Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi (Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen) 大方等大集經菩薩念佛三昧分, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 121 self 我今應當問其作不
2 121 [my] dear 我今應當問其作不
3 121 Wo 我今應當問其作不
4 121 self; atman; attan 我今應當問其作不
5 121 ga 我今應當問其作不
6 61 wéi to act as; to serve 或能為是不思議變
7 61 wéi to change into; to become 或能為是不思議變
8 61 wéi to be; is 或能為是不思議變
9 61 wéi to do 或能為是不思議變
10 61 wèi to support; to help 或能為是不思議變
11 61 wéi to govern 或能為是不思議變
12 61 wèi to be; bhū 或能為是不思議變
13 58 to go; to 於一切法已到彼岸
14 58 to rely on; to depend on 於一切法已到彼岸
15 58 Yu 於一切法已到彼岸
16 58 a crow 於一切法已到彼岸
17 57 阿難 Ānán Ananda 阿難復作是念
18 57 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難復作是念
19 54 辯才 biàncái eloquence 則能具足無量辯才為他說法
20 54 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 則能具足無量辯才為他說法
21 54 辯才 biàncái Sarasvati 則能具足無量辯才為他說法
22 48 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊雖說我修無諍空行第一
23 48 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊雖說我修無諍空行第一
24 44 如來 rúlái Tathagata 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
25 44 如來 Rúlái Tathagata 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
26 44 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
27 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於我所說尚有疑心
28 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於我所說尚有疑心
29 39 shuì to persuade 於我所說尚有疑心
30 39 shuō to teach; to recite; to explain 於我所說尚有疑心
31 39 shuō a doctrine; a theory 於我所說尚有疑心
32 39 shuō to claim; to assert 於我所說尚有疑心
33 39 shuō allocution 於我所說尚有疑心
34 39 shuō to criticize; to scold 於我所說尚有疑心
35 39 shuō to indicate; to refer to 於我所說尚有疑心
36 39 shuō speach; vāda 於我所說尚有疑心
37 39 shuō to speak; bhāṣate 於我所說尚有疑心
38 39 shuō to instruct 於我所說尚有疑心
39 36 Yi 亦不覺知己之所處
40 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時彼阿難如是念已
41 35 néng can; able 或能為是不思議變
42 35 néng ability; capacity 或能為是不思議變
43 35 néng a mythical bear-like beast 或能為是不思議變
44 35 néng energy 或能為是不思議變
45 35 néng function; use 或能為是不思議變
46 35 néng talent 或能為是不思議變
47 35 néng expert at 或能為是不思議變
48 35 néng to be in harmony 或能為是不思議變
49 35 néng to tend to; to care for 或能為是不思議變
50 35 néng to reach; to arrive at 或能為是不思議變
51 35 néng to be able; śak 或能為是不思議變
52 35 néng skilful; pravīṇa 或能為是不思議變
53 33 yán to speak; to say; said 而復白彼須菩提言
54 33 yán language; talk; words; utterance; speech 而復白彼須菩提言
55 33 yán Kangxi radical 149 而復白彼須菩提言
56 33 yán phrase; sentence 而復白彼須菩提言
57 33 yán a word; a syllable 而復白彼須菩提言
58 33 yán a theory; a doctrine 而復白彼須菩提言
59 33 yán to regard as 而復白彼須菩提言
60 33 yán to act as 而復白彼須菩提言
61 33 yán word; vacana 而復白彼須菩提言
62 33 yán speak; vad 而復白彼須菩提言
63 32 niàn to read aloud 阿難復作是念
64 32 niàn to remember; to expect 阿難復作是念
65 32 niàn to miss 阿難復作是念
66 32 niàn to consider 阿難復作是念
67 32 niàn to recite; to chant 阿難復作是念
68 32 niàn to show affection for 阿難復作是念
69 32 niàn a thought; an idea 阿難復作是念
70 32 niàn twenty 阿難復作是念
71 32 niàn memory 阿難復作是念
72 32 niàn an instant 阿難復作是念
73 32 niàn Nian 阿難復作是念
74 32 niàn mindfulness; smrti 阿難復作是念
75 32 niàn a thought; citta 阿難復作是念
76 31 Kangxi radical 71 無一眾生有驚懼心
77 31 to not have; without 無一眾生有驚懼心
78 31 mo 無一眾生有驚懼心
79 31 to not have 無一眾生有驚懼心
80 31 Wu 無一眾生有驚懼心
81 31 mo 無一眾生有驚懼心
82 29 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門等
83 29 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門等
84 29 rén person; people; a human being 解空第一則須菩提其人也
85 29 rén Kangxi radical 9 解空第一則須菩提其人也
86 29 rén a kind of person 解空第一則須菩提其人也
87 29 rén everybody 解空第一則須菩提其人也
88 29 rén adult 解空第一則須菩提其人也
89 29 rén somebody; others 解空第一則須菩提其人也
90 29 rén an upright person 解空第一則須菩提其人也
91 29 rén person; manuṣya 解空第一則須菩提其人也
92 28 shí time; a point or period of time 時彼阿難如是念已
93 28 shí a season; a quarter of a year 時彼阿難如是念已
94 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼阿難如是念已
95 28 shí fashionable 時彼阿難如是念已
96 28 shí fate; destiny; luck 時彼阿難如是念已
97 28 shí occasion; opportunity; chance 時彼阿難如是念已
98 28 shí tense 時彼阿難如是念已
99 28 shí particular; special 時彼阿難如是念已
100 28 shí to plant; to cultivate 時彼阿難如是念已
101 28 shí an era; a dynasty 時彼阿難如是念已
102 28 shí time [abstract] 時彼阿難如是念已
103 28 shí seasonal 時彼阿難如是念已
104 28 shí to wait upon 時彼阿難如是念已
105 28 shí hour 時彼阿難如是念已
106 28 shí appropriate; proper; timely 時彼阿難如是念已
107 28 shí Shi 時彼阿難如是念已
108 28 shí a present; currentlt 時彼阿難如是念已
109 28 shí time; kāla 時彼阿難如是念已
110 28 shí at that time; samaya 時彼阿難如是念已
111 27 Kangxi radical 49 於一切法已到彼岸
112 27 to bring to an end; to stop 於一切法已到彼岸
113 27 to complete 於一切法已到彼岸
114 27 to demote; to dismiss 於一切法已到彼岸
115 27 to recover from an illness 於一切法已到彼岸
116 27 former; pūrvaka 於一切法已到彼岸
117 27 to use; to grasp 我能以口微氣一吹皆令散滅
118 27 to rely on 我能以口微氣一吹皆令散滅
119 27 to regard 我能以口微氣一吹皆令散滅
120 27 to be able to 我能以口微氣一吹皆令散滅
121 27 to order; to command 我能以口微氣一吹皆令散滅
122 27 used after a verb 我能以口微氣一吹皆令散滅
123 27 a reason; a cause 我能以口微氣一吹皆令散滅
124 27 Israel 我能以口微氣一吹皆令散滅
125 27 Yi 我能以口微氣一吹皆令散滅
126 27 use; yogena 我能以口微氣一吹皆令散滅
127 26 suǒ a few; various; some 將非大德之所作乎
128 26 suǒ a place; a location 將非大德之所作乎
129 26 suǒ indicates a passive voice 將非大德之所作乎
130 26 suǒ an ordinal number 將非大德之所作乎
131 26 suǒ meaning 將非大德之所作乎
132 26 suǒ garrison 將非大德之所作乎
133 26 suǒ place; pradeśa 將非大德之所作乎
134 25 shēng to be born; to give birth 婆羅門生希有已
135 25 shēng to live 婆羅門生希有已
136 25 shēng raw 婆羅門生希有已
137 25 shēng a student 婆羅門生希有已
138 25 shēng life 婆羅門生希有已
139 25 shēng to produce; to give rise 婆羅門生希有已
140 25 shēng alive 婆羅門生希有已
141 25 shēng a lifetime 婆羅門生希有已
142 25 shēng to initiate; to become 婆羅門生希有已
143 25 shēng to grow 婆羅門生希有已
144 25 shēng unfamiliar 婆羅門生希有已
145 25 shēng not experienced 婆羅門生希有已
146 25 shēng hard; stiff; strong 婆羅門生希有已
147 25 shēng having academic or professional knowledge 婆羅門生希有已
148 25 shēng a male role in traditional theatre 婆羅門生希有已
149 25 shēng gender 婆羅門生希有已
150 25 shēng to develop; to grow 婆羅門生希有已
151 25 shēng to set up 婆羅門生希有已
152 25 shēng a prostitute 婆羅門生希有已
153 25 shēng a captive 婆羅門生希有已
154 25 shēng a gentleman 婆羅門生希有已
155 25 shēng Kangxi radical 100 婆羅門生希有已
156 25 shēng unripe 婆羅門生希有已
157 25 shēng nature 婆羅門生希有已
158 25 shēng to inherit; to succeed 婆羅門生希有已
159 25 shēng destiny 婆羅門生希有已
160 25 shēng birth 婆羅門生希有已
161 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 解空第一則須菩提其人也
162 24 a grade; a level 解空第一則須菩提其人也
163 24 an example; a model 解空第一則須菩提其人也
164 24 a weighing device 解空第一則須菩提其人也
165 24 to grade; to rank 解空第一則須菩提其人也
166 24 to copy; to imitate; to follow 解空第一則須菩提其人也
167 24 to do 解空第一則須菩提其人也
168 24 koan; kōan; gong'an 解空第一則須菩提其人也
169 24 zhōng middle 我諸聲聞大弟子中
170 24 zhōng medium; medium sized 我諸聲聞大弟子中
171 24 zhōng China 我諸聲聞大弟子中
172 24 zhòng to hit the mark 我諸聲聞大弟子中
173 24 zhōng midday 我諸聲聞大弟子中
174 24 zhōng inside 我諸聲聞大弟子中
175 24 zhōng during 我諸聲聞大弟子中
176 24 zhōng Zhong 我諸聲聞大弟子中
177 24 zhōng intermediary 我諸聲聞大弟子中
178 24 zhōng half 我諸聲聞大弟子中
179 24 zhòng to reach; to attain 我諸聲聞大弟子中
180 24 zhòng to suffer; to infect 我諸聲聞大弟子中
181 24 zhòng to obtain 我諸聲聞大弟子中
182 24 zhòng to pass an exam 我諸聲聞大弟子中
183 24 zhōng middle 我諸聲聞大弟子中
184 24 眾生 zhòngshēng all living things 無一眾生有驚懼心
185 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 無一眾生有驚懼心
186 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 無一眾生有驚懼心
187 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無一眾生有驚懼心
188 24 zàn to meet with a superior 如來則為讚說檀波羅蜜
189 24 zàn to help 如來則為讚說檀波羅蜜
190 24 zàn a eulogy 如來則為讚說檀波羅蜜
191 24 zàn to recommend 如來則為讚說檀波羅蜜
192 24 zàn to introduce; to tell 如來則為讚說檀波羅蜜
193 24 zàn to lead 如來則為讚說檀波羅蜜
194 24 zàn summary verse; eulogy; ecomium 如來則為讚說檀波羅蜜
195 24 zàn to agree; to consent 如來則為讚說檀波羅蜜
196 24 zàn to praise 如來則為讚說檀波羅蜜
197 24 zàn to participate 如來則為讚說檀波羅蜜
198 24 zàn praise; varṇita 如來則為讚說檀波羅蜜
199 24 zàn assist 如來則為讚說檀波羅蜜
200 23 具足 jùzú Completeness 具足成就神通波羅蜜
201 23 具足 jùzú complete; accomplished 具足成就神通波羅蜜
202 23 具足 jùzú Purāṇa 具足成就神通波羅蜜
203 21 jīn today; present; now 我今應當問其作不
204 21 jīn Jin 我今應當問其作不
205 21 jīn modern 我今應當問其作不
206 21 jīn now; adhunā 我今應當問其作不
207 21 一切 yīqiè temporary 一切令入毛道中
208 21 一切 yīqiè the same 一切令入毛道中
209 21 method; way 無言法中以言說故
210 21 France 無言法中以言說故
211 21 the law; rules; regulations 無言法中以言說故
212 21 the teachings of the Buddha; Dharma 無言法中以言說故
213 21 a standard; a norm 無言法中以言說故
214 21 an institution 無言法中以言說故
215 21 to emulate 無言法中以言說故
216 21 magic; a magic trick 無言法中以言說故
217 21 punishment 無言法中以言說故
218 21 Fa 無言法中以言說故
219 21 a precedent 無言法中以言說故
220 21 a classification of some kinds of Han texts 無言法中以言說故
221 21 relating to a ceremony or rite 無言法中以言說故
222 21 Dharma 無言法中以言說故
223 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無言法中以言說故
224 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無言法中以言說故
225 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無言法中以言說故
226 21 quality; characteristic 無言法中以言說故
227 21 infix potential marker 我今應當問其作不
228 21 zuò to do 阿難復作是念
229 21 zuò to act as; to serve as 阿難復作是念
230 21 zuò to start 阿難復作是念
231 21 zuò a writing; a work 阿難復作是念
232 21 zuò to dress as; to be disguised as 阿難復作是念
233 21 zuō to create; to make 阿難復作是念
234 21 zuō a workshop 阿難復作是念
235 21 zuō to write; to compose 阿難復作是念
236 21 zuò to rise 阿難復作是念
237 21 zuò to be aroused 阿難復作是念
238 21 zuò activity; action; undertaking 阿難復作是念
239 21 zuò to regard as 阿難復作是念
240 21 zuò action; kāraṇa 阿難復作是念
241 20 jiàn to see 見彼東方現前則有六萬諸佛
242 20 jiàn opinion; view; understanding 見彼東方現前則有六萬諸佛
243 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼東方現前則有六萬諸佛
244 20 jiàn refer to; for details see 見彼東方現前則有六萬諸佛
245 20 jiàn to listen to 見彼東方現前則有六萬諸佛
246 20 jiàn to meet 見彼東方現前則有六萬諸佛
247 20 jiàn to receive (a guest) 見彼東方現前則有六萬諸佛
248 20 jiàn let me; kindly 見彼東方現前則有六萬諸佛
249 20 jiàn Jian 見彼東方現前則有六萬諸佛
250 20 xiàn to appear 見彼東方現前則有六萬諸佛
251 20 xiàn to introduce 見彼東方現前則有六萬諸佛
252 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼東方現前則有六萬諸佛
253 20 jiàn seeing; observing; darśana 見彼東方現前則有六萬諸佛
254 19 to go back; to return 阿難復作是念
255 19 to resume; to restart 阿難復作是念
256 19 to do in detail 阿難復作是念
257 19 to restore 阿難復作是念
258 19 to respond; to reply to 阿難復作是念
259 19 Fu; Return 阿難復作是念
260 19 to retaliate; to reciprocate 阿難復作是念
261 19 to avoid forced labor or tax 阿難復作是念
262 19 Fu 阿難復作是念
263 19 doubled; to overlapping; folded 阿難復作是念
264 19 a lined garment with doubled thickness 阿難復作是念
265 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 見彼東方現前則有六萬諸佛
266 18 zhù to dwell; to live; to reside 然後還來住於本處
267 18 zhù to stop; to halt 然後還來住於本處
268 18 zhù to retain; to remain 然後還來住於本處
269 18 zhù to lodge at [temporarily] 然後還來住於本處
270 18 zhù verb complement 然後還來住於本處
271 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 然後還來住於本處
272 17 shí food; food and drink 我今欲入此王舍城如法求食
273 17 shí Kangxi radical 184 我今欲入此王舍城如法求食
274 17 shí to eat 我今欲入此王舍城如法求食
275 17 to feed 我今欲入此王舍城如法求食
276 17 shí meal; cooked cereals 我今欲入此王舍城如法求食
277 17 to raise; to nourish 我今欲入此王舍城如法求食
278 17 shí to receive; to accept 我今欲入此王舍城如法求食
279 17 shí to receive an official salary 我今欲入此王舍城如法求食
280 17 shí an eclipse 我今欲入此王舍城如法求食
281 17 shí food; bhakṣa 我今欲入此王舍城如法求食
282 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
283 17 無量 wúliàng immeasurable 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
284 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
285 17 無量 wúliàng Atula 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
286 17 Ru River 汝如是持
287 17 Ru 汝如是持
288 17 wén to hear 我親從佛聞如是說
289 17 wén Wen 我親從佛聞如是說
290 17 wén sniff at; to smell 我親從佛聞如是說
291 17 wén to be widely known 我親從佛聞如是說
292 17 wén to confirm; to accept 我親從佛聞如是說
293 17 wén information 我親從佛聞如是說
294 17 wèn famous; well known 我親從佛聞如是說
295 17 wén knowledge; learning 我親從佛聞如是說
296 17 wèn popularity; prestige; reputation 我親從佛聞如是說
297 17 wén to question 我親從佛聞如是說
298 17 wén heard; śruta 我親從佛聞如是說
299 17 wén hearing; śruti 我親從佛聞如是說
300 16 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 然是神通非我能作
301 16 神通 shéntōng to know intuitively 然是神通非我能作
302 16 神通 shéntōng supernatural power 然是神通非我能作
303 16 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 然是神通非我能作
304 16 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 而可宣說
305 16 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 而可宣說
306 16 lìng to make; to cause to be; to lead 我能以口微氣一吹皆令散滅
307 16 lìng to issue a command 我能以口微氣一吹皆令散滅
308 16 lìng rules of behavior; customs 我能以口微氣一吹皆令散滅
309 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我能以口微氣一吹皆令散滅
310 16 lìng a season 我能以口微氣一吹皆令散滅
311 16 lìng respected; good reputation 我能以口微氣一吹皆令散滅
312 16 lìng good 我能以口微氣一吹皆令散滅
313 16 lìng pretentious 我能以口微氣一吹皆令散滅
314 16 lìng a transcending state of existence 我能以口微氣一吹皆令散滅
315 16 lìng a commander 我能以口微氣一吹皆令散滅
316 16 lìng a commanding quality; an impressive character 我能以口微氣一吹皆令散滅
317 16 lìng lyrics 我能以口微氣一吹皆令散滅
318 16 lìng Ling 我能以口微氣一吹皆令散滅
319 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我能以口微氣一吹皆令散滅
320 16 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺
321 16 happy; glad; cheerful; joyful 能施深樂難稱量
322 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 能施深樂難稱量
323 16 Le 能施深樂難稱量
324 16 yuè music 能施深樂難稱量
325 16 yuè a musical instrument 能施深樂難稱量
326 16 yuè tone [of voice]; expression 能施深樂難稱量
327 16 yuè a musician 能施深樂難稱量
328 16 joy; pleasure 能施深樂難稱量
329 16 yuè the Book of Music 能施深樂難稱量
330 16 lào Lao 能施深樂難稱量
331 16 to laugh 能施深樂難稱量
332 16 Joy 能施深樂難稱量
333 16 joy; delight; sukhā 能施深樂難稱量
334 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得未曾有
335 16 děi to want to; to need to 得未曾有
336 16 děi must; ought to 得未曾有
337 16 de 得未曾有
338 16 de infix potential marker 得未曾有
339 16 to result in 得未曾有
340 16 to be proper; to fit; to suit 得未曾有
341 16 to be satisfied 得未曾有
342 16 to be finished 得未曾有
343 16 děi satisfying 得未曾有
344 16 to contract 得未曾有
345 16 to hear 得未曾有
346 16 to have; there is 得未曾有
347 16 marks time passed 得未曾有
348 16 obtain; attain; prāpta 得未曾有
349 16 應供 yīnggōng Offering 應供
350 16 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
351 15 can; may; permissible 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
352 15 to approve; to permit 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
353 15 to be worth 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
354 15 to suit; to fit 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
355 15 khan 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
356 15 to recover 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
357 15 to act as 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
358 15 to be worth; to deserve 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
359 15 used to add emphasis 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
360 15 beautiful 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
361 15 Ke 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
362 15 can; may; śakta 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
363 14 zhě ca 於空無諍三昧門中最第一者
364 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
365 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
366 14 zhī to know 昔所未見今皆見知
367 14 zhī to comprehend 昔所未見今皆見知
368 14 zhī to inform; to tell 昔所未見今皆見知
369 14 zhī to administer 昔所未見今皆見知
370 14 zhī to distinguish; to discern 昔所未見今皆見知
371 14 zhī to be close friends 昔所未見今皆見知
372 14 zhī to feel; to sense; to perceive 昔所未見今皆見知
373 14 zhī to receive; to entertain 昔所未見今皆見知
374 14 zhī knowledge 昔所未見今皆見知
375 14 zhī consciousness; perception 昔所未見今皆見知
376 14 zhī a close friend 昔所未見今皆見知
377 14 zhì wisdom 昔所未見今皆見知
378 14 zhì Zhi 昔所未見今皆見知
379 14 zhī Understanding 昔所未見今皆見知
380 14 zhī know; jña 昔所未見今皆見知
381 13 Buddha; Awakened One 我親從佛聞如是說
382 13 relating to Buddhism 我親從佛聞如是說
383 13 a statue or image of a Buddha 我親從佛聞如是說
384 13 a Buddhist text 我親從佛聞如是說
385 13 to touch; to stroke 我親從佛聞如是說
386 13 Buddha 我親從佛聞如是說
387 13 Buddha; Awakened One 我親從佛聞如是說
388 12 qián front 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
389 12 qián former; the past 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
390 12 qián to go forward 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
391 12 qián preceding 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
392 12 qián before; earlier; prior 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
393 12 qián to appear before 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
394 12 qián future 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
395 12 qián top; first 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
396 12 qián battlefront 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
397 12 qián before; former; pūrva 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
398 12 qián facing; mukha 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
399 12 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 彼彼世界諸眾生等
400 12 ya 解空第一則須菩提其人也
401 12 big; huge; large 是不思議大莊嚴事
402 12 Kangxi radical 37 是不思議大莊嚴事
403 12 great; major; important 是不思議大莊嚴事
404 12 size 是不思議大莊嚴事
405 12 old 是不思議大莊嚴事
406 12 oldest; earliest 是不思議大莊嚴事
407 12 adult 是不思議大莊嚴事
408 12 dài an important person 是不思議大莊嚴事
409 12 senior 是不思議大莊嚴事
410 12 an element 是不思議大莊嚴事
411 12 great; mahā 是不思議大莊嚴事
412 12 三昧 sānmèi samadhi 我念一時入於三昧
413 12 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 我念一時入於三昧
414 11 děng et cetera; and so on 彼彼世界諸眾生等
415 11 děng to wait 彼彼世界諸眾生等
416 11 děng to be equal 彼彼世界諸眾生等
417 11 děng degree; level 彼彼世界諸眾生等
418 11 děng to compare 彼彼世界諸眾生等
419 11 děng same; equal; sama 彼彼世界諸眾生等
420 11 ér Kangxi radical 126 而復白彼須菩提言
421 11 ér as if; to seem like 而復白彼須菩提言
422 11 néng can; able 而復白彼須菩提言
423 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而復白彼須菩提言
424 11 ér to arrive; up to 而復白彼須菩提言
425 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 往彼無量諸世界中供養向時爾許如來
426 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 往彼無量諸世界中供養向時爾許如來
427 11 供養 gòngyǎng offering 往彼無量諸世界中供養向時爾許如來
428 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 往彼無量諸世界中供養向時爾許如來
429 11 desire 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
430 11 to desire; to wish 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
431 11 to desire; to intend 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
432 11 lust 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
433 11 desire; intention; wish; kāma 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
434 10 to be near by; to be close to 即告尊者阿難曰
435 10 at that time 即告尊者阿難曰
436 10 to be exactly the same as; to be thus 即告尊者阿難曰
437 10 supposed; so-called 即告尊者阿難曰
438 10 to arrive at; to ascend 即告尊者阿難曰
439 10 nán difficult; arduous; hard 能與妙樂難稱量
440 10 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 能與妙樂難稱量
441 10 nán hardly possible; unable 能與妙樂難稱量
442 10 nàn disaster; calamity 能與妙樂難稱量
443 10 nàn enemy; foe 能與妙樂難稱量
444 10 nán bad; unpleasant 能與妙樂難稱量
445 10 nàn to blame; to rebuke 能與妙樂難稱量
446 10 nàn to object to; to argue against 能與妙樂難稱量
447 10 nàn to reject; to repudiate 能與妙樂難稱量
448 10 nán inopportune; aksana 能與妙樂難稱量
449 10 恒沙 héng shā sands of the River Ganges 分布供養恒沙如來
450 10 恒沙 héng shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 分布供養恒沙如來
451 10 shì matter; thing; item 是不思議大莊嚴事
452 10 shì to serve 是不思議大莊嚴事
453 10 shì a government post 是不思議大莊嚴事
454 10 shì duty; post; work 是不思議大莊嚴事
455 10 shì occupation 是不思議大莊嚴事
456 10 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是不思議大莊嚴事
457 10 shì an accident 是不思議大莊嚴事
458 10 shì to attend 是不思議大莊嚴事
459 10 shì an allusion 是不思議大莊嚴事
460 10 shì a condition; a state; a situation 是不思議大莊嚴事
461 10 shì to engage in 是不思議大莊嚴事
462 10 shì to enslave 是不思議大莊嚴事
463 10 shì to pursue 是不思議大莊嚴事
464 10 shì to administer 是不思議大莊嚴事
465 10 shì to appoint 是不思議大莊嚴事
466 10 shì thing; phenomena 是不思議大莊嚴事
467 10 shì actions; karma 是不思議大莊嚴事
468 10 世間 shìjiān world; the human world 出現世間
469 10 世間 shìjiān world 出現世間
470 10 世間 shìjiān world; loka 出現世間
471 10 shòu to suffer; to be subjected to 然後方受斯人食也
472 10 shòu to transfer; to confer 然後方受斯人食也
473 10 shòu to receive; to accept 然後方受斯人食也
474 10 shòu to tolerate 然後方受斯人食也
475 10 shòu feelings; sensations 然後方受斯人食也
476 10 Qi 我今應當問其作不
477 10 聲聞 shēngwén sravaka 我諸聲聞大弟子中
478 10 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 我諸聲聞大弟子中
479 10 wèn to ask 我今應當問其作不
480 10 wèn to inquire after 我今應當問其作不
481 10 wèn to interrogate 我今應當問其作不
482 10 wèn to hold responsible 我今應當問其作不
483 10 wèn to request something 我今應當問其作不
484 10 wèn to rebuke 我今應當問其作不
485 10 wèn to send an official mission bearing gifts 我今應當問其作不
486 10 wèn news 我今應當問其作不
487 10 wèn to propose marriage 我今應當問其作不
488 10 wén to inform 我今應當問其作不
489 10 wèn to research 我今應當問其作不
490 10 wèn Wen 我今應當問其作不
491 10 wèn a question 我今應當問其作不
492 10 wèn ask; prccha 我今應當問其作不
493 10 xīn heart [organ] 無一眾生有驚懼心
494 10 xīn Kangxi radical 61 無一眾生有驚懼心
495 10 xīn mind; consciousness 無一眾生有驚懼心
496 10 xīn the center; the core; the middle 無一眾生有驚懼心
497 10 xīn one of the 28 star constellations 無一眾生有驚懼心
498 10 xīn heart 無一眾生有驚懼心
499 10 xīn emotion 無一眾生有驚懼心
500 10 xīn intention; consideration 無一眾生有驚懼心

Frequencies of all Words

Top 1004

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 121 I; me; my 我今應當問其作不
2 121 self 我今應當問其作不
3 121 we; our 我今應當問其作不
4 121 [my] dear 我今應當問其作不
5 121 Wo 我今應當問其作不
6 121 self; atman; attan 我今應當問其作不
7 121 ga 我今應當問其作不
8 121 I; aham 我今應當問其作不
9 91 that; those 彼尊者須菩提善修無諍行
10 91 another; the other 彼尊者須菩提善修無諍行
11 91 that; tad 彼尊者須菩提善修無諍行
12 61 wèi for; to 或能為是不思議變
13 61 wèi because of 或能為是不思議變
14 61 wéi to act as; to serve 或能為是不思議變
15 61 wéi to change into; to become 或能為是不思議變
16 61 wéi to be; is 或能為是不思議變
17 61 wéi to do 或能為是不思議變
18 61 wèi for 或能為是不思議變
19 61 wèi because of; for; to 或能為是不思議變
20 61 wèi to 或能為是不思議變
21 61 wéi in a passive construction 或能為是不思議變
22 61 wéi forming a rehetorical question 或能為是不思議變
23 61 wéi forming an adverb 或能為是不思議變
24 61 wéi to add emphasis 或能為是不思議變
25 61 wèi to support; to help 或能為是不思議變
26 61 wéi to govern 或能為是不思議變
27 61 wèi to be; bhū 或能為是不思議變
28 58 in; at 於一切法已到彼岸
29 58 in; at 於一切法已到彼岸
30 58 in; at; to; from 於一切法已到彼岸
31 58 to go; to 於一切法已到彼岸
32 58 to rely on; to depend on 於一切法已到彼岸
33 58 to go to; to arrive at 於一切法已到彼岸
34 58 from 於一切法已到彼岸
35 58 give 於一切法已到彼岸
36 58 oppposing 於一切法已到彼岸
37 58 and 於一切法已到彼岸
38 58 compared to 於一切法已到彼岸
39 58 by 於一切法已到彼岸
40 58 and; as well as 於一切法已到彼岸
41 58 for 於一切法已到彼岸
42 58 Yu 於一切法已到彼岸
43 58 a crow 於一切法已到彼岸
44 58 whew; wow 於一切法已到彼岸
45 58 near to; antike 於一切法已到彼岸
46 57 阿難 Ānán Ananda 阿難復作是念
47 57 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難復作是念
48 54 辯才 biàncái eloquence 則能具足無量辯才為他說法
49 54 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 則能具足無量辯才為他說法
50 54 辯才 biàncái Sarasvati 則能具足無量辯才為他說法
51 48 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊雖說我修無諍空行第一
52 48 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊雖說我修無諍空行第一
53 44 如來 rúlái Tathagata 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
54 44 如來 Rúlái Tathagata 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
55 44 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
56 40 this; these 知我是此娑婆世界釋迦牟尼如來
57 40 in this way 知我是此娑婆世界釋迦牟尼如來
58 40 otherwise; but; however; so 知我是此娑婆世界釋迦牟尼如來
59 40 at this time; now; here 知我是此娑婆世界釋迦牟尼如來
60 40 this; here; etad 知我是此娑婆世界釋迦牟尼如來
61 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於我所說尚有疑心
62 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於我所說尚有疑心
63 39 shuì to persuade 於我所說尚有疑心
64 39 shuō to teach; to recite; to explain 於我所說尚有疑心
65 39 shuō a doctrine; a theory 於我所說尚有疑心
66 39 shuō to claim; to assert 於我所說尚有疑心
67 39 shuō allocution 於我所說尚有疑心
68 39 shuō to criticize; to scold 於我所說尚有疑心
69 39 shuō to indicate; to refer to 於我所說尚有疑心
70 39 shuō speach; vāda 於我所說尚有疑心
71 39 shuō to speak; bhāṣate 於我所說尚有疑心
72 39 shuō to instruct 於我所說尚有疑心
73 38 ruò to seem; to be like; as 如此三千大千世界弘廣若斯
74 38 ruò seemingly 如此三千大千世界弘廣若斯
75 38 ruò if 如此三千大千世界弘廣若斯
76 38 ruò you 如此三千大千世界弘廣若斯
77 38 ruò this; that 如此三千大千世界弘廣若斯
78 38 ruò and; or 如此三千大千世界弘廣若斯
79 38 ruò as for; pertaining to 如此三千大千世界弘廣若斯
80 38 pomegranite 如此三千大千世界弘廣若斯
81 38 ruò to choose 如此三千大千世界弘廣若斯
82 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 如此三千大千世界弘廣若斯
83 38 ruò thus 如此三千大千世界弘廣若斯
84 38 ruò pollia 如此三千大千世界弘廣若斯
85 38 ruò Ruo 如此三千大千世界弘廣若斯
86 38 ruò only then 如此三千大千世界弘廣若斯
87 38 ja 如此三千大千世界弘廣若斯
88 38 jñā 如此三千大千世界弘廣若斯
89 38 ruò if; yadi 如此三千大千世界弘廣若斯
90 38 zhū all; many; various 我諸聲聞大弟子中
91 38 zhū Zhu 我諸聲聞大弟子中
92 38 zhū all; members of the class 我諸聲聞大弟子中
93 38 zhū interrogative particle 我諸聲聞大弟子中
94 38 zhū him; her; them; it 我諸聲聞大弟子中
95 38 zhū of; in 我諸聲聞大弟子中
96 38 zhū all; many; sarva 我諸聲聞大弟子中
97 36 also; too 亦不覺知己之所處
98 36 but 亦不覺知己之所處
99 36 this; he; she 亦不覺知己之所處
100 36 although; even though 亦不覺知己之所處
101 36 already 亦不覺知己之所處
102 36 particle with no meaning 亦不覺知己之所處
103 36 Yi 亦不覺知己之所處
104 35 如是 rúshì thus; so 時彼阿難如是念已
105 35 如是 rúshì thus, so 時彼阿難如是念已
106 35 如是 rúshì thus; evam 時彼阿難如是念已
107 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時彼阿難如是念已
108 35 néng can; able 或能為是不思議變
109 35 néng ability; capacity 或能為是不思議變
110 35 néng a mythical bear-like beast 或能為是不思議變
111 35 néng energy 或能為是不思議變
112 35 néng function; use 或能為是不思議變
113 35 néng may; should; permitted to 或能為是不思議變
114 35 néng talent 或能為是不思議變
115 35 néng expert at 或能為是不思議變
116 35 néng to be in harmony 或能為是不思議變
117 35 néng to tend to; to care for 或能為是不思議變
118 35 néng to reach; to arrive at 或能為是不思議變
119 35 néng as long as; only 或能為是不思議變
120 35 néng even if 或能為是不思議變
121 35 néng but 或能為是不思議變
122 35 néng in this way 或能為是不思議變
123 35 néng to be able; śak 或能為是不思議變
124 35 néng skilful; pravīṇa 或能為是不思議變
125 33 yán to speak; to say; said 而復白彼須菩提言
126 33 yán language; talk; words; utterance; speech 而復白彼須菩提言
127 33 yán Kangxi radical 149 而復白彼須菩提言
128 33 yán a particle with no meaning 而復白彼須菩提言
129 33 yán phrase; sentence 而復白彼須菩提言
130 33 yán a word; a syllable 而復白彼須菩提言
131 33 yán a theory; a doctrine 而復白彼須菩提言
132 33 yán to regard as 而復白彼須菩提言
133 33 yán to act as 而復白彼須菩提言
134 33 yán word; vacana 而復白彼須菩提言
135 33 yán speak; vad 而復白彼須菩提言
136 32 niàn to read aloud 阿難復作是念
137 32 niàn to remember; to expect 阿難復作是念
138 32 niàn to miss 阿難復作是念
139 32 niàn to consider 阿難復作是念
140 32 niàn to recite; to chant 阿難復作是念
141 32 niàn to show affection for 阿難復作是念
142 32 niàn a thought; an idea 阿難復作是念
143 32 niàn twenty 阿難復作是念
144 32 niàn memory 阿難復作是念
145 32 niàn an instant 阿難復作是念
146 32 niàn Nian 阿難復作是念
147 32 niàn mindfulness; smrti 阿難復作是念
148 32 niàn a thought; citta 阿難復作是念
149 31 no 無一眾生有驚懼心
150 31 Kangxi radical 71 無一眾生有驚懼心
151 31 to not have; without 無一眾生有驚懼心
152 31 has not yet 無一眾生有驚懼心
153 31 mo 無一眾生有驚懼心
154 31 do not 無一眾生有驚懼心
155 31 not; -less; un- 無一眾生有驚懼心
156 31 regardless of 無一眾生有驚懼心
157 31 to not have 無一眾生有驚懼心
158 31 um 無一眾生有驚懼心
159 31 Wu 無一眾生有驚懼心
160 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無一眾生有驚懼心
161 31 not; non- 無一眾生有驚懼心
162 31 mo 無一眾生有驚懼心
163 29 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門等
164 29 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門等
165 29 rén person; people; a human being 解空第一則須菩提其人也
166 29 rén Kangxi radical 9 解空第一則須菩提其人也
167 29 rén a kind of person 解空第一則須菩提其人也
168 29 rén everybody 解空第一則須菩提其人也
169 29 rén adult 解空第一則須菩提其人也
170 29 rén somebody; others 解空第一則須菩提其人也
171 29 rén an upright person 解空第一則須菩提其人也
172 29 rén person; manuṣya 解空第一則須菩提其人也
173 28 shí time; a point or period of time 時彼阿難如是念已
174 28 shí a season; a quarter of a year 時彼阿難如是念已
175 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼阿難如是念已
176 28 shí at that time 時彼阿難如是念已
177 28 shí fashionable 時彼阿難如是念已
178 28 shí fate; destiny; luck 時彼阿難如是念已
179 28 shí occasion; opportunity; chance 時彼阿難如是念已
180 28 shí tense 時彼阿難如是念已
181 28 shí particular; special 時彼阿難如是念已
182 28 shí to plant; to cultivate 時彼阿難如是念已
183 28 shí hour (measure word) 時彼阿難如是念已
184 28 shí an era; a dynasty 時彼阿難如是念已
185 28 shí time [abstract] 時彼阿難如是念已
186 28 shí seasonal 時彼阿難如是念已
187 28 shí frequently; often 時彼阿難如是念已
188 28 shí occasionally; sometimes 時彼阿難如是念已
189 28 shí on time 時彼阿難如是念已
190 28 shí this; that 時彼阿難如是念已
191 28 shí to wait upon 時彼阿難如是念已
192 28 shí hour 時彼阿難如是念已
193 28 shí appropriate; proper; timely 時彼阿難如是念已
194 28 shí Shi 時彼阿難如是念已
195 28 shí a present; currentlt 時彼阿難如是念已
196 28 shí time; kāla 時彼阿難如是念已
197 28 shí at that time; samaya 時彼阿難如是念已
198 28 shí then; atha 時彼阿難如是念已
199 27 already 於一切法已到彼岸
200 27 Kangxi radical 49 於一切法已到彼岸
201 27 from 於一切法已到彼岸
202 27 to bring to an end; to stop 於一切法已到彼岸
203 27 final aspectual particle 於一切法已到彼岸
204 27 afterwards; thereafter 於一切法已到彼岸
205 27 too; very; excessively 於一切法已到彼岸
206 27 to complete 於一切法已到彼岸
207 27 to demote; to dismiss 於一切法已到彼岸
208 27 to recover from an illness 於一切法已到彼岸
209 27 certainly 於一切法已到彼岸
210 27 an interjection of surprise 於一切法已到彼岸
211 27 this 於一切法已到彼岸
212 27 former; pūrvaka 於一切法已到彼岸
213 27 former; pūrvaka 於一切法已到彼岸
214 27 so as to; in order to 我能以口微氣一吹皆令散滅
215 27 to use; to regard as 我能以口微氣一吹皆令散滅
216 27 to use; to grasp 我能以口微氣一吹皆令散滅
217 27 according to 我能以口微氣一吹皆令散滅
218 27 because of 我能以口微氣一吹皆令散滅
219 27 on a certain date 我能以口微氣一吹皆令散滅
220 27 and; as well as 我能以口微氣一吹皆令散滅
221 27 to rely on 我能以口微氣一吹皆令散滅
222 27 to regard 我能以口微氣一吹皆令散滅
223 27 to be able to 我能以口微氣一吹皆令散滅
224 27 to order; to command 我能以口微氣一吹皆令散滅
225 27 further; moreover 我能以口微氣一吹皆令散滅
226 27 used after a verb 我能以口微氣一吹皆令散滅
227 27 very 我能以口微氣一吹皆令散滅
228 27 already 我能以口微氣一吹皆令散滅
229 27 increasingly 我能以口微氣一吹皆令散滅
230 27 a reason; a cause 我能以口微氣一吹皆令散滅
231 27 Israel 我能以口微氣一吹皆令散滅
232 27 Yi 我能以口微氣一吹皆令散滅
233 27 use; yogena 我能以口微氣一吹皆令散滅
234 26 yǒu is; are; to exist 有大威德
235 26 yǒu to have; to possess 有大威德
236 26 yǒu indicates an estimate 有大威德
237 26 yǒu indicates a large quantity 有大威德
238 26 yǒu indicates an affirmative response 有大威德
239 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大威德
240 26 yǒu used to compare two things 有大威德
241 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大威德
242 26 yǒu used before the names of dynasties 有大威德
243 26 yǒu a certain thing; what exists 有大威德
244 26 yǒu multiple of ten and ... 有大威德
245 26 yǒu abundant 有大威德
246 26 yǒu purposeful 有大威德
247 26 yǒu You 有大威德
248 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大威德
249 26 yǒu becoming; bhava 有大威德
250 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 將非大德之所作乎
251 26 suǒ an office; an institute 將非大德之所作乎
252 26 suǒ introduces a relative clause 將非大德之所作乎
253 26 suǒ it 將非大德之所作乎
254 26 suǒ if; supposing 將非大德之所作乎
255 26 suǒ a few; various; some 將非大德之所作乎
256 26 suǒ a place; a location 將非大德之所作乎
257 26 suǒ indicates a passive voice 將非大德之所作乎
258 26 suǒ that which 將非大德之所作乎
259 26 suǒ an ordinal number 將非大德之所作乎
260 26 suǒ meaning 將非大德之所作乎
261 26 suǒ garrison 將非大德之所作乎
262 26 suǒ place; pradeśa 將非大德之所作乎
263 26 suǒ that which; yad 將非大德之所作乎
264 25 shēng to be born; to give birth 婆羅門生希有已
265 25 shēng to live 婆羅門生希有已
266 25 shēng raw 婆羅門生希有已
267 25 shēng a student 婆羅門生希有已
268 25 shēng life 婆羅門生希有已
269 25 shēng to produce; to give rise 婆羅門生希有已
270 25 shēng alive 婆羅門生希有已
271 25 shēng a lifetime 婆羅門生希有已
272 25 shēng to initiate; to become 婆羅門生希有已
273 25 shēng to grow 婆羅門生希有已
274 25 shēng unfamiliar 婆羅門生希有已
275 25 shēng not experienced 婆羅門生希有已
276 25 shēng hard; stiff; strong 婆羅門生希有已
277 25 shēng very; extremely 婆羅門生希有已
278 25 shēng having academic or professional knowledge 婆羅門生希有已
279 25 shēng a male role in traditional theatre 婆羅門生希有已
280 25 shēng gender 婆羅門生希有已
281 25 shēng to develop; to grow 婆羅門生希有已
282 25 shēng to set up 婆羅門生希有已
283 25 shēng a prostitute 婆羅門生希有已
284 25 shēng a captive 婆羅門生希有已
285 25 shēng a gentleman 婆羅門生希有已
286 25 shēng Kangxi radical 100 婆羅門生希有已
287 25 shēng unripe 婆羅門生希有已
288 25 shēng nature 婆羅門生希有已
289 25 shēng to inherit; to succeed 婆羅門生希有已
290 25 shēng destiny 婆羅門生希有已
291 25 shēng birth 婆羅門生希有已
292 24 otherwise; but; however 解空第一則須菩提其人也
293 24 then 解空第一則須菩提其人也
294 24 measure word for short sections of text 解空第一則須菩提其人也
295 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 解空第一則須菩提其人也
296 24 a grade; a level 解空第一則須菩提其人也
297 24 an example; a model 解空第一則須菩提其人也
298 24 a weighing device 解空第一則須菩提其人也
299 24 to grade; to rank 解空第一則須菩提其人也
300 24 to copy; to imitate; to follow 解空第一則須菩提其人也
301 24 to do 解空第一則須菩提其人也
302 24 only 解空第一則須菩提其人也
303 24 immediately 解空第一則須菩提其人也
304 24 then; moreover; atha 解空第一則須菩提其人也
305 24 koan; kōan; gong'an 解空第一則須菩提其人也
306 24 zhōng middle 我諸聲聞大弟子中
307 24 zhōng medium; medium sized 我諸聲聞大弟子中
308 24 zhōng China 我諸聲聞大弟子中
309 24 zhòng to hit the mark 我諸聲聞大弟子中
310 24 zhōng in; amongst 我諸聲聞大弟子中
311 24 zhōng midday 我諸聲聞大弟子中
312 24 zhōng inside 我諸聲聞大弟子中
313 24 zhōng during 我諸聲聞大弟子中
314 24 zhōng Zhong 我諸聲聞大弟子中
315 24 zhōng intermediary 我諸聲聞大弟子中
316 24 zhōng half 我諸聲聞大弟子中
317 24 zhōng just right; suitably 我諸聲聞大弟子中
318 24 zhōng while 我諸聲聞大弟子中
319 24 zhòng to reach; to attain 我諸聲聞大弟子中
320 24 zhòng to suffer; to infect 我諸聲聞大弟子中
321 24 zhòng to obtain 我諸聲聞大弟子中
322 24 zhòng to pass an exam 我諸聲聞大弟子中
323 24 zhōng middle 我諸聲聞大弟子中
324 24 眾生 zhòngshēng all living things 無一眾生有驚懼心
325 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 無一眾生有驚懼心
326 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 無一眾生有驚懼心
327 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無一眾生有驚懼心
328 24 zàn to meet with a superior 如來則為讚說檀波羅蜜
329 24 zàn to help 如來則為讚說檀波羅蜜
330 24 zàn a eulogy 如來則為讚說檀波羅蜜
331 24 zàn to recommend 如來則為讚說檀波羅蜜
332 24 zàn to introduce; to tell 如來則為讚說檀波羅蜜
333 24 zàn to lead 如來則為讚說檀波羅蜜
334 24 zàn summary verse; eulogy; ecomium 如來則為讚說檀波羅蜜
335 24 zàn to agree; to consent 如來則為讚說檀波羅蜜
336 24 zàn to praise 如來則為讚說檀波羅蜜
337 24 zàn to participate 如來則為讚說檀波羅蜜
338 24 zàn praise; varṇita 如來則為讚說檀波羅蜜
339 24 zàn assist 如來則為讚說檀波羅蜜
340 23 具足 jùzú Completeness 具足成就神通波羅蜜
341 23 具足 jùzú complete; accomplished 具足成就神通波羅蜜
342 23 具足 jùzú Purāṇa 具足成就神通波羅蜜
343 21 jīn today; present; now 我今應當問其作不
344 21 jīn Jin 我今應當問其作不
345 21 jīn modern 我今應當問其作不
346 21 jīn now; adhunā 我今應當問其作不
347 21 一切 yīqiè all; every; everything 一切令入毛道中
348 21 一切 yīqiè temporary 一切令入毛道中
349 21 一切 yīqiè the same 一切令入毛道中
350 21 一切 yīqiè generally 一切令入毛道中
351 21 一切 yīqiè all, everything 一切令入毛道中
352 21 一切 yīqiè all; sarva 一切令入毛道中
353 21 method; way 無言法中以言說故
354 21 France 無言法中以言說故
355 21 the law; rules; regulations 無言法中以言說故
356 21 the teachings of the Buddha; Dharma 無言法中以言說故
357 21 a standard; a norm 無言法中以言說故
358 21 an institution 無言法中以言說故
359 21 to emulate 無言法中以言說故
360 21 magic; a magic trick 無言法中以言說故
361 21 punishment 無言法中以言說故
362 21 Fa 無言法中以言說故
363 21 a precedent 無言法中以言說故
364 21 a classification of some kinds of Han texts 無言法中以言說故
365 21 relating to a ceremony or rite 無言法中以言說故
366 21 Dharma 無言法中以言說故
367 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無言法中以言說故
368 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無言法中以言說故
369 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無言法中以言說故
370 21 quality; characteristic 無言法中以言說故
371 21 shì is; are; am; to be 阿難復作是念
372 21 shì is exactly 阿難復作是念
373 21 shì is suitable; is in contrast 阿難復作是念
374 21 shì this; that; those 阿難復作是念
375 21 shì really; certainly 阿難復作是念
376 21 shì correct; yes; affirmative 阿難復作是念
377 21 shì true 阿難復作是念
378 21 shì is; has; exists 阿難復作是念
379 21 shì used between repetitions of a word 阿難復作是念
380 21 shì a matter; an affair 阿難復作是念
381 21 shì Shi 阿難復作是念
382 21 shì is; bhū 阿難復作是念
383 21 shì this; idam 阿難復作是念
384 21 not; no 我今應當問其作不
385 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 我今應當問其作不
386 21 as a correlative 我今應當問其作不
387 21 no (answering a question) 我今應當問其作不
388 21 forms a negative adjective from a noun 我今應當問其作不
389 21 at the end of a sentence to form a question 我今應當問其作不
390 21 to form a yes or no question 我今應當問其作不
391 21 infix potential marker 我今應當問其作不
392 21 no; na 我今應當問其作不
393 21 zuò to do 阿難復作是念
394 21 zuò to act as; to serve as 阿難復作是念
395 21 zuò to start 阿難復作是念
396 21 zuò a writing; a work 阿難復作是念
397 21 zuò to dress as; to be disguised as 阿難復作是念
398 21 zuō to create; to make 阿難復作是念
399 21 zuō a workshop 阿難復作是念
400 21 zuō to write; to compose 阿難復作是念
401 21 zuò to rise 阿難復作是念
402 21 zuò to be aroused 阿難復作是念
403 21 zuò activity; action; undertaking 阿難復作是念
404 21 zuò to regard as 阿難復作是念
405 21 zuò action; kāraṇa 阿難復作是念
406 20 jiàn to see 見彼東方現前則有六萬諸佛
407 20 jiàn opinion; view; understanding 見彼東方現前則有六萬諸佛
408 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼東方現前則有六萬諸佛
409 20 jiàn refer to; for details see 見彼東方現前則有六萬諸佛
410 20 jiàn passive marker 見彼東方現前則有六萬諸佛
411 20 jiàn to listen to 見彼東方現前則有六萬諸佛
412 20 jiàn to meet 見彼東方現前則有六萬諸佛
413 20 jiàn to receive (a guest) 見彼東方現前則有六萬諸佛
414 20 jiàn let me; kindly 見彼東方現前則有六萬諸佛
415 20 jiàn Jian 見彼東方現前則有六萬諸佛
416 20 xiàn to appear 見彼東方現前則有六萬諸佛
417 20 xiàn to introduce 見彼東方現前則有六萬諸佛
418 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼東方現前則有六萬諸佛
419 20 jiàn seeing; observing; darśana 見彼東方現前則有六萬諸佛
420 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 佛神力故
421 20 old; ancient; former; past 佛神力故
422 20 reason; cause; purpose 佛神力故
423 20 to die 佛神力故
424 20 so; therefore; hence 佛神力故
425 20 original 佛神力故
426 20 accident; happening; instance 佛神力故
427 20 a friend; an acquaintance; friendship 佛神力故
428 20 something in the past 佛神力故
429 20 deceased; dead 佛神力故
430 20 still; yet 佛神力故
431 20 therefore; tasmāt 佛神力故
432 19 again; more; repeatedly 阿難復作是念
433 19 to go back; to return 阿難復作是念
434 19 to resume; to restart 阿難復作是念
435 19 to do in detail 阿難復作是念
436 19 to restore 阿難復作是念
437 19 to respond; to reply to 阿難復作是念
438 19 after all; and then 阿難復作是念
439 19 even if; although 阿難復作是念
440 19 Fu; Return 阿難復作是念
441 19 to retaliate; to reciprocate 阿難復作是念
442 19 to avoid forced labor or tax 阿難復作是念
443 19 particle without meaing 阿難復作是念
444 19 Fu 阿難復作是念
445 19 repeated; again 阿難復作是念
446 19 doubled; to overlapping; folded 阿難復作是念
447 19 a lined garment with doubled thickness 阿難復作是念
448 19 again; punar 阿難復作是念
449 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 見彼東方現前則有六萬諸佛
450 18 jiē all; each and every; in all cases 我能以口微氣一吹皆令散滅
451 18 jiē same; equally 我能以口微氣一吹皆令散滅
452 18 jiē all; sarva 我能以口微氣一吹皆令散滅
453 18 huò or; either; else 或能為是不思議變
454 18 huò maybe; perhaps; might; possibly 或能為是不思議變
455 18 huò some; someone 或能為是不思議變
456 18 míngnián suddenly 或能為是不思議變
457 18 huò or; vā 或能為是不思議變
458 18 zhù to dwell; to live; to reside 然後還來住於本處
459 18 zhù to stop; to halt 然後還來住於本處
460 18 zhù to retain; to remain 然後還來住於本處
461 18 zhù to lodge at [temporarily] 然後還來住於本處
462 18 zhù firmly; securely 然後還來住於本處
463 18 zhù verb complement 然後還來住於本處
464 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 然後還來住於本處
465 17 shí food; food and drink 我今欲入此王舍城如法求食
466 17 shí Kangxi radical 184 我今欲入此王舍城如法求食
467 17 shí to eat 我今欲入此王舍城如法求食
468 17 to feed 我今欲入此王舍城如法求食
469 17 shí meal; cooked cereals 我今欲入此王舍城如法求食
470 17 to raise; to nourish 我今欲入此王舍城如法求食
471 17 shí to receive; to accept 我今欲入此王舍城如法求食
472 17 shí to receive an official salary 我今欲入此王舍城如法求食
473 17 shí an eclipse 我今欲入此王舍城如法求食
474 17 shí food; bhakṣa 我今欲入此王舍城如法求食
475 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
476 17 無量 wúliàng immeasurable 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
477 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
478 17 無量 wúliàng Atula 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
479 17 you; thou 汝如是持
480 17 Ru River 汝如是持
481 17 Ru 汝如是持
482 17 you; tvam; bhavat 汝如是持
483 17 wén to hear 我親從佛聞如是說
484 17 wén Wen 我親從佛聞如是說
485 17 wén sniff at; to smell 我親從佛聞如是說
486 17 wén to be widely known 我親從佛聞如是說
487 17 wén to confirm; to accept 我親從佛聞如是說
488 17 wén information 我親從佛聞如是說
489 17 wèn famous; well known 我親從佛聞如是說
490 17 wén knowledge; learning 我親從佛聞如是說
491 17 wèn popularity; prestige; reputation 我親從佛聞如是說
492 17 wén to question 我親從佛聞如是說
493 17 wén heard; śruta 我親從佛聞如是說
494 17 wén hearing; śruti 我親從佛聞如是說
495 16 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 然是神通非我能作
496 16 神通 shéntōng to know intuitively 然是神通非我能作
497 16 神通 shéntōng supernatural power 然是神通非我能作
498 16 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 然是神通非我能作
499 16 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 而可宣說
500 16 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 而可宣說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
that; tad
wèi to be; bhū
near to; antike
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
辩才 辯才
  1. biàncái
  2. biàncái
  1. eloquence; pratibhāna
  2. Sarasvati
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿逸多 196 Ajita
北方 98 The North
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
不空见菩萨 不空見菩薩 98 Amoghadarsana Bodhisattva
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大威德 100 Yamantaka
大方等大集经菩萨念佛三昧分 大方等大集經菩薩念佛三昧分 100 Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi /Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen
达磨笈多 達磨笈多 100 Dharmagupta
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法安 102 Fa An
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108 Liao
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
束草 83 Sokcho
83 Sui Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有顶 有頂 121 Akanistha
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 194.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
次第乞食 99 collecting alms in order
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大弟子 100 chief disciple
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
寂定 106 samadhi
戒法 106 the rules of the precepts
解空 106 to understand emptiness
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
空法 107 to regard all things as empty
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗门 羅門 108 Brahman
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
难作能作 難作能作 110 does what is difficult to do
能持 110 ability to uphold the precepts
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
取着 取著 113 grasping; attachment
忍法 114 method or stage of patience
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧祇 115 asamkhyeya
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生天 115 highest rebirth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
所以者何 115 Why is that?
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
心净 心淨 120 A Pure Mind
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行乞 120 to beg; to ask for alms
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
夜叉 121 yaksa
疑网 疑網 121 a web of doubt
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
欲界 121 realm of desire
圆音 圓音 121 perfect voice
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
豫知 121 giving instruction
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
智海 122 Ocean of Wisdom
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī