Glossary and Vocabulary for Tathāgatamahākaruṇānirdeśa / Da Ai Jing 大哀經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 123 yuē to speak; to say 佛於是頌曰
2 123 yuē Kangxi radical 73 佛於是頌曰
3 123 yuē to be called 佛於是頌曰
4 123 yuē said; ukta 佛於是頌曰
5 79 suǒ a few; various; some 所更苦樂善惡之事
6 79 suǒ a place; a location 所更苦樂善惡之事
7 79 suǒ indicates a passive voice 所更苦樂善惡之事
8 79 suǒ an ordinal number 所更苦樂善惡之事
9 79 suǒ meaning 所更苦樂善惡之事
10 79 suǒ garrison 所更苦樂善惡之事
11 79 suǒ place; pradeśa 所更苦樂善惡之事
12 77 如來 rúlái Tathagata 如來見己及他眾生
13 77 如來 Rúlái Tathagata 如來見己及他眾生
14 77 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來見己及他眾生
15 72 Qi 隨其應時
16 69 zhī to go 無能限量天地及劫之反數也
17 69 zhī to arrive; to go 無能限量天地及劫之反數也
18 69 zhī is 無能限量天地及劫之反數也
19 69 zhī to use 無能限量天地及劫之反數也
20 69 zhī Zhi 無能限量天地及劫之反數也
21 69 zhī winding 無能限量天地及劫之反數也
22 61 ér Kangxi radical 126 而悉知之
23 61 ér as if; to seem like 而悉知之
24 61 néng can; able 而悉知之
25 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而悉知之
26 61 ér to arrive; up to 而悉知之
27 58 wéi to act as; to serve 皆以了了為眾生講
28 58 wéi to change into; to become 皆以了了為眾生講
29 58 wéi to be; is 皆以了了為眾生講
30 58 wéi to do 皆以了了為眾生講
31 58 wèi to support; to help 皆以了了為眾生講
32 58 wéi to govern 皆以了了為眾生講
33 58 wèi to be; bhū 皆以了了為眾生講
34 56 Kangxi radical 71 或無朽廢所因興緣
35 56 to not have; without 或無朽廢所因興緣
36 56 mo 或無朽廢所因興緣
37 56 to not have 或無朽廢所因興緣
38 56 Wu 或無朽廢所因興緣
39 56 mo 或無朽廢所因興緣
40 49 to go; to 知於往古不可稱計本所行業
41 49 to rely on; to depend on 知於往古不可稱計本所行業
42 49 Yu 知於往古不可稱計本所行業
43 49 a crow 知於往古不可稱計本所行業
44 36 method; way 演說彼法
45 36 France 演說彼法
46 36 the law; rules; regulations 演說彼法
47 36 the teachings of the Buddha; Dharma 演說彼法
48 36 a standard; a norm 演說彼法
49 36 an institution 演說彼法
50 36 to emulate 演說彼法
51 36 magic; a magic trick 演說彼法
52 36 punishment 演說彼法
53 36 Fa 演說彼法
54 36 a precedent 演說彼法
55 36 a classification of some kinds of Han texts 演說彼法
56 36 relating to a ceremony or rite 演說彼法
57 36 Dharma 演說彼法
58 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 演說彼法
59 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 演說彼法
60 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 演說彼法
61 36 quality; characteristic 演說彼法
62 35 zhě ca 住三乘者
63 35 Buddha; Awakened One 佛告族姓子
64 35 relating to Buddhism 佛告族姓子
65 35 a statue or image of a Buddha 佛告族姓子
66 35 a Buddhist text 佛告族姓子
67 35 to touch; to stroke 佛告族姓子
68 35 Buddha 佛告族姓子
69 35 Buddha; Awakened One 佛告族姓子
70 34 to go back; to return 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
71 34 to resume; to restart 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
72 34 to do in detail 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
73 34 to restore 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
74 34 to respond; to reply to 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
75 34 Fu; Return 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
76 34 to retaliate; to reciprocate 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
77 34 to avoid forced labor or tax 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
78 34 Fu 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
79 34 doubled; to overlapping; folded 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
80 34 a lined garment with doubled thickness 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
81 32 眾生 zhòngshēng all living things 如來見己及他眾生
82 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 如來見己及他眾生
83 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 如來見己及他眾生
84 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如來見己及他眾生
85 31 to use; to grasp 皆以了了為眾生講
86 31 to rely on 皆以了了為眾生講
87 31 to regard 皆以了了為眾生講
88 31 to be able to 皆以了了為眾生講
89 31 to order; to command 皆以了了為眾生講
90 31 used after a verb 皆以了了為眾生講
91 31 a reason; a cause 皆以了了為眾生講
92 31 Israel 皆以了了為眾生講
93 31 Yi 皆以了了為眾生講
94 31 use; yogena 皆以了了為眾生講
95 29 infix potential marker 不謗賢聖
96 26 business; industry 知於往古不可稱計本所行業
97 26 activity; actions 知於往古不可稱計本所行業
98 26 order; sequence 知於往古不可稱計本所行業
99 26 to continue 知於往古不可稱計本所行業
100 26 to start; to create 知於往古不可稱計本所行業
101 26 karma 知於往古不可稱計本所行業
102 26 hereditary trade; legacy 知於往古不可稱計本所行業
103 26 a course of study; training 知於往古不可稱計本所行業
104 26 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 知於往古不可稱計本所行業
105 26 an estate; a property 知於往古不可稱計本所行業
106 26 an achievement 知於往古不可稱計本所行業
107 26 to engage in 知於往古不可稱計本所行業
108 26 Ye 知於往古不可稱計本所行業
109 26 a horizontal board 知於往古不可稱計本所行業
110 26 an occupation 知於往古不可稱計本所行業
111 26 a kind of musical instrument 知於往古不可稱計本所行業
112 26 a book 知於往古不可稱計本所行業
113 26 actions; karma; karman 知於往古不可稱計本所行業
114 26 activity; kriyā 知於往古不可稱計本所行業
115 25 Yi 劫立劫盡亦不可計
116 24 děng et cetera; and so on 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特
117 24 děng to wait 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特
118 24 děng to be equal 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特
119 24 děng degree; level 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特
120 24 děng to compare 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特
121 24 děng same; equal; sama 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特
122 23 jìn to the greatest extent; utmost 劫立劫盡亦不可計
123 23 jìn perfect; flawless 劫立劫盡亦不可計
124 23 jìn to give priority to; to do one's utmost 劫立劫盡亦不可計
125 23 jìn to vanish 劫立劫盡亦不可計
126 23 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 劫立劫盡亦不可計
127 23 jìn to die 劫立劫盡亦不可計
128 23 jìn exhaustion; kṣaya 劫立劫盡亦不可計
129 22 xíng to walk 因其行而起陰蔽
130 22 xíng capable; competent 因其行而起陰蔽
131 22 háng profession 因其行而起陰蔽
132 22 xíng Kangxi radical 144 因其行而起陰蔽
133 22 xíng to travel 因其行而起陰蔽
134 22 xìng actions; conduct 因其行而起陰蔽
135 22 xíng to do; to act; to practice 因其行而起陰蔽
136 22 xíng all right; OK; okay 因其行而起陰蔽
137 22 háng horizontal line 因其行而起陰蔽
138 22 héng virtuous deeds 因其行而起陰蔽
139 22 hàng a line of trees 因其行而起陰蔽
140 22 hàng bold; steadfast 因其行而起陰蔽
141 22 xíng to move 因其行而起陰蔽
142 22 xíng to put into effect; to implement 因其行而起陰蔽
143 22 xíng travel 因其行而起陰蔽
144 22 xíng to circulate 因其行而起陰蔽
145 22 xíng running script; running script 因其行而起陰蔽
146 22 xíng temporary 因其行而起陰蔽
147 22 háng rank; order 因其行而起陰蔽
148 22 háng a business; a shop 因其行而起陰蔽
149 22 xíng to depart; to leave 因其行而起陰蔽
150 22 xíng to experience 因其行而起陰蔽
151 22 xíng path; way 因其行而起陰蔽
152 22 xíng xing; ballad 因其行而起陰蔽
153 22 xíng Xing 因其行而起陰蔽
154 22 xíng Practice 因其行而起陰蔽
155 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 因其行而起陰蔽
156 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 因其行而起陰蔽
157 21 至真 zhìzhēn most-true-one; arhat 如來至真以淨天眼過於凡俗
158 21 èr two 此二諸法亦悉等之
159 21 èr Kangxi radical 7 此二諸法亦悉等之
160 21 èr second 此二諸法亦悉等之
161 21 èr twice; double; di- 此二諸法亦悉等之
162 21 èr more than one kind 此二諸法亦悉等之
163 21 èr two; dvā; dvi 此二諸法亦悉等之
164 21 èr both; dvaya 此二諸法亦悉等之
165 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則因正見所行快事
166 20 a grade; a level 則因正見所行快事
167 20 an example; a model 則因正見所行快事
168 20 a weighing device 則因正見所行快事
169 20 to grade; to rank 則因正見所行快事
170 20 to copy; to imitate; to follow 則因正見所行快事
171 20 to do 則因正見所行快事
172 20 koan; kōan; gong'an 則因正見所行快事
173 20 one 又有一事令法廢退
174 20 Kangxi radical 1 又有一事令法廢退
175 20 pure; concentrated 又有一事令法廢退
176 20 first 又有一事令法廢退
177 20 the same 又有一事令法廢退
178 20 sole; single 又有一事令法廢退
179 20 a very small amount 又有一事令法廢退
180 20 Yi 又有一事令法廢退
181 20 other 又有一事令法廢退
182 20 to unify 又有一事令法廢退
183 20 accidentally; coincidentally 又有一事令法廢退
184 20 abruptly; suddenly 又有一事令法廢退
185 20 one; eka 又有一事令法廢退
186 20 niàn to read aloud 悉識念之
187 20 niàn to remember; to expect 悉識念之
188 20 niàn to miss 悉識念之
189 20 niàn to consider 悉識念之
190 20 niàn to recite; to chant 悉識念之
191 20 niàn to show affection for 悉識念之
192 20 niàn a thought; an idea 悉識念之
193 20 niàn twenty 悉識念之
194 20 niàn memory 悉識念之
195 20 niàn an instant 悉識念之
196 20 niàn Nian 悉識念之
197 20 niàn mindfulness; smrti 悉識念之
198 20 niàn a thought; citta 悉識念之
199 20 to know; to learn about; to comprehend 章句而悉說之
200 20 detailed 章句而悉說之
201 20 to elaborate; to expound 章句而悉說之
202 20 to exhaust; to use up 章句而悉說之
203 20 strongly 章句而悉說之
204 20 Xi 章句而悉說之
205 20 all; kṛtsna 章句而悉說之
206 19 huì intelligent; clever 緣其種德承佛聖慧
207 19 huì mental ability; intellect 緣其種德承佛聖慧
208 19 huì wisdom; understanding 緣其種德承佛聖慧
209 19 huì Wisdom 緣其種德承佛聖慧
210 19 huì wisdom; prajna 緣其種德承佛聖慧
211 19 huì intellect; mati 緣其種德承佛聖慧
212 18 to reach 如來見己及他眾生
213 18 to attain 如來見己及他眾生
214 18 to understand 如來見己及他眾生
215 18 able to be compared to; to catch up with 如來見己及他眾生
216 18 to be involved with; to associate with 如來見己及他眾生
217 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 如來見己及他眾生
218 18 and; ca; api 如來見己及他眾生
219 18 xīn heart [organ] 本為何從而有是心
220 18 xīn Kangxi radical 61 本為何從而有是心
221 18 xīn mind; consciousness 本為何從而有是心
222 18 xīn the center; the core; the middle 本為何從而有是心
223 18 xīn one of the 28 star constellations 本為何從而有是心
224 18 xīn heart 本為何從而有是心
225 18 xīn emotion 本為何從而有是心
226 18 xīn intention; consideration 本為何從而有是心
227 18 xīn disposition; temperament 本為何從而有是心
228 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 本為何從而有是心
229 18 xīn heart; hṛdaya 本為何從而有是心
230 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 本為何從而有是心
231 18 yìng to answer; to respond 應其根源而為說法
232 18 yìng to confirm; to verify 應其根源而為說法
233 18 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應其根源而為說法
234 18 yìng to accept 應其根源而為說法
235 18 yìng to permit; to allow 應其根源而為說法
236 18 yìng to echo 應其根源而為說法
237 18 yìng to handle; to deal with 應其根源而為說法
238 18 yìng Ying 應其根源而為說法
239 17 sān three 愍哀此三
240 17 sān third 愍哀此三
241 17 sān more than two 愍哀此三
242 17 sān very few 愍哀此三
243 17 sān San 愍哀此三
244 17 sān three; tri 愍哀此三
245 17 sān sa 愍哀此三
246 17 sān three kinds; trividha 愍哀此三
247 17 lòu to leak; to drip 如來至真皆盡諸漏
248 17 lòu simple and crude 如來至真皆盡諸漏
249 17 lòu a funnel 如來至真皆盡諸漏
250 17 lòu a water clock; an hour glass 如來至真皆盡諸漏
251 17 lòu to divulge 如來至真皆盡諸漏
252 17 lòu to mistakenly leave out; to be missing 如來至真皆盡諸漏
253 17 lòu aperture 如來至真皆盡諸漏
254 17 lòu an ulcer that is producing pus 如來至真皆盡諸漏
255 17 lòu Lou 如來至真皆盡諸漏
256 17 lòu to escape; to evade 如來至真皆盡諸漏
257 17 lòu to entice; to lure; to seduce 如來至真皆盡諸漏
258 17 lòu outflow; flow; influx; discharge; asrava 如來至真皆盡諸漏
259 17 無有 wú yǒu there is not 浩浩昊昊無有崖底
260 17 無有 wú yǒu non-existence 浩浩昊昊無有崖底
261 17 rén person; people; a human being 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
262 17 rén Kangxi radical 9 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
263 17 rén a kind of person 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
264 17 rén everybody 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
265 17 rén adult 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
266 17 rén somebody; others 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
267 17 rén an upright person 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
268 17 rén person; manuṣya 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
269 17 zhù to dwell; to live; to reside 住此終沒
270 17 zhù to stop; to halt 住此終沒
271 17 zhù to retain; to remain 住此終沒
272 17 zhù to lodge at [temporarily] 住此終沒
273 17 zhù verb complement 住此終沒
274 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 住此終沒
275 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 其一人心所行如是
276 16 four 二行於四至不可至
277 16 note a musical scale 二行於四至不可至
278 16 fourth 二行於四至不可至
279 16 Si 二行於四至不可至
280 16 four; catur 二行於四至不可至
281 15 所行 suǒxíng actions; practice 知於往古不可稱計本所行業
282 15 xìng family name; surname 佛告族姓子
283 15 xìng to have the surname 佛告族姓子
284 15 xìng life 佛告族姓子
285 15 xìng a government official 佛告族姓子
286 15 xìng common people 佛告族姓子
287 15 xìng descendents 佛告族姓子
288 15 xìng a household; a clan 佛告族姓子
289 15 xìng family name; lineage; gotra 佛告族姓子
290 15 child; son 佛告族姓子
291 15 egg; newborn 佛告族姓子
292 15 first earthly branch 佛告族姓子
293 15 11 p.m.-1 a.m. 佛告族姓子
294 15 Kangxi radical 39 佛告族姓子
295 15 pellet; something small and hard 佛告族姓子
296 15 master 佛告族姓子
297 15 viscount 佛告族姓子
298 15 zi you; your honor 佛告族姓子
299 15 masters 佛告族姓子
300 15 person 佛告族姓子
301 15 young 佛告族姓子
302 15 seed 佛告族姓子
303 15 subordinate; subsidiary 佛告族姓子
304 15 a copper coin 佛告族姓子
305 15 female dragonfly 佛告族姓子
306 15 constituent 佛告族姓子
307 15 offspring; descendants 佛告族姓子
308 15 dear 佛告族姓子
309 15 little one 佛告族姓子
310 15 son; putra 佛告族姓子
311 15 offspring; tanaya 佛告族姓子
312 15 jiàn to see 如來見己及他眾生
313 15 jiàn opinion; view; understanding 如來見己及他眾生
314 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如來見己及他眾生
315 15 jiàn refer to; for details see 如來見己及他眾生
316 15 jiàn to listen to 如來見己及他眾生
317 15 jiàn to meet 如來見己及他眾生
318 15 jiàn to receive (a guest) 如來見己及他眾生
319 15 jiàn let me; kindly 如來見己及他眾生
320 15 jiàn Jian 如來見己及他眾生
321 15 xiàn to appear 如來見己及他眾生
322 15 xiàn to introduce 如來見己及他眾生
323 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如來見己及他眾生
324 15 jiàn seeing; observing; darśana 如來見己及他眾生
325 15 平等 píngděng be equal in social status 其平等乘
326 15 平等 píngděng equal 其平等乘
327 15 平等 píngděng equality 其平等乘
328 15 平等 píngděng equal; without partiality 其平等乘
329 15 a family clan 佛告族姓子
330 15 an ethnic group; a tribe 佛告族姓子
331 15 a family 佛告族姓子
332 15 a group of the same kind 佛告族姓子
333 15 average; prepresentative of a kind 佛告族姓子
334 15 kill an entire clan as punishment 佛告族姓子
335 15 complex 佛告族姓子
336 15 to wipe out 佛告族姓子
337 15 lineage; gotra 佛告族姓子
338 15 shēng to be born; to give birth 知眾生本行品第十七
339 15 shēng to live 知眾生本行品第十七
340 15 shēng raw 知眾生本行品第十七
341 15 shēng a student 知眾生本行品第十七
342 15 shēng life 知眾生本行品第十七
343 15 shēng to produce; to give rise 知眾生本行品第十七
344 15 shēng alive 知眾生本行品第十七
345 15 shēng a lifetime 知眾生本行品第十七
346 15 shēng to initiate; to become 知眾生本行品第十七
347 15 shēng to grow 知眾生本行品第十七
348 15 shēng unfamiliar 知眾生本行品第十七
349 15 shēng not experienced 知眾生本行品第十七
350 15 shēng hard; stiff; strong 知眾生本行品第十七
351 15 shēng having academic or professional knowledge 知眾生本行品第十七
352 15 shēng a male role in traditional theatre 知眾生本行品第十七
353 15 shēng gender 知眾生本行品第十七
354 15 shēng to develop; to grow 知眾生本行品第十七
355 15 shēng to set up 知眾生本行品第十七
356 15 shēng a prostitute 知眾生本行品第十七
357 15 shēng a captive 知眾生本行品第十七
358 15 shēng a gentleman 知眾生本行品第十七
359 15 shēng Kangxi radical 100 知眾生本行品第十七
360 15 shēng unripe 知眾生本行品第十七
361 15 shēng nature 知眾生本行品第十七
362 15 shēng to inherit; to succeed 知眾生本行品第十七
363 15 shēng destiny 知眾生本行品第十七
364 15 shēng birth 知眾生本行品第十七
365 15 shēng arise; produce; utpad 知眾生本行品第十七
366 13 liǎo to know; to understand 靡不徹了
367 13 liǎo to understand; to know 靡不徹了
368 13 liào to look afar from a high place 靡不徹了
369 13 liǎo to complete 靡不徹了
370 13 liǎo clever; intelligent 靡不徹了
371 13 liǎo to know; jñāta 靡不徹了
372 13 最勝 zuìshèng jina; conqueror 最勝大慧
373 13 最勝 zuìshèng supreme; uttara 最勝大慧
374 13 最勝 zuìshèng Uttara 最勝大慧
375 13 說法 shuō fǎ a statement; wording 察其本末而為說法
376 13 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 察其本末而為說法
377 13 說法 shuō fǎ words from the heart 察其本末而為說法
378 13 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 察其本末而為說法
379 13 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 察其本末而為說法
380 13 běn to be one's own 知於往古不可稱計本所行業
381 13 běn origin; source; root; foundation; basis 知於往古不可稱計本所行業
382 13 běn the roots of a plant 知於往古不可稱計本所行業
383 13 běn capital 知於往古不可稱計本所行業
384 13 běn main; central; primary 知於往古不可稱計本所行業
385 13 běn according to 知於往古不可稱計本所行業
386 13 běn a version; an edition 知於往古不可稱計本所行業
387 13 běn a memorial [presented to the emperor] 知於往古不可稱計本所行業
388 13 běn a book 知於往古不可稱計本所行業
389 13 běn trunk of a tree 知於往古不可稱計本所行業
390 13 běn to investigate the root of 知於往古不可稱計本所行業
391 13 běn a manuscript for a play 知於往古不可稱計本所行業
392 13 běn Ben 知於往古不可稱計本所行業
393 13 běn root; origin; mula 知於往古不可稱計本所行業
394 13 běn becoming, being, existing; bhava 知於往古不可稱計本所行業
395 13 běn former; previous; pūrva 知於往古不可稱計本所行業
396 13 to leave; to depart; to go away; to part 離盜竊
397 13 a mythical bird 離盜竊
398 13 li; one of the eight divinatory trigrams 離盜竊
399 13 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離盜竊
400 13 chī a dragon with horns not yet grown 離盜竊
401 13 a mountain ash 離盜竊
402 13 vanilla; a vanilla-like herb 離盜竊
403 13 to be scattered; to be separated 離盜竊
404 13 to cut off 離盜竊
405 13 to violate; to be contrary to 離盜竊
406 13 to be distant from 離盜竊
407 13 two 離盜竊
408 13 to array; to align 離盜竊
409 13 to pass through; to experience 離盜竊
410 13 transcendence 離盜竊
411 13 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離盜竊
412 13 xiàn to appear; to manifest; to become visible 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
413 13 xiàn at present 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
414 13 xiàn existing at the present time 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
415 13 xiàn cash 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
416 13 xiàn to manifest; prādur 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
417 13 xiàn to manifest; prādur 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
418 13 xiàn the present time 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
419 13 Kangxi radical 49 已度至彼岸
420 13 to bring to an end; to stop 已度至彼岸
421 13 to complete 已度至彼岸
422 13 to demote; to dismiss 已度至彼岸
423 13 to recover from an illness 已度至彼岸
424 13 former; pūrvaka 已度至彼岸
425 13 wèi to call 謂聲聞眾
426 13 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂聲聞眾
427 13 wèi to speak to; to address 謂聲聞眾
428 13 wèi to treat as; to regard as 謂聲聞眾
429 13 wèi introducing a condition situation 謂聲聞眾
430 13 wèi to speak to; to address 謂聲聞眾
431 13 wèi to think 謂聲聞眾
432 13 wèi for; is to be 謂聲聞眾
433 13 wèi to make; to cause 謂聲聞眾
434 13 wèi principle; reason 謂聲聞眾
435 13 wèi Wei 謂聲聞眾
436 12 five 五曰
437 12 fifth musical note 五曰
438 12 Wu 五曰
439 12 the five elements 五曰
440 12 five; pañca 五曰
441 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 章句而悉說之
442 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 章句而悉說之
443 12 shuì to persuade 章句而悉說之
444 12 shuō to teach; to recite; to explain 章句而悉說之
445 12 shuō a doctrine; a theory 章句而悉說之
446 12 shuō to claim; to assert 章句而悉說之
447 12 shuō allocution 章句而悉說之
448 12 shuō to criticize; to scold 章句而悉說之
449 12 shuō to indicate; to refer to 章句而悉說之
450 12 shuō speach; vāda 章句而悉說之
451 12 shuō to speak; bhāṣate 章句而悉說之
452 12 shuō to instruct 章句而悉說之
453 12 shì a generation 十世
454 12 shì a period of thirty years 十世
455 12 shì the world 十世
456 12 shì years; age 十世
457 12 shì a dynasty 十世
458 12 shì secular; worldly 十世
459 12 shì over generations 十世
460 12 shì world 十世
461 12 shì an era 十世
462 12 shì from generation to generation; across generations 十世
463 12 shì to keep good family relations 十世
464 12 shì Shi 十世
465 12 shì a geologic epoch 十世
466 12 shì hereditary 十世
467 12 shì later generations 十世
468 12 shì a successor; an heir 十世
469 12 shì the current times 十世
470 12 shì loka; a world 十世
471 12 自然 zìrán nature 諸見自然以無想等
472 12 自然 zìrán natural 諸見自然以無想等
473 12 yán to speak; to say; said 口言惡
474 12 yán language; talk; words; utterance; speech 口言惡
475 12 yán Kangxi radical 149 口言惡
476 12 yán phrase; sentence 口言惡
477 12 yán a word; a syllable 口言惡
478 12 yán a theory; a doctrine 口言惡
479 12 yán to regard as 口言惡
480 12 yán to act as 口言惡
481 12 yán word; vacana 口言惡
482 12 yán speak; vad 口言惡
483 12 cháng Chang 常懷慇懃
484 12 cháng common; general; ordinary 常懷慇懃
485 12 cháng a principle; a rule 常懷慇懃
486 12 cháng eternal; nitya 常懷慇懃
487 11 to give 所有及與無
488 11 to accompany 所有及與無
489 11 to particate in 所有及與無
490 11 of the same kind 所有及與無
491 11 to help 所有及與無
492 11 for 所有及與無
493 11 gào to tell; to say; said; told 佛告族姓子
494 11 gào to request 佛告族姓子
495 11 gào to report; to inform 佛告族姓子
496 11 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告族姓子
497 11 gào to accuse; to sue 佛告族姓子
498 11 gào to reach 佛告族姓子
499 11 gào an announcement 佛告族姓子
500 11 gào a party 佛告族姓子

Frequencies of all Words

Top 1055

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 123 yuē to speak; to say 佛於是頌曰
2 123 yuē Kangxi radical 73 佛於是頌曰
3 123 yuē to be called 佛於是頌曰
4 123 yuē particle without meaning 佛於是頌曰
5 123 yuē said; ukta 佛於是頌曰
6 79 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所更苦樂善惡之事
7 79 suǒ an office; an institute 所更苦樂善惡之事
8 79 suǒ introduces a relative clause 所更苦樂善惡之事
9 79 suǒ it 所更苦樂善惡之事
10 79 suǒ if; supposing 所更苦樂善惡之事
11 79 suǒ a few; various; some 所更苦樂善惡之事
12 79 suǒ a place; a location 所更苦樂善惡之事
13 79 suǒ indicates a passive voice 所更苦樂善惡之事
14 79 suǒ that which 所更苦樂善惡之事
15 79 suǒ an ordinal number 所更苦樂善惡之事
16 79 suǒ meaning 所更苦樂善惡之事
17 79 suǒ garrison 所更苦樂善惡之事
18 79 suǒ place; pradeśa 所更苦樂善惡之事
19 79 suǒ that which; yad 所更苦樂善惡之事
20 77 如來 rúlái Tathagata 如來見己及他眾生
21 77 如來 Rúlái Tathagata 如來見己及他眾生
22 77 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來見己及他眾生
23 72 his; hers; its; theirs 隨其應時
24 72 to add emphasis 隨其應時
25 72 used when asking a question in reply to a question 隨其應時
26 72 used when making a request or giving an order 隨其應時
27 72 he; her; it; them 隨其應時
28 72 probably; likely 隨其應時
29 72 will 隨其應時
30 72 may 隨其應時
31 72 if 隨其應時
32 72 or 隨其應時
33 72 Qi 隨其應時
34 72 he; her; it; saḥ; sā; tad 隨其應時
35 69 zhī him; her; them; that 無能限量天地及劫之反數也
36 69 zhī used between a modifier and a word to form a word group 無能限量天地及劫之反數也
37 69 zhī to go 無能限量天地及劫之反數也
38 69 zhī this; that 無能限量天地及劫之反數也
39 69 zhī genetive marker 無能限量天地及劫之反數也
40 69 zhī it 無能限量天地及劫之反數也
41 69 zhī in; in regards to 無能限量天地及劫之反數也
42 69 zhī all 無能限量天地及劫之反數也
43 69 zhī and 無能限量天地及劫之反數也
44 69 zhī however 無能限量天地及劫之反數也
45 69 zhī if 無能限量天地及劫之反數也
46 69 zhī then 無能限量天地及劫之反數也
47 69 zhī to arrive; to go 無能限量天地及劫之反數也
48 69 zhī is 無能限量天地及劫之反數也
49 69 zhī to use 無能限量天地及劫之反數也
50 69 zhī Zhi 無能限量天地及劫之反數也
51 69 zhī winding 無能限量天地及劫之反數也
52 61 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而悉知之
53 61 ér Kangxi radical 126 而悉知之
54 61 ér you 而悉知之
55 61 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而悉知之
56 61 ér right away; then 而悉知之
57 61 ér but; yet; however; while; nevertheless 而悉知之
58 61 ér if; in case; in the event that 而悉知之
59 61 ér therefore; as a result; thus 而悉知之
60 61 ér how can it be that? 而悉知之
61 61 ér so as to 而悉知之
62 61 ér only then 而悉知之
63 61 ér as if; to seem like 而悉知之
64 61 néng can; able 而悉知之
65 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而悉知之
66 61 ér me 而悉知之
67 61 ér to arrive; up to 而悉知之
68 61 ér possessive 而悉知之
69 61 ér and; ca 而悉知之
70 58 wèi for; to 皆以了了為眾生講
71 58 wèi because of 皆以了了為眾生講
72 58 wéi to act as; to serve 皆以了了為眾生講
73 58 wéi to change into; to become 皆以了了為眾生講
74 58 wéi to be; is 皆以了了為眾生講
75 58 wéi to do 皆以了了為眾生講
76 58 wèi for 皆以了了為眾生講
77 58 wèi because of; for; to 皆以了了為眾生講
78 58 wèi to 皆以了了為眾生講
79 58 wéi in a passive construction 皆以了了為眾生講
80 58 wéi forming a rehetorical question 皆以了了為眾生講
81 58 wéi forming an adverb 皆以了了為眾生講
82 58 wéi to add emphasis 皆以了了為眾生講
83 58 wèi to support; to help 皆以了了為眾生講
84 58 wéi to govern 皆以了了為眾生講
85 58 wèi to be; bhū 皆以了了為眾生講
86 56 no 或無朽廢所因興緣
87 56 Kangxi radical 71 或無朽廢所因興緣
88 56 to not have; without 或無朽廢所因興緣
89 56 has not yet 或無朽廢所因興緣
90 56 mo 或無朽廢所因興緣
91 56 do not 或無朽廢所因興緣
92 56 not; -less; un- 或無朽廢所因興緣
93 56 regardless of 或無朽廢所因興緣
94 56 to not have 或無朽廢所因興緣
95 56 um 或無朽廢所因興緣
96 56 Wu 或無朽廢所因興緣
97 56 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 或無朽廢所因興緣
98 56 not; non- 或無朽廢所因興緣
99 56 mo 或無朽廢所因興緣
100 49 in; at 知於往古不可稱計本所行業
101 49 in; at 知於往古不可稱計本所行業
102 49 in; at; to; from 知於往古不可稱計本所行業
103 49 to go; to 知於往古不可稱計本所行業
104 49 to rely on; to depend on 知於往古不可稱計本所行業
105 49 to go to; to arrive at 知於往古不可稱計本所行業
106 49 from 知於往古不可稱計本所行業
107 49 give 知於往古不可稱計本所行業
108 49 oppposing 知於往古不可稱計本所行業
109 49 and 知於往古不可稱計本所行業
110 49 compared to 知於往古不可稱計本所行業
111 49 by 知於往古不可稱計本所行業
112 49 and; as well as 知於往古不可稱計本所行業
113 49 for 知於往古不可稱計本所行業
114 49 Yu 知於往古不可稱計本所行業
115 49 a crow 知於往古不可稱計本所行業
116 49 whew; wow 知於往古不可稱計本所行業
117 49 near to; antike 知於往古不可稱計本所行業
118 48 zhū all; many; various 超過一切諸所句跡
119 48 zhū Zhu 超過一切諸所句跡
120 48 zhū all; members of the class 超過一切諸所句跡
121 48 zhū interrogative particle 超過一切諸所句跡
122 48 zhū him; her; them; it 超過一切諸所句跡
123 48 zhū of; in 超過一切諸所句跡
124 48 zhū all; many; sarva 超過一切諸所句跡
125 36 shì is; are; am; to be 本為何從而有是心
126 36 shì is exactly 本為何從而有是心
127 36 shì is suitable; is in contrast 本為何從而有是心
128 36 shì this; that; those 本為何從而有是心
129 36 shì really; certainly 本為何從而有是心
130 36 shì correct; yes; affirmative 本為何從而有是心
131 36 shì true 本為何從而有是心
132 36 shì is; has; exists 本為何從而有是心
133 36 shì used between repetitions of a word 本為何從而有是心
134 36 shì a matter; an affair 本為何從而有是心
135 36 shì Shi 本為何從而有是心
136 36 shì is; bhū 本為何從而有是心
137 36 shì this; idam 本為何從而有是心
138 36 method; way 演說彼法
139 36 France 演說彼法
140 36 the law; rules; regulations 演說彼法
141 36 the teachings of the Buddha; Dharma 演說彼法
142 36 a standard; a norm 演說彼法
143 36 an institution 演說彼法
144 36 to emulate 演說彼法
145 36 magic; a magic trick 演說彼法
146 36 punishment 演說彼法
147 36 Fa 演說彼法
148 36 a precedent 演說彼法
149 36 a classification of some kinds of Han texts 演說彼法
150 36 relating to a ceremony or rite 演說彼法
151 36 Dharma 演說彼法
152 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 演說彼法
153 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 演說彼法
154 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 演說彼法
155 36 quality; characteristic 演說彼法
156 36 yǒu is; are; to exist 本為何從而有是心
157 36 yǒu to have; to possess 本為何從而有是心
158 36 yǒu indicates an estimate 本為何從而有是心
159 36 yǒu indicates a large quantity 本為何從而有是心
160 36 yǒu indicates an affirmative response 本為何從而有是心
161 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 本為何從而有是心
162 36 yǒu used to compare two things 本為何從而有是心
163 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 本為何從而有是心
164 36 yǒu used before the names of dynasties 本為何從而有是心
165 36 yǒu a certain thing; what exists 本為何從而有是心
166 36 yǒu multiple of ten and ... 本為何從而有是心
167 36 yǒu abundant 本為何從而有是心
168 36 yǒu purposeful 本為何從而有是心
169 36 yǒu You 本為何從而有是心
170 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 本為何從而有是心
171 36 yǒu becoming; bhava 本為何從而有是心
172 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 住三乘者
173 35 zhě that 住三乘者
174 35 zhě nominalizing function word 住三乘者
175 35 zhě used to mark a definition 住三乘者
176 35 zhě used to mark a pause 住三乘者
177 35 zhě topic marker; that; it 住三乘者
178 35 zhuó according to 住三乘者
179 35 zhě ca 住三乘者
180 35 Buddha; Awakened One 佛告族姓子
181 35 relating to Buddhism 佛告族姓子
182 35 a statue or image of a Buddha 佛告族姓子
183 35 a Buddhist text 佛告族姓子
184 35 to touch; to stroke 佛告族姓子
185 35 Buddha 佛告族姓子
186 35 Buddha; Awakened One 佛告族姓子
187 34 again; more; repeatedly 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
188 34 to go back; to return 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
189 34 to resume; to restart 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
190 34 to do in detail 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
191 34 to restore 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
192 34 to respond; to reply to 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
193 34 after all; and then 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
194 34 even if; although 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
195 34 Fu; Return 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
196 34 to retaliate; to reciprocate 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
197 34 to avoid forced labor or tax 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
198 34 particle without meaing 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
199 34 Fu 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
200 34 repeated; again 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
201 34 doubled; to overlapping; folded 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
202 34 a lined garment with doubled thickness 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
203 34 again; punar 又復所現諸菩薩眾悉復覩此盡終沒
204 32 眾生 zhòngshēng all living things 如來見己及他眾生
205 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 如來見己及他眾生
206 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 如來見己及他眾生
207 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如來見己及他眾生
208 31 so as to; in order to 皆以了了為眾生講
209 31 to use; to regard as 皆以了了為眾生講
210 31 to use; to grasp 皆以了了為眾生講
211 31 according to 皆以了了為眾生講
212 31 because of 皆以了了為眾生講
213 31 on a certain date 皆以了了為眾生講
214 31 and; as well as 皆以了了為眾生講
215 31 to rely on 皆以了了為眾生講
216 31 to regard 皆以了了為眾生講
217 31 to be able to 皆以了了為眾生講
218 31 to order; to command 皆以了了為眾生講
219 31 further; moreover 皆以了了為眾生講
220 31 used after a verb 皆以了了為眾生講
221 31 very 皆以了了為眾生講
222 31 already 皆以了了為眾生講
223 31 increasingly 皆以了了為眾生講
224 31 a reason; a cause 皆以了了為眾生講
225 31 Israel 皆以了了為眾生講
226 31 Yi 皆以了了為眾生講
227 31 use; yogena 皆以了了為眾生講
228 29 not; no 不謗賢聖
229 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 不謗賢聖
230 29 as a correlative 不謗賢聖
231 29 no (answering a question) 不謗賢聖
232 29 forms a negative adjective from a noun 不謗賢聖
233 29 at the end of a sentence to form a question 不謗賢聖
234 29 to form a yes or no question 不謗賢聖
235 29 infix potential marker 不謗賢聖
236 29 no; na 不謗賢聖
237 26 this; these 有過於此而無窮極
238 26 in this way 有過於此而無窮極
239 26 otherwise; but; however; so 有過於此而無窮極
240 26 at this time; now; here 有過於此而無窮極
241 26 this; here; etad 有過於此而無窮極
242 26 business; industry 知於往古不可稱計本所行業
243 26 immediately 知於往古不可稱計本所行業
244 26 activity; actions 知於往古不可稱計本所行業
245 26 order; sequence 知於往古不可稱計本所行業
246 26 to continue 知於往古不可稱計本所行業
247 26 to start; to create 知於往古不可稱計本所行業
248 26 karma 知於往古不可稱計本所行業
249 26 hereditary trade; legacy 知於往古不可稱計本所行業
250 26 a course of study; training 知於往古不可稱計本所行業
251 26 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 知於往古不可稱計本所行業
252 26 an estate; a property 知於往古不可稱計本所行業
253 26 an achievement 知於往古不可稱計本所行業
254 26 to engage in 知於往古不可稱計本所行業
255 26 Ye 知於往古不可稱計本所行業
256 26 already 知於往古不可稱計本所行業
257 26 a horizontal board 知於往古不可稱計本所行業
258 26 an occupation 知於往古不可稱計本所行業
259 26 a kind of musical instrument 知於往古不可稱計本所行業
260 26 a book 知於往古不可稱計本所行業
261 26 actions; karma; karman 知於往古不可稱計本所行業
262 26 activity; kriyā 知於往古不可稱計本所行業
263 25 such as; for example; for instance 如掌中珠
264 25 if 如掌中珠
265 25 in accordance with 如掌中珠
266 25 to be appropriate; should; with regard to 如掌中珠
267 25 this 如掌中珠
268 25 it is so; it is thus; can be compared with 如掌中珠
269 25 to go to 如掌中珠
270 25 to meet 如掌中珠
271 25 to appear; to seem; to be like 如掌中珠
272 25 at least as good as 如掌中珠
273 25 and 如掌中珠
274 25 or 如掌中珠
275 25 but 如掌中珠
276 25 then 如掌中珠
277 25 naturally 如掌中珠
278 25 expresses a question or doubt 如掌中珠
279 25 you 如掌中珠
280 25 the second lunar month 如掌中珠
281 25 in; at 如掌中珠
282 25 Ru 如掌中珠
283 25 Thus 如掌中珠
284 25 thus; tathā 如掌中珠
285 25 like; iva 如掌中珠
286 25 suchness; tathatā 如掌中珠
287 25 also; too 劫立劫盡亦不可計
288 25 but 劫立劫盡亦不可計
289 25 this; he; she 劫立劫盡亦不可計
290 25 although; even though 劫立劫盡亦不可計
291 25 already 劫立劫盡亦不可計
292 25 particle with no meaning 劫立劫盡亦不可計
293 25 Yi 劫立劫盡亦不可計
294 24 děng et cetera; and so on 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特
295 24 děng to wait 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特
296 24 děng degree; kind 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特
297 24 děng plural 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特
298 24 děng to be equal 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特
299 24 děng degree; level 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特
300 24 děng to compare 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特
301 24 děng same; equal; sama 亦復觀察一切十方眾生心之本末等無差特
302 24 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以故汝等觀察而審
303 24 old; ancient; former; past 以故汝等觀察而審
304 24 reason; cause; purpose 以故汝等觀察而審
305 24 to die 以故汝等觀察而審
306 24 so; therefore; hence 以故汝等觀察而審
307 24 original 以故汝等觀察而審
308 24 accident; happening; instance 以故汝等觀察而審
309 24 a friend; an acquaintance; friendship 以故汝等觀察而審
310 24 something in the past 以故汝等觀察而審
311 24 deceased; dead 以故汝等觀察而審
312 24 still; yet 以故汝等觀察而審
313 24 therefore; tasmāt 以故汝等觀察而審
314 23 jìn to the greatest extent; utmost 劫立劫盡亦不可計
315 23 jìn all; every 劫立劫盡亦不可計
316 23 jìn perfect; flawless 劫立劫盡亦不可計
317 23 jìn to give priority to; to do one's utmost 劫立劫盡亦不可計
318 23 jìn furthest; extreme 劫立劫盡亦不可計
319 23 jìn to vanish 劫立劫盡亦不可計
320 23 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 劫立劫盡亦不可計
321 23 jìn to be within the limit 劫立劫盡亦不可計
322 23 jìn all; every 劫立劫盡亦不可計
323 23 jìn to die 劫立劫盡亦不可計
324 23 jìn exhaustion; kṣaya 劫立劫盡亦不可計
325 22 xíng to walk 因其行而起陰蔽
326 22 xíng capable; competent 因其行而起陰蔽
327 22 háng profession 因其行而起陰蔽
328 22 háng line; row 因其行而起陰蔽
329 22 xíng Kangxi radical 144 因其行而起陰蔽
330 22 xíng to travel 因其行而起陰蔽
331 22 xìng actions; conduct 因其行而起陰蔽
332 22 xíng to do; to act; to practice 因其行而起陰蔽
333 22 xíng all right; OK; okay 因其行而起陰蔽
334 22 háng horizontal line 因其行而起陰蔽
335 22 héng virtuous deeds 因其行而起陰蔽
336 22 hàng a line of trees 因其行而起陰蔽
337 22 hàng bold; steadfast 因其行而起陰蔽
338 22 xíng to move 因其行而起陰蔽
339 22 xíng to put into effect; to implement 因其行而起陰蔽
340 22 xíng travel 因其行而起陰蔽
341 22 xíng to circulate 因其行而起陰蔽
342 22 xíng running script; running script 因其行而起陰蔽
343 22 xíng temporary 因其行而起陰蔽
344 22 xíng soon 因其行而起陰蔽
345 22 háng rank; order 因其行而起陰蔽
346 22 háng a business; a shop 因其行而起陰蔽
347 22 xíng to depart; to leave 因其行而起陰蔽
348 22 xíng to experience 因其行而起陰蔽
349 22 xíng path; way 因其行而起陰蔽
350 22 xíng xing; ballad 因其行而起陰蔽
351 22 xíng a round [of drinks] 因其行而起陰蔽
352 22 xíng Xing 因其行而起陰蔽
353 22 xíng moreover; also 因其行而起陰蔽
354 22 xíng Practice 因其行而起陰蔽
355 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 因其行而起陰蔽
356 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 因其行而起陰蔽
357 21 至真 zhìzhēn most-true-one; arhat 如來至真以淨天眼過於凡俗
358 21 èr two 此二諸法亦悉等之
359 21 èr Kangxi radical 7 此二諸法亦悉等之
360 21 èr second 此二諸法亦悉等之
361 21 èr twice; double; di- 此二諸法亦悉等之
362 21 èr another; the other 此二諸法亦悉等之
363 21 èr more than one kind 此二諸法亦悉等之
364 21 èr two; dvā; dvi 此二諸法亦悉等之
365 21 èr both; dvaya 此二諸法亦悉等之
366 20 otherwise; but; however 則因正見所行快事
367 20 then 則因正見所行快事
368 20 measure word for short sections of text 則因正見所行快事
369 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則因正見所行快事
370 20 a grade; a level 則因正見所行快事
371 20 an example; a model 則因正見所行快事
372 20 a weighing device 則因正見所行快事
373 20 to grade; to rank 則因正見所行快事
374 20 to copy; to imitate; to follow 則因正見所行快事
375 20 to do 則因正見所行快事
376 20 only 則因正見所行快事
377 20 immediately 則因正見所行快事
378 20 then; moreover; atha 則因正見所行快事
379 20 koan; kōan; gong'an 則因正見所行快事
380 20 one 又有一事令法廢退
381 20 Kangxi radical 1 又有一事令法廢退
382 20 as soon as; all at once 又有一事令法廢退
383 20 pure; concentrated 又有一事令法廢退
384 20 whole; all 又有一事令法廢退
385 20 first 又有一事令法廢退
386 20 the same 又有一事令法廢退
387 20 each 又有一事令法廢退
388 20 certain 又有一事令法廢退
389 20 throughout 又有一事令法廢退
390 20 used in between a reduplicated verb 又有一事令法廢退
391 20 sole; single 又有一事令法廢退
392 20 a very small amount 又有一事令法廢退
393 20 Yi 又有一事令法廢退
394 20 other 又有一事令法廢退
395 20 to unify 又有一事令法廢退
396 20 accidentally; coincidentally 又有一事令法廢退
397 20 abruptly; suddenly 又有一事令法廢退
398 20 or 又有一事令法廢退
399 20 one; eka 又有一事令法廢退
400 20 niàn to read aloud 悉識念之
401 20 niàn to remember; to expect 悉識念之
402 20 niàn to miss 悉識念之
403 20 niàn to consider 悉識念之
404 20 niàn to recite; to chant 悉識念之
405 20 niàn to show affection for 悉識念之
406 20 niàn a thought; an idea 悉識念之
407 20 niàn twenty 悉識念之
408 20 niàn memory 悉識念之
409 20 niàn an instant 悉識念之
410 20 niàn Nian 悉識念之
411 20 niàn mindfulness; smrti 悉識念之
412 20 niàn a thought; citta 悉識念之
413 20 to know; to learn about; to comprehend 章句而悉說之
414 20 all; entire 章句而悉說之
415 20 detailed 章句而悉說之
416 20 to elaborate; to expound 章句而悉說之
417 20 to exhaust; to use up 章句而悉說之
418 20 strongly 章句而悉說之
419 20 Xi 章句而悉說之
420 20 all; kṛtsna 章句而悉說之
421 19 huì intelligent; clever 緣其種德承佛聖慧
422 19 huì mental ability; intellect 緣其種德承佛聖慧
423 19 huì wisdom; understanding 緣其種德承佛聖慧
424 19 huì Wisdom 緣其種德承佛聖慧
425 19 huì wisdom; prajna 緣其種德承佛聖慧
426 19 huì intellect; mati 緣其種德承佛聖慧
427 18 to reach 如來見己及他眾生
428 18 and 如來見己及他眾生
429 18 coming to; when 如來見己及他眾生
430 18 to attain 如來見己及他眾生
431 18 to understand 如來見己及他眾生
432 18 able to be compared to; to catch up with 如來見己及他眾生
433 18 to be involved with; to associate with 如來見己及他眾生
434 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 如來見己及他眾生
435 18 and; ca; api 如來見己及他眾生
436 18 xīn heart [organ] 本為何從而有是心
437 18 xīn Kangxi radical 61 本為何從而有是心
438 18 xīn mind; consciousness 本為何從而有是心
439 18 xīn the center; the core; the middle 本為何從而有是心
440 18 xīn one of the 28 star constellations 本為何從而有是心
441 18 xīn heart 本為何從而有是心
442 18 xīn emotion 本為何從而有是心
443 18 xīn intention; consideration 本為何從而有是心
444 18 xīn disposition; temperament 本為何從而有是心
445 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 本為何從而有是心
446 18 xīn heart; hṛdaya 本為何從而有是心
447 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 本為何從而有是心
448 18 yīng should; ought 應其根源而為說法
449 18 yìng to answer; to respond 應其根源而為說法
450 18 yìng to confirm; to verify 應其根源而為說法
451 18 yīng soon; immediately 應其根源而為說法
452 18 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應其根源而為說法
453 18 yìng to accept 應其根源而為說法
454 18 yīng or; either 應其根源而為說法
455 18 yìng to permit; to allow 應其根源而為說法
456 18 yìng to echo 應其根源而為說法
457 18 yìng to handle; to deal with 應其根源而為說法
458 18 yìng Ying 應其根源而為說法
459 18 yīng suitable; yukta 應其根源而為說法
460 17 sān three 愍哀此三
461 17 sān third 愍哀此三
462 17 sān more than two 愍哀此三
463 17 sān very few 愍哀此三
464 17 sān repeatedly 愍哀此三
465 17 sān San 愍哀此三
466 17 sān three; tri 愍哀此三
467 17 sān sa 愍哀此三
468 17 sān three kinds; trividha 愍哀此三
469 17 lòu to leak; to drip 如來至真皆盡諸漏
470 17 lòu simple and crude 如來至真皆盡諸漏
471 17 lòu a funnel 如來至真皆盡諸漏
472 17 lòu a water clock; an hour glass 如來至真皆盡諸漏
473 17 lòu to divulge 如來至真皆盡諸漏
474 17 lòu to mistakenly leave out; to be missing 如來至真皆盡諸漏
475 17 lòu aperture 如來至真皆盡諸漏
476 17 lòu an ulcer that is producing pus 如來至真皆盡諸漏
477 17 lòu Lou 如來至真皆盡諸漏
478 17 lòu to escape; to evade 如來至真皆盡諸漏
479 17 lòu to entice; to lure; to seduce 如來至真皆盡諸漏
480 17 lòu outflow; flow; influx; discharge; asrava 如來至真皆盡諸漏
481 17 無有 wú yǒu there is not 浩浩昊昊無有崖底
482 17 無有 wú yǒu non-existence 浩浩昊昊無有崖底
483 17 rén person; people; a human being 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
484 17 rén Kangxi radical 9 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
485 17 rén a kind of person 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
486 17 rén everybody 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
487 17 rén adult 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
488 17 rén somebody; others 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
489 17 rén an upright person 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
490 17 rén person; manuṣya 是為如來而知眾人所殖德本因緣之報
491 17 zhù to dwell; to live; to reside 住此終沒
492 17 zhù to stop; to halt 住此終沒
493 17 zhù to retain; to remain 住此終沒
494 17 zhù to lodge at [temporarily] 住此終沒
495 17 zhù firmly; securely 住此終沒
496 17 zhù verb complement 住此終沒
497 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 住此終沒
498 16 如是 rúshì thus; so 其一人心所行如是
499 16 如是 rúshì thus, so 其一人心所行如是
500 16 如是 rúshì thus; evam 其一人心所行如是

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
he; her; it; saḥ; sā; tad
ér and; ca
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成贤 成賢 99 Joken
大哀经 大哀經 100 tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
108 Liao
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
虚空慧 虛空慧 120 Gaganamati
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应顺 應順 121 Yingshun
永定 121 Yongding
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
大仙 100 a great sage; maharsi
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
定根 100 faculty of meditatative concentration
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二行 195 two kinds of spiritual practice
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛戒 102 Buddha precepts
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
毁呰 毀呰 104 to denigrate
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解空 106 to understand emptiness
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
经法 經法 106 canonical teachings
九法 106 nine dharmas; navadharma
卷第五 106 scroll 5
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离杀 離殺 108 refrains from taking life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律者 108 vinaya teacher
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
恼害 惱害 110 malicious feeling
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
普见 普見 112 observe all places
普现 普現 112 universal manifestation
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
去来今 去來今 113 past, present, and future
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
受法 115 to receive the Dharma
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四法 115 the four aspects of the Dharma
四意止 115 four bases of mindfulness
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
通利 116 sharp intelligence
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无实 無實 119 not ultimately real
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
信根 120 faith; the root of faith
信乐 信樂 120 joy of believing
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意根 121 the mind sense
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
众圣 眾聖 122 all sages
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment