Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi (Pusa Nian Fo Sanmei Jing) 菩薩念佛三昧經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 76 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以散佛上 |
2 | 76 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以散佛上 |
3 | 76 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以散佛上 |
4 | 76 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以散佛上 |
5 | 76 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以散佛上 |
6 | 76 | 佛 | fó | Buddha | 以散佛上 |
7 | 76 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以散佛上 |
8 | 75 | 於 | yú | to go; to | 於夜後分光色倍常 |
9 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於夜後分光色倍常 |
10 | 75 | 於 | yú | Yu | 於夜後分光色倍常 |
11 | 75 | 於 | wū | a crow | 於夜後分光色倍常 |
12 | 63 | 我 | wǒ | self | 逮得無我 |
13 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 逮得無我 |
14 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 逮得無我 |
15 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 逮得無我 |
16 | 63 | 我 | wǒ | ga | 逮得無我 |
17 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時諸天子往世尊所 |
18 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 時諸天子往世尊所 |
19 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時諸天子往世尊所 |
20 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時諸天子往世尊所 |
21 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 時諸天子往世尊所 |
22 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 時諸天子往世尊所 |
23 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時諸天子往世尊所 |
24 | 50 | 之 | zhī | to go | 以天細末栴檀之香 |
25 | 50 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以天細末栴檀之香 |
26 | 50 | 之 | zhī | is | 以天細末栴檀之香 |
27 | 50 | 之 | zhī | to use | 以天細末栴檀之香 |
28 | 50 | 之 | zhī | Zhi | 以天細末栴檀之香 |
29 | 50 | 之 | zhī | winding | 以天細末栴檀之香 |
30 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸天子往世尊所 |
31 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸天子往世尊所 |
32 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸天子往世尊所 |
33 | 45 | 時 | shí | fashionable | 時諸天子往世尊所 |
34 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸天子往世尊所 |
35 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸天子往世尊所 |
36 | 45 | 時 | shí | tense | 時諸天子往世尊所 |
37 | 45 | 時 | shí | particular; special | 時諸天子往世尊所 |
38 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸天子往世尊所 |
39 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸天子往世尊所 |
40 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸天子往世尊所 |
41 | 45 | 時 | shí | seasonal | 時諸天子往世尊所 |
42 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 時諸天子往世尊所 |
43 | 45 | 時 | shí | hour | 時諸天子往世尊所 |
44 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸天子往世尊所 |
45 | 45 | 時 | shí | Shi | 時諸天子往世尊所 |
46 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸天子往世尊所 |
47 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 時諸天子往世尊所 |
48 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸天子往世尊所 |
49 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 過去諸佛皆為諸天 |
50 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 過去諸佛皆為諸天 |
51 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 過去諸佛皆為諸天 |
52 | 44 | 為 | wéi | to do | 過去諸佛皆為諸天 |
53 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 過去諸佛皆為諸天 |
54 | 44 | 為 | wéi | to govern | 過去諸佛皆為諸天 |
55 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 過去諸佛皆為諸天 |
56 | 42 | 王 | wáng | Wang | 如是等夜叉神王有大威力 |
57 | 42 | 王 | wáng | a king | 如是等夜叉神王有大威力 |
58 | 42 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 如是等夜叉神王有大威力 |
59 | 42 | 王 | wàng | to be king; to rule | 如是等夜叉神王有大威力 |
60 | 42 | 王 | wáng | a prince; a duke | 如是等夜叉神王有大威力 |
61 | 42 | 王 | wáng | grand; great | 如是等夜叉神王有大威力 |
62 | 42 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 如是等夜叉神王有大威力 |
63 | 42 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 如是等夜叉神王有大威力 |
64 | 42 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 如是等夜叉神王有大威力 |
65 | 42 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 如是等夜叉神王有大威力 |
66 | 42 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 如是等夜叉神王有大威力 |
67 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是等眾已於過去種諸善根 |
68 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是等眾已於過去種諸善根 |
69 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 如是等眾已於過去種諸善根 |
70 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是等眾已於過去種諸善根 |
71 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是等眾已於過去種諸善根 |
72 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是等眾已於過去種諸善根 |
73 | 41 | 見 | jiàn | to see | 世尊見眾已集 |
74 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 世尊見眾已集 |
75 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 世尊見眾已集 |
76 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 世尊見眾已集 |
77 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 世尊見眾已集 |
78 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 世尊見眾已集 |
79 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 世尊見眾已集 |
80 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 世尊見眾已集 |
81 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 世尊見眾已集 |
82 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 世尊見眾已集 |
83 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 世尊見眾已集 |
84 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 世尊見眾已集 |
85 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 世尊見眾已集 |
86 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時諸天子往世尊所 |
87 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時諸天子往世尊所 |
88 | 38 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊如昔諸佛 |
89 | 38 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊如昔諸佛 |
90 | 38 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊如昔諸佛 |
91 | 38 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊如昔諸佛 |
92 | 38 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊如昔諸佛 |
93 | 38 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊如昔諸佛 |
94 | 38 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊如昔諸佛 |
95 | 38 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊如昔諸佛 |
96 | 38 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊如昔諸佛 |
97 | 37 | 花 | huā | Hua | 雜花以散佛上 |
98 | 37 | 花 | huā | flower | 雜花以散佛上 |
99 | 37 | 花 | huā | to spend (money, time) | 雜花以散佛上 |
100 | 37 | 花 | huā | a flower shaped object | 雜花以散佛上 |
101 | 37 | 花 | huā | a beautiful female | 雜花以散佛上 |
102 | 37 | 花 | huā | having flowers | 雜花以散佛上 |
103 | 37 | 花 | huā | having a decorative pattern | 雜花以散佛上 |
104 | 37 | 花 | huā | having a a variety | 雜花以散佛上 |
105 | 37 | 花 | huā | false; empty | 雜花以散佛上 |
106 | 37 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 雜花以散佛上 |
107 | 37 | 花 | huā | excited | 雜花以散佛上 |
108 | 37 | 花 | huā | to flower | 雜花以散佛上 |
109 | 37 | 花 | huā | flower; puṣpa | 雜花以散佛上 |
110 | 36 | 子 | zǐ | child; son | 修摩那天子 |
111 | 36 | 子 | zǐ | egg; newborn | 修摩那天子 |
112 | 36 | 子 | zǐ | first earthly branch | 修摩那天子 |
113 | 36 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 修摩那天子 |
114 | 36 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 修摩那天子 |
115 | 36 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 修摩那天子 |
116 | 36 | 子 | zǐ | master | 修摩那天子 |
117 | 36 | 子 | zǐ | viscount | 修摩那天子 |
118 | 36 | 子 | zi | you; your honor | 修摩那天子 |
119 | 36 | 子 | zǐ | masters | 修摩那天子 |
120 | 36 | 子 | zǐ | person | 修摩那天子 |
121 | 36 | 子 | zǐ | young | 修摩那天子 |
122 | 36 | 子 | zǐ | seed | 修摩那天子 |
123 | 36 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 修摩那天子 |
124 | 36 | 子 | zǐ | a copper coin | 修摩那天子 |
125 | 36 | 子 | zǐ | female dragonfly | 修摩那天子 |
126 | 36 | 子 | zǐ | constituent | 修摩那天子 |
127 | 36 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 修摩那天子 |
128 | 36 | 子 | zǐ | dear | 修摩那天子 |
129 | 36 | 子 | zǐ | little one | 修摩那天子 |
130 | 36 | 子 | zǐ | son; putra | 修摩那天子 |
131 | 36 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 修摩那天子 |
132 | 35 | 者 | zhě | ca | 無能過者 |
133 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 長老不空見菩薩欲知如來神通之相 |
134 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 長老不空見菩薩欲知如來神通之相 |
135 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 長老不空見菩薩欲知如來神通之相 |
136 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是一切皆大乘學 |
137 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 如是一切皆大乘學 |
138 | 32 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 世尊告不空見 |
139 | 32 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 世尊告不空見 |
140 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以天細末栴檀之香 |
141 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以天細末栴檀之香 |
142 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以天細末栴檀之香 |
143 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以天細末栴檀之香 |
144 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以天細末栴檀之香 |
145 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以天細末栴檀之香 |
146 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以天細末栴檀之香 |
147 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以天細末栴檀之香 |
148 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以天細末栴檀之香 |
149 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以天細末栴檀之香 |
150 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 先尼梵子與無量億眷屬圍遶 |
151 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 先尼梵子與無量億眷屬圍遶 |
152 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 先尼梵子與無量億眷屬圍遶 |
153 | 31 | 無量 | wúliàng | Atula | 先尼梵子與無量億眷屬圍遶 |
154 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與無量眾承佛神力往到佛所 |
155 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與無量眾承佛神力往到佛所 |
156 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與無量眾承佛神力往到佛所 |
157 | 29 | 亦 | yì | Yi | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
158 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得安樂故 |
159 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 得安樂故 |
160 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得安樂故 |
161 | 28 | 得 | dé | de | 得安樂故 |
162 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 得安樂故 |
163 | 28 | 得 | dé | to result in | 得安樂故 |
164 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得安樂故 |
165 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 得安樂故 |
166 | 28 | 得 | dé | to be finished | 得安樂故 |
167 | 28 | 得 | děi | satisfying | 得安樂故 |
168 | 28 | 得 | dé | to contract | 得安樂故 |
169 | 28 | 得 | dé | to hear | 得安樂故 |
170 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 得安樂故 |
171 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 得安樂故 |
172 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得安樂故 |
173 | 28 | 及 | jí | to reach | 自餘三方及上 |
174 | 28 | 及 | jí | to attain | 自餘三方及上 |
175 | 28 | 及 | jí | to understand | 自餘三方及上 |
176 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 自餘三方及上 |
177 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 自餘三方及上 |
178 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 自餘三方及上 |
179 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 自餘三方及上 |
180 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 時栴檀天子默然生念 |
181 | 26 | 生 | shēng | to live | 時栴檀天子默然生念 |
182 | 26 | 生 | shēng | raw | 時栴檀天子默然生念 |
183 | 26 | 生 | shēng | a student | 時栴檀天子默然生念 |
184 | 26 | 生 | shēng | life | 時栴檀天子默然生念 |
185 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 時栴檀天子默然生念 |
186 | 26 | 生 | shēng | alive | 時栴檀天子默然生念 |
187 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 時栴檀天子默然生念 |
188 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 時栴檀天子默然生念 |
189 | 26 | 生 | shēng | to grow | 時栴檀天子默然生念 |
190 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 時栴檀天子默然生念 |
191 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 時栴檀天子默然生念 |
192 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 時栴檀天子默然生念 |
193 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 時栴檀天子默然生念 |
194 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 時栴檀天子默然生念 |
195 | 26 | 生 | shēng | gender | 時栴檀天子默然生念 |
196 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 時栴檀天子默然生念 |
197 | 26 | 生 | shēng | to set up | 時栴檀天子默然生念 |
198 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 時栴檀天子默然生念 |
199 | 26 | 生 | shēng | a captive | 時栴檀天子默然生念 |
200 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 時栴檀天子默然生念 |
201 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 時栴檀天子默然生念 |
202 | 26 | 生 | shēng | unripe | 時栴檀天子默然生念 |
203 | 26 | 生 | shēng | nature | 時栴檀天子默然生念 |
204 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 時栴檀天子默然生念 |
205 | 26 | 生 | shēng | destiny | 時栴檀天子默然生念 |
206 | 26 | 生 | shēng | birth | 時栴檀天子默然生念 |
207 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 時栴檀天子默然生念 |
208 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 已於過去供養諸佛 |
209 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 已於過去供養諸佛 |
210 | 26 | 供養 | gòngyǎng | offering | 已於過去供養諸佛 |
211 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 已於過去供養諸佛 |
212 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 俱修摩等種種花香 |
213 | 25 | 等 | děng | to wait | 俱修摩等種種花香 |
214 | 25 | 等 | děng | to be equal | 俱修摩等種種花香 |
215 | 25 | 等 | děng | degree; level | 俱修摩等種種花香 |
216 | 25 | 等 | děng | to compare | 俱修摩等種種花香 |
217 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 俱修摩等種種花香 |
218 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 諸天身色 |
219 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 諸天身色 |
220 | 25 | 身 | shēn | self | 諸天身色 |
221 | 25 | 身 | shēn | life | 諸天身色 |
222 | 25 | 身 | shēn | an object | 諸天身色 |
223 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 諸天身色 |
224 | 25 | 身 | shēn | moral character | 諸天身色 |
225 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 諸天身色 |
226 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 諸天身色 |
227 | 25 | 身 | juān | India | 諸天身色 |
228 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 諸天身色 |
229 | 25 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 安樂世間諸人天故 |
230 | 25 | 世間 | shìjiān | world | 安樂世間諸人天故 |
231 | 25 | 世間 | shìjiān | world; loka | 安樂世間諸人天故 |
232 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
233 | 24 | 今 | jīn | Jin | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
234 | 24 | 今 | jīn | modern | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
235 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
236 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是無數淨居天子 |
237 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去諸佛皆為諸天 |
238 | 23 | 中 | zhōng | middle | 眾中長老舍利弗 |
239 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾中長老舍利弗 |
240 | 23 | 中 | zhōng | China | 眾中長老舍利弗 |
241 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾中長老舍利弗 |
242 | 23 | 中 | zhōng | midday | 眾中長老舍利弗 |
243 | 23 | 中 | zhōng | inside | 眾中長老舍利弗 |
244 | 23 | 中 | zhōng | during | 眾中長老舍利弗 |
245 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 眾中長老舍利弗 |
246 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 眾中長老舍利弗 |
247 | 23 | 中 | zhōng | half | 眾中長老舍利弗 |
248 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾中長老舍利弗 |
249 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾中長老舍利弗 |
250 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 眾中長老舍利弗 |
251 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾中長老舍利弗 |
252 | 23 | 中 | zhōng | middle | 眾中長老舍利弗 |
253 | 23 | 樹 | shù | tree | 其池岸上種種花樹 |
254 | 23 | 樹 | shù | to plant | 其池岸上種種花樹 |
255 | 23 | 樹 | shù | to establish | 其池岸上種種花樹 |
256 | 23 | 樹 | shù | a door screen | 其池岸上種種花樹 |
257 | 23 | 樹 | shù | a door screen | 其池岸上種種花樹 |
258 | 23 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 其池岸上種種花樹 |
259 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
260 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
261 | 22 | 力 | lì | force | 復有大長者子名無量力 |
262 | 22 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 復有大長者子名無量力 |
263 | 22 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 復有大長者子名無量力 |
264 | 22 | 力 | lì | to force | 復有大長者子名無量力 |
265 | 22 | 力 | lì | labor; forced labor | 復有大長者子名無量力 |
266 | 22 | 力 | lì | physical strength | 復有大長者子名無量力 |
267 | 22 | 力 | lì | power | 復有大長者子名無量力 |
268 | 22 | 力 | lì | Li | 復有大長者子名無量力 |
269 | 22 | 力 | lì | ability; capability | 復有大長者子名無量力 |
270 | 22 | 力 | lì | influence | 復有大長者子名無量力 |
271 | 22 | 力 | lì | strength; power; bala | 復有大長者子名無量力 |
272 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是念 |
273 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是念 |
274 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復作是念 |
275 | 21 | 復 | fù | to restore | 復作是念 |
276 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是念 |
277 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是念 |
278 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是念 |
279 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是念 |
280 | 21 | 復 | fù | Fu | 復作是念 |
281 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是念 |
282 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是念 |
283 | 21 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 難陀天子 |
284 | 21 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 難陀天子 |
285 | 21 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 難陀天子 |
286 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 善脫無脫 |
287 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 善脫無脫 |
288 | 21 | 無 | mó | mo | 善脫無脫 |
289 | 21 | 無 | wú | to not have | 善脫無脫 |
290 | 21 | 無 | wú | Wu | 善脫無脫 |
291 | 21 | 無 | mó | mo | 善脫無脫 |
292 | 21 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 王舍大城諸比丘尼蒙佛威聲亦悉同集 |
293 | 21 | 悉 | xī | detailed | 王舍大城諸比丘尼蒙佛威聲亦悉同集 |
294 | 21 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 王舍大城諸比丘尼蒙佛威聲亦悉同集 |
295 | 21 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 王舍大城諸比丘尼蒙佛威聲亦悉同集 |
296 | 21 | 悉 | xī | strongly | 王舍大城諸比丘尼蒙佛威聲亦悉同集 |
297 | 21 | 悉 | xī | Xi | 王舍大城諸比丘尼蒙佛威聲亦悉同集 |
298 | 21 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 王舍大城諸比丘尼蒙佛威聲亦悉同集 |
299 | 20 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 遙見彼方其地眾寶 |
300 | 20 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 遙見彼方其地眾寶 |
301 | 20 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 遙見彼方其地眾寶 |
302 | 20 | 寶 | bǎo | precious | 遙見彼方其地眾寶 |
303 | 20 | 寶 | bǎo | noble | 遙見彼方其地眾寶 |
304 | 20 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 遙見彼方其地眾寶 |
305 | 20 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 遙見彼方其地眾寶 |
306 | 20 | 寶 | bǎo | Bao | 遙見彼方其地眾寶 |
307 | 20 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 遙見彼方其地眾寶 |
308 | 20 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 遙見彼方其地眾寶 |
309 | 20 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 眾中長老舍利弗 |
310 | 20 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 眾中長老舍利弗 |
311 | 20 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 眾中長老舍利弗 |
312 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝見彼處眾寶地不 |
313 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 汝見彼處眾寶地不 |
314 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令貧滿足 |
315 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 令貧滿足 |
316 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令貧滿足 |
317 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令貧滿足 |
318 | 20 | 令 | lìng | a season | 令貧滿足 |
319 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令貧滿足 |
320 | 20 | 令 | lìng | good | 令貧滿足 |
321 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 令貧滿足 |
322 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令貧滿足 |
323 | 20 | 令 | lìng | a commander | 令貧滿足 |
324 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令貧滿足 |
325 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 令貧滿足 |
326 | 20 | 令 | lìng | Ling | 令貧滿足 |
327 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令貧滿足 |
328 | 19 | 其 | qí | Qi | 遙見彼方其地眾寶 |
329 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 諸心自在 |
330 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 諸心自在 |
331 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 諸心自在 |
332 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 諸心自在 |
333 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 諸心自在 |
334 | 19 | 心 | xīn | heart | 諸心自在 |
335 | 19 | 心 | xīn | emotion | 諸心自在 |
336 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 諸心自在 |
337 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 諸心自在 |
338 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 諸心自在 |
339 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 諸心自在 |
340 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 諸心自在 |
341 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又以金 |
342 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 初發心即轉法輪菩薩 |
343 | 19 | 即 | jí | at that time | 初發心即轉法輪菩薩 |
344 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 初發心即轉法輪菩薩 |
345 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 初發心即轉法輪菩薩 |
346 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 初發心即轉法輪菩薩 |
347 | 18 | 然 | rán | to approve; to endorse | 耆闍崛山欻然大明 |
348 | 18 | 然 | rán | to burn | 耆闍崛山欻然大明 |
349 | 18 | 然 | rán | to pledge; to promise | 耆闍崛山欻然大明 |
350 | 18 | 然 | rán | Ran | 耆闍崛山欻然大明 |
351 | 18 | 發 | fà | hair | 復更發大師子之聲 |
352 | 18 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 復更發大師子之聲 |
353 | 18 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 復更發大師子之聲 |
354 | 18 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 復更發大師子之聲 |
355 | 18 | 發 | fā | to start out; to set off | 復更發大師子之聲 |
356 | 18 | 發 | fā | to open | 復更發大師子之聲 |
357 | 18 | 發 | fā | to requisition | 復更發大師子之聲 |
358 | 18 | 發 | fā | to occur | 復更發大師子之聲 |
359 | 18 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 復更發大師子之聲 |
360 | 18 | 發 | fā | to express; to give vent | 復更發大師子之聲 |
361 | 18 | 發 | fā | to excavate | 復更發大師子之聲 |
362 | 18 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 復更發大師子之聲 |
363 | 18 | 發 | fā | to get rich | 復更發大師子之聲 |
364 | 18 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 復更發大師子之聲 |
365 | 18 | 發 | fā | to sell | 復更發大師子之聲 |
366 | 18 | 發 | fā | to shoot with a bow | 復更發大師子之聲 |
367 | 18 | 發 | fā | to rise in revolt | 復更發大師子之聲 |
368 | 18 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 復更發大師子之聲 |
369 | 18 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 復更發大師子之聲 |
370 | 18 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 復更發大師子之聲 |
371 | 18 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 復更發大師子之聲 |
372 | 18 | 發 | fā | to sing; to play | 復更發大師子之聲 |
373 | 18 | 發 | fā | to feel; to sense | 復更發大師子之聲 |
374 | 18 | 發 | fā | to act; to do | 復更發大師子之聲 |
375 | 18 | 發 | fà | grass and moss | 復更發大師子之聲 |
376 | 18 | 發 | fà | Fa | 復更發大師子之聲 |
377 | 18 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 復更發大師子之聲 |
378 | 18 | 發 | fā | hair; keśa | 復更發大師子之聲 |
379 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 忽然不現 |
380 | 18 | 天 | tiān | day | 以天細末栴檀之香 |
381 | 18 | 天 | tiān | heaven | 以天細末栴檀之香 |
382 | 18 | 天 | tiān | nature | 以天細末栴檀之香 |
383 | 18 | 天 | tiān | sky | 以天細末栴檀之香 |
384 | 18 | 天 | tiān | weather | 以天細末栴檀之香 |
385 | 18 | 天 | tiān | father; husband | 以天細末栴檀之香 |
386 | 18 | 天 | tiān | a necessity | 以天細末栴檀之香 |
387 | 18 | 天 | tiān | season | 以天細末栴檀之香 |
388 | 18 | 天 | tiān | destiny | 以天細末栴檀之香 |
389 | 18 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 以天細末栴檀之香 |
390 | 18 | 天 | tiān | a deva; a god | 以天細末栴檀之香 |
391 | 18 | 天 | tiān | Heaven | 以天細末栴檀之香 |
392 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 婆羅門演諸佛所說菩薩念佛三昧 |
393 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 婆羅門演諸佛所說菩薩念佛三昧 |
394 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 婆羅門演諸佛所說菩薩念佛三昧 |
395 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 婆羅門演諸佛所說菩薩念佛三昧 |
396 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 婆羅門演諸佛所說菩薩念佛三昧 |
397 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 婆羅門演諸佛所說菩薩念佛三昧 |
398 | 18 | 說 | shuō | allocution | 婆羅門演諸佛所說菩薩念佛三昧 |
399 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 婆羅門演諸佛所說菩薩念佛三昧 |
400 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 婆羅門演諸佛所說菩薩念佛三昧 |
401 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 婆羅門演諸佛所說菩薩念佛三昧 |
402 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 婆羅門演諸佛所說菩薩念佛三昧 |
403 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 婆羅門演諸佛所說菩薩念佛三昧 |
404 | 17 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 從僧坊出近至異處 |
405 | 17 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 從僧坊出近至異處 |
406 | 17 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 從僧坊出近至異處 |
407 | 17 | 處 | chù | a part; an aspect | 從僧坊出近至異處 |
408 | 17 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 從僧坊出近至異處 |
409 | 17 | 處 | chǔ | to get along with | 從僧坊出近至異處 |
410 | 17 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 從僧坊出近至異處 |
411 | 17 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 從僧坊出近至異處 |
412 | 17 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 從僧坊出近至異處 |
413 | 17 | 處 | chǔ | to be associated with | 從僧坊出近至異處 |
414 | 17 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 從僧坊出近至異處 |
415 | 17 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 從僧坊出近至異處 |
416 | 17 | 處 | chù | circumstances; situation | 從僧坊出近至異處 |
417 | 17 | 處 | chù | an occasion; a time | 從僧坊出近至異處 |
418 | 17 | 處 | chù | position; sthāna | 從僧坊出近至異處 |
419 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 安樂眾生 |
420 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 安樂眾生 |
421 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 安樂眾生 |
422 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 安樂眾生 |
423 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 猶如大龍 |
424 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 猶如大龍 |
425 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 猶如大龍 |
426 | 17 | 大 | dà | size | 猶如大龍 |
427 | 17 | 大 | dà | old | 猶如大龍 |
428 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 猶如大龍 |
429 | 17 | 大 | dà | adult | 猶如大龍 |
430 | 17 | 大 | dài | an important person | 猶如大龍 |
431 | 17 | 大 | dà | senior | 猶如大龍 |
432 | 17 | 大 | dà | an element | 猶如大龍 |
433 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 猶如大龍 |
434 | 17 | 聲 | shēng | sound | 咳之聲 |
435 | 17 | 聲 | shēng | sheng | 咳之聲 |
436 | 17 | 聲 | shēng | voice | 咳之聲 |
437 | 17 | 聲 | shēng | music | 咳之聲 |
438 | 17 | 聲 | shēng | language | 咳之聲 |
439 | 17 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 咳之聲 |
440 | 17 | 聲 | shēng | a message | 咳之聲 |
441 | 17 | 聲 | shēng | a consonant | 咳之聲 |
442 | 17 | 聲 | shēng | a tone | 咳之聲 |
443 | 17 | 聲 | shēng | to announce | 咳之聲 |
444 | 17 | 聲 | shēng | sound | 咳之聲 |
445 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起 |
446 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起 |
447 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起 |
448 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起 |
449 | 16 | 起 | qǐ | to start | 起 |
450 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起 |
451 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起 |
452 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起 |
453 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起 |
454 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起 |
455 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起 |
456 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起 |
457 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起 |
458 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起 |
459 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起 |
460 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 起 |
461 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起 |
462 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起 |
463 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 婆羅門演諸佛所說菩薩念佛三昧 |
464 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 婆羅門演諸佛所說菩薩念佛三昧 |
465 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 婆羅門演諸佛所說菩薩念佛三昧 |
466 | 15 | 金 | jīn | gold | 身色如金 |
467 | 15 | 金 | jīn | money | 身色如金 |
468 | 15 | 金 | jīn | Jin; Kim | 身色如金 |
469 | 15 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 身色如金 |
470 | 15 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 身色如金 |
471 | 15 | 金 | jīn | metal | 身色如金 |
472 | 15 | 金 | jīn | hard | 身色如金 |
473 | 15 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 身色如金 |
474 | 15 | 金 | jīn | golden; gold colored | 身色如金 |
475 | 15 | 金 | jīn | a weapon | 身色如金 |
476 | 15 | 金 | jīn | valuable | 身色如金 |
477 | 15 | 金 | jīn | metal agent | 身色如金 |
478 | 15 | 金 | jīn | cymbals | 身色如金 |
479 | 15 | 金 | jīn | Venus | 身色如金 |
480 | 15 | 金 | jīn | gold; hiranya | 身色如金 |
481 | 15 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 身色如金 |
482 | 15 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修難陀天子 |
483 | 15 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修難陀天子 |
484 | 15 | 修 | xiū | to repair | 修難陀天子 |
485 | 15 | 修 | xiū | long; slender | 修難陀天子 |
486 | 15 | 修 | xiū | to write; to compile | 修難陀天子 |
487 | 15 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修難陀天子 |
488 | 15 | 修 | xiū | to practice | 修難陀天子 |
489 | 15 | 修 | xiū | to cut | 修難陀天子 |
490 | 15 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修難陀天子 |
491 | 15 | 修 | xiū | a virtuous person | 修難陀天子 |
492 | 15 | 修 | xiū | Xiu | 修難陀天子 |
493 | 15 | 修 | xiū | to unknot | 修難陀天子 |
494 | 15 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修難陀天子 |
495 | 15 | 修 | xiū | excellent | 修難陀天子 |
496 | 15 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修難陀天子 |
497 | 15 | 修 | xiū | Cultivation | 修難陀天子 |
498 | 15 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修難陀天子 |
499 | 15 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修難陀天子 |
500 | 15 | 作 | zuò | to do | 復作是念 |
Frequencies of all Words
Top 1040
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 76 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以散佛上 |
2 | 76 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以散佛上 |
3 | 76 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以散佛上 |
4 | 76 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以散佛上 |
5 | 76 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以散佛上 |
6 | 76 | 佛 | fó | Buddha | 以散佛上 |
7 | 76 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以散佛上 |
8 | 75 | 於 | yú | in; at | 於夜後分光色倍常 |
9 | 75 | 於 | yú | in; at | 於夜後分光色倍常 |
10 | 75 | 於 | yú | in; at; to; from | 於夜後分光色倍常 |
11 | 75 | 於 | yú | to go; to | 於夜後分光色倍常 |
12 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於夜後分光色倍常 |
13 | 75 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於夜後分光色倍常 |
14 | 75 | 於 | yú | from | 於夜後分光色倍常 |
15 | 75 | 於 | yú | give | 於夜後分光色倍常 |
16 | 75 | 於 | yú | oppposing | 於夜後分光色倍常 |
17 | 75 | 於 | yú | and | 於夜後分光色倍常 |
18 | 75 | 於 | yú | compared to | 於夜後分光色倍常 |
19 | 75 | 於 | yú | by | 於夜後分光色倍常 |
20 | 75 | 於 | yú | and; as well as | 於夜後分光色倍常 |
21 | 75 | 於 | yú | for | 於夜後分光色倍常 |
22 | 75 | 於 | yú | Yu | 於夜後分光色倍常 |
23 | 75 | 於 | wū | a crow | 於夜後分光色倍常 |
24 | 75 | 於 | wū | whew; wow | 於夜後分光色倍常 |
25 | 75 | 於 | yú | near to; antike | 於夜後分光色倍常 |
26 | 63 | 我 | wǒ | I; me; my | 逮得無我 |
27 | 63 | 我 | wǒ | self | 逮得無我 |
28 | 63 | 我 | wǒ | we; our | 逮得無我 |
29 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 逮得無我 |
30 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 逮得無我 |
31 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 逮得無我 |
32 | 63 | 我 | wǒ | ga | 逮得無我 |
33 | 63 | 我 | wǒ | I; aham | 逮得無我 |
34 | 58 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 時諸天子往世尊所 |
35 | 58 | 所 | suǒ | an office; an institute | 時諸天子往世尊所 |
36 | 58 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 時諸天子往世尊所 |
37 | 58 | 所 | suǒ | it | 時諸天子往世尊所 |
38 | 58 | 所 | suǒ | if; supposing | 時諸天子往世尊所 |
39 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時諸天子往世尊所 |
40 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 時諸天子往世尊所 |
41 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時諸天子往世尊所 |
42 | 58 | 所 | suǒ | that which | 時諸天子往世尊所 |
43 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時諸天子往世尊所 |
44 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 時諸天子往世尊所 |
45 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 時諸天子往世尊所 |
46 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時諸天子往世尊所 |
47 | 58 | 所 | suǒ | that which; yad | 時諸天子往世尊所 |
48 | 50 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以天細末栴檀之香 |
49 | 50 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以天細末栴檀之香 |
50 | 50 | 之 | zhī | to go | 以天細末栴檀之香 |
51 | 50 | 之 | zhī | this; that | 以天細末栴檀之香 |
52 | 50 | 之 | zhī | genetive marker | 以天細末栴檀之香 |
53 | 50 | 之 | zhī | it | 以天細末栴檀之香 |
54 | 50 | 之 | zhī | in; in regards to | 以天細末栴檀之香 |
55 | 50 | 之 | zhī | all | 以天細末栴檀之香 |
56 | 50 | 之 | zhī | and | 以天細末栴檀之香 |
57 | 50 | 之 | zhī | however | 以天細末栴檀之香 |
58 | 50 | 之 | zhī | if | 以天細末栴檀之香 |
59 | 50 | 之 | zhī | then | 以天細末栴檀之香 |
60 | 50 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以天細末栴檀之香 |
61 | 50 | 之 | zhī | is | 以天細末栴檀之香 |
62 | 50 | 之 | zhī | to use | 以天細末栴檀之香 |
63 | 50 | 之 | zhī | Zhi | 以天細末栴檀之香 |
64 | 50 | 之 | zhī | winding | 以天細末栴檀之香 |
65 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 捨諸重擔 |
66 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 捨諸重擔 |
67 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 捨諸重擔 |
68 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 捨諸重擔 |
69 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 捨諸重擔 |
70 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 捨諸重擔 |
71 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 捨諸重擔 |
72 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸天子往世尊所 |
73 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸天子往世尊所 |
74 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸天子往世尊所 |
75 | 45 | 時 | shí | at that time | 時諸天子往世尊所 |
76 | 45 | 時 | shí | fashionable | 時諸天子往世尊所 |
77 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸天子往世尊所 |
78 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸天子往世尊所 |
79 | 45 | 時 | shí | tense | 時諸天子往世尊所 |
80 | 45 | 時 | shí | particular; special | 時諸天子往世尊所 |
81 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸天子往世尊所 |
82 | 45 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸天子往世尊所 |
83 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸天子往世尊所 |
84 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸天子往世尊所 |
85 | 45 | 時 | shí | seasonal | 時諸天子往世尊所 |
86 | 45 | 時 | shí | frequently; often | 時諸天子往世尊所 |
87 | 45 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸天子往世尊所 |
88 | 45 | 時 | shí | on time | 時諸天子往世尊所 |
89 | 45 | 時 | shí | this; that | 時諸天子往世尊所 |
90 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 時諸天子往世尊所 |
91 | 45 | 時 | shí | hour | 時諸天子往世尊所 |
92 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸天子往世尊所 |
93 | 45 | 時 | shí | Shi | 時諸天子往世尊所 |
94 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸天子往世尊所 |
95 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 時諸天子往世尊所 |
96 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸天子往世尊所 |
97 | 45 | 時 | shí | then; atha | 時諸天子往世尊所 |
98 | 44 | 為 | wèi | for; to | 過去諸佛皆為諸天 |
99 | 44 | 為 | wèi | because of | 過去諸佛皆為諸天 |
100 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 過去諸佛皆為諸天 |
101 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 過去諸佛皆為諸天 |
102 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 過去諸佛皆為諸天 |
103 | 44 | 為 | wéi | to do | 過去諸佛皆為諸天 |
104 | 44 | 為 | wèi | for | 過去諸佛皆為諸天 |
105 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 過去諸佛皆為諸天 |
106 | 44 | 為 | wèi | to | 過去諸佛皆為諸天 |
107 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 過去諸佛皆為諸天 |
108 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 過去諸佛皆為諸天 |
109 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 過去諸佛皆為諸天 |
110 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 過去諸佛皆為諸天 |
111 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 過去諸佛皆為諸天 |
112 | 44 | 為 | wéi | to govern | 過去諸佛皆為諸天 |
113 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 過去諸佛皆為諸天 |
114 | 42 | 王 | wáng | Wang | 如是等夜叉神王有大威力 |
115 | 42 | 王 | wáng | a king | 如是等夜叉神王有大威力 |
116 | 42 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 如是等夜叉神王有大威力 |
117 | 42 | 王 | wàng | to be king; to rule | 如是等夜叉神王有大威力 |
118 | 42 | 王 | wáng | a prince; a duke | 如是等夜叉神王有大威力 |
119 | 42 | 王 | wáng | grand; great | 如是等夜叉神王有大威力 |
120 | 42 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 如是等夜叉神王有大威力 |
121 | 42 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 如是等夜叉神王有大威力 |
122 | 42 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 如是等夜叉神王有大威力 |
123 | 42 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 如是等夜叉神王有大威力 |
124 | 42 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 如是等夜叉神王有大威力 |
125 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 復作是念 |
126 | 41 | 是 | shì | is exactly | 復作是念 |
127 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 復作是念 |
128 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 復作是念 |
129 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 復作是念 |
130 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 復作是念 |
131 | 41 | 是 | shì | true | 復作是念 |
132 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 復作是念 |
133 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 復作是念 |
134 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 復作是念 |
135 | 41 | 是 | shì | Shi | 復作是念 |
136 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 復作是念 |
137 | 41 | 是 | shì | this; idam | 復作是念 |
138 | 41 | 已 | yǐ | already | 如是等眾已於過去種諸善根 |
139 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是等眾已於過去種諸善根 |
140 | 41 | 已 | yǐ | from | 如是等眾已於過去種諸善根 |
141 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是等眾已於過去種諸善根 |
142 | 41 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 如是等眾已於過去種諸善根 |
143 | 41 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 如是等眾已於過去種諸善根 |
144 | 41 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 如是等眾已於過去種諸善根 |
145 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 如是等眾已於過去種諸善根 |
146 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是等眾已於過去種諸善根 |
147 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是等眾已於過去種諸善根 |
148 | 41 | 已 | yǐ | certainly | 如是等眾已於過去種諸善根 |
149 | 41 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 如是等眾已於過去種諸善根 |
150 | 41 | 已 | yǐ | this | 如是等眾已於過去種諸善根 |
151 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是等眾已於過去種諸善根 |
152 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是等眾已於過去種諸善根 |
153 | 41 | 見 | jiàn | to see | 世尊見眾已集 |
154 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 世尊見眾已集 |
155 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 世尊見眾已集 |
156 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 世尊見眾已集 |
157 | 41 | 見 | jiàn | passive marker | 世尊見眾已集 |
158 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 世尊見眾已集 |
159 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 世尊見眾已集 |
160 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 世尊見眾已集 |
161 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 世尊見眾已集 |
162 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 世尊見眾已集 |
163 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 世尊見眾已集 |
164 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 世尊見眾已集 |
165 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 世尊見眾已集 |
166 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 世尊見眾已集 |
167 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有阿羅婆迦夜叉 |
168 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有阿羅婆迦夜叉 |
169 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有阿羅婆迦夜叉 |
170 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有阿羅婆迦夜叉 |
171 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有阿羅婆迦夜叉 |
172 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有阿羅婆迦夜叉 |
173 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有阿羅婆迦夜叉 |
174 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有阿羅婆迦夜叉 |
175 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有阿羅婆迦夜叉 |
176 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有阿羅婆迦夜叉 |
177 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有阿羅婆迦夜叉 |
178 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 復有阿羅婆迦夜叉 |
179 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 復有阿羅婆迦夜叉 |
180 | 41 | 有 | yǒu | You | 復有阿羅婆迦夜叉 |
181 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有阿羅婆迦夜叉 |
182 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有阿羅婆迦夜叉 |
183 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時諸天子往世尊所 |
184 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時諸天子往世尊所 |
185 | 38 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊如昔諸佛 |
186 | 38 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊如昔諸佛 |
187 | 38 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊如昔諸佛 |
188 | 38 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊如昔諸佛 |
189 | 38 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊如昔諸佛 |
190 | 38 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊如昔諸佛 |
191 | 38 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊如昔諸佛 |
192 | 38 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊如昔諸佛 |
193 | 38 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊如昔諸佛 |
194 | 37 | 花 | huā | Hua | 雜花以散佛上 |
195 | 37 | 花 | huā | flower | 雜花以散佛上 |
196 | 37 | 花 | huā | to spend (money, time) | 雜花以散佛上 |
197 | 37 | 花 | huā | a flower shaped object | 雜花以散佛上 |
198 | 37 | 花 | huā | a beautiful female | 雜花以散佛上 |
199 | 37 | 花 | huā | having flowers | 雜花以散佛上 |
200 | 37 | 花 | huā | having a decorative pattern | 雜花以散佛上 |
201 | 37 | 花 | huā | having a a variety | 雜花以散佛上 |
202 | 37 | 花 | huā | false; empty | 雜花以散佛上 |
203 | 37 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 雜花以散佛上 |
204 | 37 | 花 | huā | excited | 雜花以散佛上 |
205 | 37 | 花 | huā | to flower | 雜花以散佛上 |
206 | 37 | 花 | huā | flower; puṣpa | 雜花以散佛上 |
207 | 36 | 子 | zǐ | child; son | 修摩那天子 |
208 | 36 | 子 | zǐ | egg; newborn | 修摩那天子 |
209 | 36 | 子 | zǐ | first earthly branch | 修摩那天子 |
210 | 36 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 修摩那天子 |
211 | 36 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 修摩那天子 |
212 | 36 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 修摩那天子 |
213 | 36 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 修摩那天子 |
214 | 36 | 子 | zǐ | master | 修摩那天子 |
215 | 36 | 子 | zǐ | viscount | 修摩那天子 |
216 | 36 | 子 | zi | you; your honor | 修摩那天子 |
217 | 36 | 子 | zǐ | masters | 修摩那天子 |
218 | 36 | 子 | zǐ | person | 修摩那天子 |
219 | 36 | 子 | zǐ | young | 修摩那天子 |
220 | 36 | 子 | zǐ | seed | 修摩那天子 |
221 | 36 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 修摩那天子 |
222 | 36 | 子 | zǐ | a copper coin | 修摩那天子 |
223 | 36 | 子 | zǐ | bundle | 修摩那天子 |
224 | 36 | 子 | zǐ | female dragonfly | 修摩那天子 |
225 | 36 | 子 | zǐ | constituent | 修摩那天子 |
226 | 36 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 修摩那天子 |
227 | 36 | 子 | zǐ | dear | 修摩那天子 |
228 | 36 | 子 | zǐ | little one | 修摩那天子 |
229 | 36 | 子 | zǐ | son; putra | 修摩那天子 |
230 | 36 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 修摩那天子 |
231 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無能過者 |
232 | 35 | 者 | zhě | that | 無能過者 |
233 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無能過者 |
234 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無能過者 |
235 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無能過者 |
236 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無能過者 |
237 | 35 | 者 | zhuó | according to | 無能過者 |
238 | 35 | 者 | zhě | ca | 無能過者 |
239 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 長老不空見菩薩欲知如來神通之相 |
240 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 長老不空見菩薩欲知如來神通之相 |
241 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 長老不空見菩薩欲知如來神通之相 |
242 | 33 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 如是一切皆大乘學 |
243 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是一切皆大乘學 |
244 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 如是一切皆大乘學 |
245 | 33 | 一切 | yīqiè | generally | 如是一切皆大乘學 |
246 | 33 | 一切 | yīqiè | all, everything | 如是一切皆大乘學 |
247 | 33 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 如是一切皆大乘學 |
248 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若當來世 |
249 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 若當來世 |
250 | 33 | 若 | ruò | if | 若當來世 |
251 | 33 | 若 | ruò | you | 若當來世 |
252 | 33 | 若 | ruò | this; that | 若當來世 |
253 | 33 | 若 | ruò | and; or | 若當來世 |
254 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若當來世 |
255 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 若當來世 |
256 | 33 | 若 | ruò | to choose | 若當來世 |
257 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若當來世 |
258 | 33 | 若 | ruò | thus | 若當來世 |
259 | 33 | 若 | ruò | pollia | 若當來世 |
260 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 若當來世 |
261 | 33 | 若 | ruò | only then | 若當來世 |
262 | 33 | 若 | rě | ja | 若當來世 |
263 | 33 | 若 | rě | jñā | 若當來世 |
264 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 若當來世 |
265 | 32 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 世尊告不空見 |
266 | 32 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 世尊告不空見 |
267 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以天細末栴檀之香 |
268 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以天細末栴檀之香 |
269 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以天細末栴檀之香 |
270 | 32 | 以 | yǐ | according to | 以天細末栴檀之香 |
271 | 32 | 以 | yǐ | because of | 以天細末栴檀之香 |
272 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 以天細末栴檀之香 |
273 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 以天細末栴檀之香 |
274 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以天細末栴檀之香 |
275 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以天細末栴檀之香 |
276 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以天細末栴檀之香 |
277 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以天細末栴檀之香 |
278 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 以天細末栴檀之香 |
279 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以天細末栴檀之香 |
280 | 32 | 以 | yǐ | very | 以天細末栴檀之香 |
281 | 32 | 以 | yǐ | already | 以天細末栴檀之香 |
282 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 以天細末栴檀之香 |
283 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以天細末栴檀之香 |
284 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以天細末栴檀之香 |
285 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以天細末栴檀之香 |
286 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以天細末栴檀之香 |
287 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 先尼梵子與無量億眷屬圍遶 |
288 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 先尼梵子與無量億眷屬圍遶 |
289 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 先尼梵子與無量億眷屬圍遶 |
290 | 31 | 無量 | wúliàng | Atula | 先尼梵子與無量億眷屬圍遶 |
291 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與無量眾承佛神力往到佛所 |
292 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與無量眾承佛神力往到佛所 |
293 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與無量眾承佛神力往到佛所 |
294 | 30 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 與無量眾承佛神力往到佛所 |
295 | 29 | 亦 | yì | also; too | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
296 | 29 | 亦 | yì | but | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
297 | 29 | 亦 | yì | this; he; she | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
298 | 29 | 亦 | yì | although; even though | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
299 | 29 | 亦 | yì | already | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
300 | 29 | 亦 | yì | particle with no meaning | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
301 | 29 | 亦 | yì | Yi | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
302 | 28 | 得 | de | potential marker | 得安樂故 |
303 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得安樂故 |
304 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得安樂故 |
305 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 得安樂故 |
306 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得安樂故 |
307 | 28 | 得 | dé | de | 得安樂故 |
308 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 得安樂故 |
309 | 28 | 得 | dé | to result in | 得安樂故 |
310 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得安樂故 |
311 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 得安樂故 |
312 | 28 | 得 | dé | to be finished | 得安樂故 |
313 | 28 | 得 | de | result of degree | 得安樂故 |
314 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 得安樂故 |
315 | 28 | 得 | děi | satisfying | 得安樂故 |
316 | 28 | 得 | dé | to contract | 得安樂故 |
317 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得安樂故 |
318 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 得安樂故 |
319 | 28 | 得 | dé | to hear | 得安樂故 |
320 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 得安樂故 |
321 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 得安樂故 |
322 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得安樂故 |
323 | 28 | 及 | jí | to reach | 自餘三方及上 |
324 | 28 | 及 | jí | and | 自餘三方及上 |
325 | 28 | 及 | jí | coming to; when | 自餘三方及上 |
326 | 28 | 及 | jí | to attain | 自餘三方及上 |
327 | 28 | 及 | jí | to understand | 自餘三方及上 |
328 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 自餘三方及上 |
329 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 自餘三方及上 |
330 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 自餘三方及上 |
331 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 自餘三方及上 |
332 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 時栴檀天子默然生念 |
333 | 26 | 生 | shēng | to live | 時栴檀天子默然生念 |
334 | 26 | 生 | shēng | raw | 時栴檀天子默然生念 |
335 | 26 | 生 | shēng | a student | 時栴檀天子默然生念 |
336 | 26 | 生 | shēng | life | 時栴檀天子默然生念 |
337 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 時栴檀天子默然生念 |
338 | 26 | 生 | shēng | alive | 時栴檀天子默然生念 |
339 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 時栴檀天子默然生念 |
340 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 時栴檀天子默然生念 |
341 | 26 | 生 | shēng | to grow | 時栴檀天子默然生念 |
342 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 時栴檀天子默然生念 |
343 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 時栴檀天子默然生念 |
344 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 時栴檀天子默然生念 |
345 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 時栴檀天子默然生念 |
346 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 時栴檀天子默然生念 |
347 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 時栴檀天子默然生念 |
348 | 26 | 生 | shēng | gender | 時栴檀天子默然生念 |
349 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 時栴檀天子默然生念 |
350 | 26 | 生 | shēng | to set up | 時栴檀天子默然生念 |
351 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 時栴檀天子默然生念 |
352 | 26 | 生 | shēng | a captive | 時栴檀天子默然生念 |
353 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 時栴檀天子默然生念 |
354 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 時栴檀天子默然生念 |
355 | 26 | 生 | shēng | unripe | 時栴檀天子默然生念 |
356 | 26 | 生 | shēng | nature | 時栴檀天子默然生念 |
357 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 時栴檀天子默然生念 |
358 | 26 | 生 | shēng | destiny | 時栴檀天子默然生念 |
359 | 26 | 生 | shēng | birth | 時栴檀天子默然生念 |
360 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 時栴檀天子默然生念 |
361 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 過去諸佛皆為諸天 |
362 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 過去諸佛皆為諸天 |
363 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 過去諸佛皆為諸天 |
364 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
365 | 26 | 如 | rú | if | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
366 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
367 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
368 | 26 | 如 | rú | this | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
369 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
370 | 26 | 如 | rú | to go to | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
371 | 26 | 如 | rú | to meet | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
372 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
373 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
374 | 26 | 如 | rú | and | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
375 | 26 | 如 | rú | or | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
376 | 26 | 如 | rú | but | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
377 | 26 | 如 | rú | then | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
378 | 26 | 如 | rú | naturally | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
379 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
380 | 26 | 如 | rú | you | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
381 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
382 | 26 | 如 | rú | in; at | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
383 | 26 | 如 | rú | Ru | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
384 | 26 | 如 | rú | Thus | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
385 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
386 | 26 | 如 | rú | like; iva | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
387 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
388 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 已於過去供養諸佛 |
389 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 已於過去供養諸佛 |
390 | 26 | 供養 | gòngyǎng | offering | 已於過去供養諸佛 |
391 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 已於過去供養諸佛 |
392 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 俱修摩等種種花香 |
393 | 25 | 等 | děng | to wait | 俱修摩等種種花香 |
394 | 25 | 等 | děng | degree; kind | 俱修摩等種種花香 |
395 | 25 | 等 | děng | plural | 俱修摩等種種花香 |
396 | 25 | 等 | děng | to be equal | 俱修摩等種種花香 |
397 | 25 | 等 | děng | degree; level | 俱修摩等種種花香 |
398 | 25 | 等 | děng | to compare | 俱修摩等種種花香 |
399 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 俱修摩等種種花香 |
400 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 諸天身色 |
401 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 諸天身色 |
402 | 25 | 身 | shēn | measure word for clothes | 諸天身色 |
403 | 25 | 身 | shēn | self | 諸天身色 |
404 | 25 | 身 | shēn | life | 諸天身色 |
405 | 25 | 身 | shēn | an object | 諸天身色 |
406 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 諸天身色 |
407 | 25 | 身 | shēn | personally | 諸天身色 |
408 | 25 | 身 | shēn | moral character | 諸天身色 |
409 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 諸天身色 |
410 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 諸天身色 |
411 | 25 | 身 | juān | India | 諸天身色 |
412 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 諸天身色 |
413 | 25 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 安樂世間諸人天故 |
414 | 25 | 世間 | shìjiān | world | 安樂世間諸人天故 |
415 | 25 | 世間 | shìjiān | world; loka | 安樂世間諸人天故 |
416 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 廣為眾生說此三昧 |
417 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 廣為眾生說此三昧 |
418 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 廣為眾生說此三昧 |
419 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 廣為眾生說此三昧 |
420 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 廣為眾生說此三昧 |
421 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
422 | 24 | 今 | jīn | Jin | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
423 | 24 | 今 | jīn | modern | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
424 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 今我世尊亦應如昔過去諸佛 |
425 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是無數淨居天子 |
426 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是無數淨居天子 |
427 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是無數淨居天子 |
428 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是無數淨居天子 |
429 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去諸佛皆為諸天 |
430 | 23 | 中 | zhōng | middle | 眾中長老舍利弗 |
431 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾中長老舍利弗 |
432 | 23 | 中 | zhōng | China | 眾中長老舍利弗 |
433 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾中長老舍利弗 |
434 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 眾中長老舍利弗 |
435 | 23 | 中 | zhōng | midday | 眾中長老舍利弗 |
436 | 23 | 中 | zhōng | inside | 眾中長老舍利弗 |
437 | 23 | 中 | zhōng | during | 眾中長老舍利弗 |
438 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 眾中長老舍利弗 |
439 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 眾中長老舍利弗 |
440 | 23 | 中 | zhōng | half | 眾中長老舍利弗 |
441 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 眾中長老舍利弗 |
442 | 23 | 中 | zhōng | while | 眾中長老舍利弗 |
443 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾中長老舍利弗 |
444 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾中長老舍利弗 |
445 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 眾中長老舍利弗 |
446 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾中長老舍利弗 |
447 | 23 | 中 | zhōng | middle | 眾中長老舍利弗 |
448 | 23 | 樹 | shù | tree | 其池岸上種種花樹 |
449 | 23 | 樹 | shù | to plant | 其池岸上種種花樹 |
450 | 23 | 樹 | shù | to establish | 其池岸上種種花樹 |
451 | 23 | 樹 | shù | a door screen | 其池岸上種種花樹 |
452 | 23 | 樹 | shù | a door screen | 其池岸上種種花樹 |
453 | 23 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 其池岸上種種花樹 |
454 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
455 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
456 | 22 | 力 | lì | force | 復有大長者子名無量力 |
457 | 22 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 復有大長者子名無量力 |
458 | 22 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 復有大長者子名無量力 |
459 | 22 | 力 | lì | to force | 復有大長者子名無量力 |
460 | 22 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 復有大長者子名無量力 |
461 | 22 | 力 | lì | labor; forced labor | 復有大長者子名無量力 |
462 | 22 | 力 | lì | physical strength | 復有大長者子名無量力 |
463 | 22 | 力 | lì | power | 復有大長者子名無量力 |
464 | 22 | 力 | lì | Li | 復有大長者子名無量力 |
465 | 22 | 力 | lì | ability; capability | 復有大長者子名無量力 |
466 | 22 | 力 | lì | influence | 復有大長者子名無量力 |
467 | 22 | 力 | lì | strength; power; bala | 復有大長者子名無量力 |
468 | 21 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復作是念 |
469 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是念 |
470 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是念 |
471 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復作是念 |
472 | 21 | 復 | fù | to restore | 復作是念 |
473 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是念 |
474 | 21 | 復 | fù | after all; and then | 復作是念 |
475 | 21 | 復 | fù | even if; although | 復作是念 |
476 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是念 |
477 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是念 |
478 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是念 |
479 | 21 | 復 | fù | particle without meaing | 復作是念 |
480 | 21 | 復 | fù | Fu | 復作是念 |
481 | 21 | 復 | fù | repeated; again | 復作是念 |
482 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是念 |
483 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是念 |
484 | 21 | 復 | fù | again; punar | 復作是念 |
485 | 21 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 難陀天子 |
486 | 21 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 難陀天子 |
487 | 21 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 難陀天子 |
488 | 21 | 無 | wú | no | 善脫無脫 |
489 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 善脫無脫 |
490 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 善脫無脫 |
491 | 21 | 無 | wú | has not yet | 善脫無脫 |
492 | 21 | 無 | mó | mo | 善脫無脫 |
493 | 21 | 無 | wú | do not | 善脫無脫 |
494 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 善脫無脫 |
495 | 21 | 無 | wú | regardless of | 善脫無脫 |
496 | 21 | 無 | wú | to not have | 善脫無脫 |
497 | 21 | 無 | wú | um | 善脫無脫 |
498 | 21 | 無 | wú | Wu | 善脫無脫 |
499 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 善脫無脫 |
500 | 21 | 無 | wú | not; non- | 善脫無脫 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
我 |
|
|
|
所 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
时 | 時 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
是 |
|
|
|
已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿㝹楼驮 | 阿㝹樓馱 | 196 | Aniruddha |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿逸 | 196 | Ajita | |
阿逸多 | 196 | Ajita | |
百劫 | 98 | Baijie | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
不空见菩萨 | 不空見菩薩 | 98 | Amoghadarsana Bodhisattva |
持地菩萨 | 持地菩薩 | 99 | Dharanimdhara Bodhisattva |
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
梵 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
功德直 | 103 | Guṇaśāla | |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
劫宾那 | 劫賓那 | 106 | Kapphiṇa |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
拘尸那 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
拘尸那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
雷音 | 108 |
|
|
廖 | 108 | Liao | |
离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
摩诃金毘罗 | 摩訶金毘羅 | 109 | Mahākalpina |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆利 | 112 | Brunei | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨念佛三昧经 | 菩薩念佛三昧經 | 112 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
七月 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
先尼 | 120 | Srenika | |
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
越三界菩萨 | 越三界菩薩 | 121 | Trailokya Vikramin Bodhisattva |
正遍知 | 90 |
|
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 275.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿提目多伽 | 196 | adhimukti; attention | |
阿提目多迦花 | 97 | atimuktaka | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
出现于世间 | 出現於世間 | 99 | appearing in the world |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
多摩罗跋 | 多摩羅跋 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
梵行 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛住 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
功德聚 | 103 | stupa | |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
弘誓 | 104 | great vows | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
火供养 | 火供養 | 104 | a burnt offering; homa |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
接足礼 | 接足禮 | 106 | to prostrate oneself on the ground |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
静室 | 靜室 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
拘卢舍 | 拘盧舍 | 106 | krośa |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
具足 | 106 |
|
|
具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念言 | 110 | words from memory | |
牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
品第一 | 112 | Chapter One | |
毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群生 | 113 | all living beings | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
身心得安乐 | 身心得安樂 | 115 | at peace in body and in mind |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子心 | 師子心 | 115 | the mind of a lion |
受持 | 115 |
|
|
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
行愿 | 行願 | 120 |
|
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一劫 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
瞻婆 | 122 | campaka | |
真身 | 122 | true body | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正趣 | 122 | correct path | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
正智解脱 | 正智解脫 | 122 | liberated by right understanding |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众香 | 眾香 | 122 |
|
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|