣其種德承佛聖慧 |
426 | 19 | 慧 | huì | intellect; mati | 緣其種德承佛聖慧 |
427 | 18 | 及 | jí | to reach | 如來見己及他眾生 |
428 | 18 | 及 | jí | and | 如來見己及他眾生 |
429 | 18 | 及 | jí | coming to; when | 如來見己及他眾生 |
430 | 18 | 及 | jí | to attain | 如來見己及他眾生 |
431 | 18 | 及 | jí | to understand | 如來見己及他眾生 |
432 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如來見己及他眾生 |
433 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如來見己及他眾生 |
434 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如來見己及他眾生 |
435 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 如來見己及他眾生 |
436 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 本為何從而有是心 |
437 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 本為何從而有是心 |
438 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 本為何從而有是心 |
439 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 本為何從而有是心 |
440 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 本為何從而有是心 |
441 | 18 | 心 | xīn | heart | 本為何從而有是心 |
442 | 18 | 心 | xīn | emotion | 本為何從而有是心 |
443 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 本為何從而有是心 |
444 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 本為何從而有是心 |
445 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 本為何從而有是心 |
446 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 本為何從而有是心 |
447 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 本為何從而有是心 |
448 | 18 | 應 | yīng | should; ought | 應其根源而為說法 |
449 | 18 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應其根源而為說法 |
450 | 18 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應其根源而為說法 |
451 | 18 | 應 | yīng | soon; immediately | 應其根源而為說法 |
452 | 18 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應其根源而為說法 |
453 | 18 | 應 | yìng | to accept | 應其根源而為說法 |
454 | 18 | 應 | yīng | or; either | 應其根源而為說法 |
455 | 18 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應其根源而為說法 |
456 | 18 | 應 | yìng | to echo | 應其根源而為說法 |
457 | 18 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應其根源而為說法 |
458 | 18 | 應 | yìng | Ying | 應其根源而為說法 |
459 | 18 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應其根源而為說法 |
460 | 17 | 三 | sān | three | 愍哀此三 |
461 | 17 | 三 | sān | third | 愍哀此三 |
462 | 17 | 三 | sān | more than two | 愍哀此三 |
463 | 17 | 三 | sān | very few | 愍哀此三 |
464 | 17 | 三 | sān | repeatedly | 愍哀此三 |
465 | 17 | 三 | sān | San | 愍哀此三 |
466 | 17 | 三 | sān | three; tri | 愍哀此三 |
467 | 17 | 三 | sān | sa | 愍哀此三 |
468 | 17 | 三 | sān | three kinds; trividha | 愍哀此三 |
469 | 17 | 漏 | lòu | to leak; to drip | 如來至真皆盡諸漏 |
470 | 17 | 漏 | lòu | simple and crude | 如來至真皆盡諸漏 |
471 | 17 | 漏 | lòu | a funnel | 如來至真皆盡諸漏 |
472 | 17 | 漏 | lòu | a water clock; an hour glass | 如來至真皆盡諸漏 |
473 | 17 | 漏 | lòu | to divulge | 如來至真皆盡諸漏 |
474 | 17 | 漏 | lòu | to mistakenly leave out; to be missing | 如來至真皆盡諸漏 |
475 | 17 | 漏 | lòu | aperture | 如來至真皆盡諸漏 |
476 | 17 | 漏 | lòu | an ulcer that is producing pus | 如來至真皆盡諸漏 |
477 | 17 | 漏 | lòu | Lou | 如來至真皆盡諸漏 |
478 | 17 | 漏 | lòu | to escape; to evade | 如來至真皆盡諸漏 |
479 | 17 | 漏 | lòu | to entice; to lure; to seduce | 如來至真皆盡諸漏 |
480 | 17 | 漏 | lòu | outflow; flow; influx; discharge; asrava | 如來至真皆盡諸漏 |
481 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 浩浩昊昊無有崖底 |
482 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 浩浩昊昊無有崖底 |
483 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
484 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
485 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
486 | 17 | 人 | rén | everybody | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
487 | 17 | 人 | rén | adult | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
488 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
489 | 17 | 人 | rén | an upright person | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
490 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報 |
491 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住此終沒 |
492 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住此終沒 |
493 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住此終沒 |
494 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住此終沒 |
495 | 17 | 住 | zhù | firmly; securely | 住此終沒 |
496 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 住此終沒 |
497 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住此終沒 |
498 | 16 | 如是 | rúshì | thus; so | 其一人心所行如是 |
499 | 16 | 如是 | rúshì | thus, so | 其一人心所行如是 |
500 | 16 | 如是 | rúshì | thus; evam | 其一人心所行如是 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
所 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
而 | ér | and; ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
无 | 無 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成贤 | 成賢 | 99 | Joken |
大哀经 | 大哀經 | 100 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing |
大慧 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
廖 | 108 | Liao | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
虚空慧 | 虛空慧 | 120 | Gaganamati |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
永定 | 121 | Yongding | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
彼岸 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得度 | 100 |
|
|
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非身 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
归命 | 歸命 | 103 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六法 | 108 | the six dharmas | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
妙香 | 109 | fine incense | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七法 | 113 |
|
|
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
意根 | 121 | the mind sense | |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应化 | 應化 | 121 |
|
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一音 | 121 |
|
|
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |