Glossary and Vocabulary for Suvarṇavarṇāvadāna (Jinse Tongzi Yinyuan Jing) 金色童子因緣經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 439 self 而我今者家無財物
2 439 [my] dear 而我今者家無財物
3 439 Wo 而我今者家無財物
4 439 self; atman; attan 而我今者家無財物
5 439 ga 而我今者家無財物
6 408 jīn today; present; now 今毘婆尸如來
7 408 jīn Jin 今毘婆尸如來
8 408 jīn modern 今毘婆尸如來
9 408 jīn now; adhunā 今毘婆尸如來
10 335 shí time; a point or period of time
11 335 shí a season; a quarter of a year
12 335 shí one of the 12 two-hour periods of the day
13 335 shí fashionable
14 335 shí fate; destiny; luck
15 335 shí occasion; opportunity; chance
16 335 shí tense
17 335 shí particular; special
18 335 shí to plant; to cultivate
19 335 shí an era; a dynasty
20 335 shí time [abstract]
21 335 shí seasonal
22 335 shí to wait upon
23 335 shí hour
24 335 shí appropriate; proper; timely
25 335 shí Shi
26 335 shí a present; currentlt
27 335 shí time; kāla
28 335 shí at that time; samaya
29 302 to go; to 無染遠離於憒閙
30 302 to rely on; to depend on 無染遠離於憒閙
31 302 Yu 無染遠離於憒閙
32 302 a crow 無染遠離於憒閙
33 286 suǒ a few; various; some 所說最勝如法儀
34 286 suǒ a place; a location 所說最勝如法儀
35 286 suǒ indicates a passive voice 所說最勝如法儀
36 286 suǒ an ordinal number 所說最勝如法儀
37 286 suǒ meaning 所說最勝如法儀
38 286 suǒ garrison 所說最勝如法儀
39 286 suǒ place; pradeśa 所說最勝如法儀
40 267 zhōng middle 已超三有險難中
41 267 zhōng medium; medium sized 已超三有險難中
42 267 zhōng China 已超三有險難中
43 267 zhòng to hit the mark 已超三有險難中
44 267 zhōng midday 已超三有險難中
45 267 zhōng inside 已超三有險難中
46 267 zhōng during 已超三有險難中
47 267 zhōng Zhong 已超三有險難中
48 267 zhōng intermediary 已超三有險難中
49 267 zhōng half 已超三有險難中
50 267 zhòng to reach; to attain 已超三有險難中
51 267 zhòng to suffer; to infect 已超三有險難中
52 267 zhòng to obtain 已超三有險難中
53 267 zhòng to pass an exam 已超三有險難中
54 267 zhōng middle 已超三有險難中
55 266 Kangxi radical 49 已超三有險難中
56 266 to bring to an end; to stop 已超三有險難中
57 266 to complete 已超三有險難中
58 266 to demote; to dismiss 已超三有險難中
59 266 to recover from an illness 已超三有險難中
60 266 former; pūrvaka 已超三有險難中
61 237 wéi to act as; to serve 佛為大師無與等
62 237 wéi to change into; to become 佛為大師無與等
63 237 wéi to be; is 佛為大師無與等
64 237 wéi to do 佛為大師無與等
65 237 wèi to support; to help 佛為大師無與等
66 237 wéi to govern 佛為大師無與等
67 237 wèi to be; bhū 佛為大師無與等
68 235 Qi 力現住其前
69 217 to go back; to return 優婆塞復說伽陀曰
70 217 to resume; to restart 優婆塞復說伽陀曰
71 217 to do in detail 優婆塞復說伽陀曰
72 217 to restore 優婆塞復說伽陀曰
73 217 to respond; to reply to 優婆塞復說伽陀曰
74 217 Fu; Return 優婆塞復說伽陀曰
75 217 to retaliate; to reciprocate 優婆塞復說伽陀曰
76 217 to avoid forced labor or tax 優婆塞復說伽陀曰
77 217 Fu 優婆塞復說伽陀曰
78 217 doubled; to overlapping; folded 優婆塞復說伽陀曰
79 217 a lined garment with doubled thickness 優婆塞復說伽陀曰
80 209 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者
81 209 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者
82 205 ér Kangxi radical 126 而佛世尊於百千劫中
83 205 ér as if; to seem like 而佛世尊於百千劫中
84 205 néng can; able 而佛世尊於百千劫中
85 205 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而佛世尊於百千劫中
86 205 ér to arrive; up to 而佛世尊於百千劫中
87 196 yán to speak; to say; said 即作是言
88 196 yán language; talk; words; utterance; speech 即作是言
89 196 yán Kangxi radical 149 即作是言
90 196 yán phrase; sentence 即作是言
91 196 yán a word; a syllable 即作是言
92 196 yán a theory; a doctrine 即作是言
93 196 yán to regard as 即作是言
94 196 yán to act as 即作是言
95 196 yán word; vacana 即作是言
96 196 yán speak; vad 即作是言
97 185 zhī to go 然以淨心將自守田所得之
98 185 zhī to arrive; to go 然以淨心將自守田所得之
99 185 zhī is 然以淨心將自守田所得之
100 185 zhī to use 然以淨心將自守田所得之
101 185 zhī Zhi 然以淨心將自守田所得之
102 180 zhě ca 而我今者家無財物
103 174 zhǔ owner 彼妙耳商主
104 174 zhǔ principal; main; primary 彼妙耳商主
105 174 zhǔ master 彼妙耳商主
106 174 zhǔ host 彼妙耳商主
107 174 zhǔ to manage; to lead 彼妙耳商主
108 174 zhǔ to decide; to advocate 彼妙耳商主
109 174 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 彼妙耳商主
110 174 zhǔ to signify; to indicate 彼妙耳商主
111 174 zhǔ oneself 彼妙耳商主
112 174 zhǔ a person; a party 彼妙耳商主
113 174 zhǔ God; the Lord 彼妙耳商主
114 174 zhǔ lord; ruler; chief 彼妙耳商主
115 174 zhǔ an ancestral tablet 彼妙耳商主
116 174 zhǔ princess 彼妙耳商主
117 174 zhǔ chairperson 彼妙耳商主
118 174 zhǔ fundamental 彼妙耳商主
119 174 zhǔ Zhu 彼妙耳商主
120 174 zhù to pour 彼妙耳商主
121 174 zhǔ host; svamin 彼妙耳商主
122 174 zhǔ abbot 彼妙耳商主
123 173 童子 tóngzǐ boy 乃至最後彼妙相童子
124 173 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 乃至最後彼妙相童子
125 173 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 乃至最後彼妙相童子
126 170 shāng commerce; trade 彼妙耳商主
127 170 shāng Shang Dynasty 彼妙耳商主
128 170 shāng to consult; to discuss 彼妙耳商主
129 170 shāng a merchant; a dealer 彼妙耳商主
130 170 shāng a merchant; a businessman 彼妙耳商主
131 170 shāng a quotient 彼妙耳商主
132 170 shāng to use a number as a quotient 彼妙耳商主
133 170 shāng shang 彼妙耳商主
134 170 shāng Shang 彼妙耳商主
135 170 shāng merchant; vaṇij 彼妙耳商主
136 170 shāng merchant; śaṇ 彼妙耳商主
137 169 to use; to grasp 以一豆餅奉上毘婆尸如來
138 169 to rely on 以一豆餅奉上毘婆尸如來
139 169 to regard 以一豆餅奉上毘婆尸如來
140 169 to be able to 以一豆餅奉上毘婆尸如來
141 169 to order; to command 以一豆餅奉上毘婆尸如來
142 169 used after a verb 以一豆餅奉上毘婆尸如來
143 169 a reason; a cause 以一豆餅奉上毘婆尸如來
144 169 Israel 以一豆餅奉上毘婆尸如來
145 169 Yi 以一豆餅奉上毘婆尸如來
146 169 use; yogena 以一豆餅奉上毘婆尸如來
147 157 zuò to do 即作是言
148 157 zuò to act as; to serve as 即作是言
149 157 zuò to start 即作是言
150 157 zuò a writing; a work 即作是言
151 157 zuò to dress as; to be disguised as 即作是言
152 157 zuō to create; to make 即作是言
153 157 zuō a workshop 即作是言
154 157 zuō to write; to compose 即作是言
155 157 zuò to rise 即作是言
156 157 zuò to be aroused 即作是言
157 157 zuò activity; action; undertaking 即作是言
158 157 zuò to regard as 即作是言
159 157 zuò action; kāraṇa 即作是言
160 151 Kangxi radical 71 餘無等比最上士
161 151 to not have; without 餘無等比最上士
162 151 mo 餘無等比最上士
163 151 to not have 餘無等比最上士
164 151 Wu 餘無等比最上士
165 151 mo 餘無等比最上士
166 151 zāi to start 苦哉
167 150 to be near by; to be close to 即作是言
168 150 at that time 即作是言
169 150 to be exactly the same as; to be thus 即作是言
170 150 supposed; so-called 即作是言
171 150 to arrive at; to ascend 即作是言
172 149 bitterness; bitter flavor 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
173 149 hardship; suffering 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
174 149 to make things difficult for 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
175 149 to train; to practice 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
176 149 to suffer from a misfortune 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
177 149 bitter 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
178 149 grieved; facing hardship 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
179 149 in low spirits; depressed 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
180 149 painful 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
181 149 suffering; duḥkha; dukkha 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
182 143 Ru River 汝應信受此功德
183 143 Ru 汝應信受此功德
184 134 shēng to be born; to give birth 加復極生淨信
185 134 shēng to live 加復極生淨信
186 134 shēng raw 加復極生淨信
187 134 shēng a student 加復極生淨信
188 134 shēng life 加復極生淨信
189 134 shēng to produce; to give rise 加復極生淨信
190 134 shēng alive 加復極生淨信
191 134 shēng a lifetime 加復極生淨信
192 134 shēng to initiate; to become 加復極生淨信
193 134 shēng to grow 加復極生淨信
194 134 shēng unfamiliar 加復極生淨信
195 134 shēng not experienced 加復極生淨信
196 134 shēng hard; stiff; strong 加復極生淨信
197 134 shēng having academic or professional knowledge 加復極生淨信
198 134 shēng a male role in traditional theatre 加復極生淨信
199 134 shēng gender 加復極生淨信
200 134 shēng to develop; to grow 加復極生淨信
201 134 shēng to set up 加復極生淨信
202 134 shēng a prostitute 加復極生淨信
203 134 shēng a captive 加復極生淨信
204 134 shēng a gentleman 加復極生淨信
205 134 shēng Kangxi radical 100 加復極生淨信
206 134 shēng unripe 加復極生淨信
207 134 shēng nature 加復極生淨信
208 134 shēng to inherit; to succeed 加復極生淨信
209 134 shēng destiny 加復極生淨信
210 134 shēng birth 加復極生淨信
211 134 zhòng many; numerous 色相謙柔眾德具
212 134 zhòng masses; people; multitude; crowd 色相謙柔眾德具
213 134 zhòng general; common; public 色相謙柔眾德具
214 133 child; son 又諸天子空中雨眾殊妙天
215 133 egg; newborn 又諸天子空中雨眾殊妙天
216 133 first earthly branch 又諸天子空中雨眾殊妙天
217 133 11 p.m.-1 a.m. 又諸天子空中雨眾殊妙天
218 133 Kangxi radical 39 又諸天子空中雨眾殊妙天
219 133 pellet; something small and hard 又諸天子空中雨眾殊妙天
220 133 master 又諸天子空中雨眾殊妙天
221 133 viscount 又諸天子空中雨眾殊妙天
222 133 zi you; your honor 又諸天子空中雨眾殊妙天
223 133 masters 又諸天子空中雨眾殊妙天
224 133 person 又諸天子空中雨眾殊妙天
225 133 young 又諸天子空中雨眾殊妙天
226 133 seed 又諸天子空中雨眾殊妙天
227 133 subordinate; subsidiary 又諸天子空中雨眾殊妙天
228 133 a copper coin 又諸天子空中雨眾殊妙天
229 133 female dragonfly 又諸天子空中雨眾殊妙天
230 133 constituent 又諸天子空中雨眾殊妙天
231 133 offspring; descendants 又諸天子空中雨眾殊妙天
232 133 dear 又諸天子空中雨眾殊妙天
233 133 little one 又諸天子空中雨眾殊妙天
234 133 son; putra 又諸天子空中雨眾殊妙天
235 133 offspring; tanaya 又諸天子空中雨眾殊妙天
236 132 miào wonderful; fantastic 清淨善調殊妙相
237 132 miào clever 清淨善調殊妙相
238 132 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 清淨善調殊妙相
239 132 miào fine; delicate 清淨善調殊妙相
240 132 miào young 清淨善調殊妙相
241 132 miào interesting 清淨善調殊妙相
242 132 miào profound reasoning 清淨善調殊妙相
243 132 miào Miao 清淨善調殊妙相
244 132 miào Wonderful 清淨善調殊妙相
245 132 miào wonderful; beautiful; suksma 清淨善調殊妙相
246 130 xīn heart [organ] 當起最上悲愍心
247 130 xīn Kangxi radical 61 當起最上悲愍心
248 130 xīn mind; consciousness 當起最上悲愍心
249 130 xīn the center; the core; the middle 當起最上悲愍心
250 130 xīn one of the 28 star constellations 當起最上悲愍心
251 130 xīn heart 當起最上悲愍心
252 130 xīn emotion 當起最上悲愍心
253 130 xīn intention; consideration 當起最上悲愍心
254 130 xīn disposition; temperament 當起最上悲愍心
255 130 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當起最上悲愍心
256 110 děng et cetera; and so on 沙門臣法護等奉
257 110 děng to wait 沙門臣法護等奉
258 110 děng to be equal 沙門臣法護等奉
259 110 děng degree; level 沙門臣法護等奉
260 110 děng to compare 沙門臣法護等奉
261 110 děng same; equal; sama 沙門臣法護等奉
262 108 rén person; people; a human being 勅令彼人而乘于象
263 108 rén Kangxi radical 9 勅令彼人而乘于象
264 108 rén a kind of person 勅令彼人而乘于象
265 108 rén everybody 勅令彼人而乘于象
266 108 rén adult 勅令彼人而乘于象
267 108 rén somebody; others 勅令彼人而乘于象
268 108 rén an upright person 勅令彼人而乘于象
269 108 rén person; manuṣya 勅令彼人而乘于象
270 106 extremity 佛極尊勝無比類
271 106 ridge-beam of a roof 佛極尊勝無比類
272 106 to exhaust 佛極尊勝無比類
273 106 a standard principle 佛極尊勝無比類
274 106 pinnacle; summit; highpoint 佛極尊勝無比類
275 106 pole 佛極尊勝無比類
276 106 throne 佛極尊勝無比類
277 106 urgent 佛極尊勝無比類
278 106 an electrical pole; a node 佛極尊勝無比類
279 106 highest point; parama 佛極尊勝無比類
280 105 jiàn to see
281 105 jiàn opinion; view; understanding
282 105 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
283 105 jiàn refer to; for details see
284 105 jiàn to listen to
285 105 jiàn to meet
286 105 jiàn to receive (a guest)
287 105 jiàn let me; kindly
288 105 jiàn Jian
289 105 xiàn to appear
290 105 xiàn to introduce
291 105 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
292 105 jiàn seeing; observing; darśana
293 100 Buddha; Awakened One 佛聰利智亦無等
294 100 relating to Buddhism 佛聰利智亦無等
295 100 a statue or image of a Buddha 佛聰利智亦無等
296 100 a Buddhist text 佛聰利智亦無等
297 100 to touch; to stroke 佛聰利智亦無等
298 100 Buddha 佛聰利智亦無等
299 100 Buddha; Awakened One 佛聰利智亦無等
300 99 一切 yīqiè temporary 普獲一切無等法
301 99 一切 yīqiè the same 普獲一切無等法
302 99 big; huge; large 佛大牟尼無比類
303 99 Kangxi radical 37 佛大牟尼無比類
304 99 great; major; important 佛大牟尼無比類
305 99 size 佛大牟尼無比類
306 99 old 佛大牟尼無比類
307 99 oldest; earliest 佛大牟尼無比類
308 99 adult 佛大牟尼無比類
309 99 dài an important person 佛大牟尼無比類
310 99 senior 佛大牟尼無比類
311 99 an element 佛大牟尼無比類
312 99 great; mahā 佛大牟尼無比類
313 99 金色 jīnsè gold 所生身皆金色
314 97 néng can; able 大力能
315 97 néng ability; capacity 大力能
316 97 néng a mythical bear-like beast 大力能
317 97 néng energy 大力能
318 97 néng function; use 大力能
319 97 néng talent 大力能
320 97 néng expert at 大力能
321 97 néng to be in harmony 大力能
322 97 néng to tend to; to care for 大力能
323 97 néng to reach; to arrive at 大力能
324 97 néng to be able; śak 大力能
325 97 néng skilful; pravīṇa 大力能
326 93 shì matter; thing; item 我當得果事還同
327 93 shì to serve 我當得果事還同
328 93 shì a government post 我當得果事還同
329 93 shì duty; post; work 我當得果事還同
330 93 shì occupation 我當得果事還同
331 93 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 我當得果事還同
332 93 shì an accident 我當得果事還同
333 93 shì to attend 我當得果事還同
334 93 shì an allusion 我當得果事還同
335 93 shì a condition; a state; a situation 我當得果事還同
336 93 shì to engage in 我當得果事還同
337 93 shì to enslave 我當得果事還同
338 93 shì to pursue 我當得果事還同
339 93 shì to administer 我當得果事還同
340 93 shì to appoint 我當得果事還同
341 93 shì thing; phenomena 我當得果事還同
342 93 shì actions; karma 我當得果事還同
343 92 Kangxi radical 132 自捨如來大覺尊
344 92 Zi 自捨如來大覺尊
345 92 a nose 自捨如來大覺尊
346 92 the beginning; the start 自捨如來大覺尊
347 92 origin 自捨如來大覺尊
348 92 to employ; to use 自捨如來大覺尊
349 92 to be 自捨如來大覺尊
350 92 self; soul; ātman 自捨如來大覺尊
351 89 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
352 88 shēn human body; torso 發生淨信身毛喜豎
353 88 shēn Kangxi radical 158 發生淨信身毛喜豎
354 88 shēn self 發生淨信身毛喜豎
355 88 shēn life 發生淨信身毛喜豎
356 88 shēn an object 發生淨信身毛喜豎
357 88 shēn a lifetime 發生淨信身毛喜豎
358 88 shēn moral character 發生淨信身毛喜豎
359 88 shēn status; identity; position 發生淨信身毛喜豎
360 88 shēn pregnancy 發生淨信身毛喜豎
361 88 juān India 發生淨信身毛喜豎
362 88 shēn body; kāya 發生淨信身毛喜豎
363 88 to know; to learn about; to comprehend 人眾咸悉來詣無勝苾芻之所
364 88 detailed 人眾咸悉來詣無勝苾芻之所
365 88 to elaborate; to expound 人眾咸悉來詣無勝苾芻之所
366 88 to exhaust; to use up 人眾咸悉來詣無勝苾芻之所
367 88 strongly 人眾咸悉來詣無勝苾芻之所
368 88 Xi 人眾咸悉來詣無勝苾芻之所
369 88 all; kṛtsna 人眾咸悉來詣無勝苾芻之所
370 87 lìng to make; to cause to be; to lead 勅令彼人而乘于象
371 87 lìng to issue a command 勅令彼人而乘于象
372 87 lìng rules of behavior; customs 勅令彼人而乘于象
373 87 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勅令彼人而乘于象
374 87 lìng a season 勅令彼人而乘于象
375 87 lìng respected; good reputation 勅令彼人而乘于象
376 87 lìng good 勅令彼人而乘于象
377 87 lìng pretentious 勅令彼人而乘于象
378 87 lìng a transcending state of existence 勅令彼人而乘于象
379 87 lìng a commander 勅令彼人而乘于象
380 87 lìng a commanding quality; an impressive character 勅令彼人而乘于象
381 87 lìng lyrics 勅令彼人而乘于象
382 87 lìng Ling 勅令彼人而乘于象
383 87 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勅令彼人而乘于象
384 85 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 優婆塞復說伽陀曰
385 85 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 優婆塞復說伽陀曰
386 85 shuì to persuade 優婆塞復說伽陀曰
387 85 shuō to teach; to recite; to explain 優婆塞復說伽陀曰
388 85 shuō a doctrine; a theory 優婆塞復說伽陀曰
389 85 shuō to claim; to assert 優婆塞復說伽陀曰
390 85 shuō allocution 優婆塞復說伽陀曰
391 85 shuō to criticize; to scold 優婆塞復說伽陀曰
392 85 shuō to indicate; to refer to 優婆塞復說伽陀曰
393 85 shuō speach; vāda 優婆塞復說伽陀曰
394 85 shuō to speak; bhāṣate 優婆塞復說伽陀曰
395 85 shuō to instruct 優婆塞復說伽陀曰
396 85 infix potential marker 豈非於我不尊敬邪
397 84 tool; device; utensil; equipment; instrument 色相謙柔眾德具
398 84 to possess; to have 色相謙柔眾德具
399 84 to prepare 色相謙柔眾德具
400 84 to write; to describe; to state 色相謙柔眾德具
401 84 Ju 色相謙柔眾德具
402 84 talent; ability 色相謙柔眾德具
403 84 a feast; food 色相謙柔眾德具
404 84 to arrange; to provide 色相謙柔眾德具
405 84 furnishings 色相謙柔眾德具
406 84 to understand 色相謙柔眾德具
407 84 a mat for sitting and sleeping on 色相謙柔眾德具
408 84 yòu Kangxi radical 29 又當發願
409 82 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無怨無患常清淨
410 82 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無怨無患常清淨
411 82 清淨 qīngjìng concise 無怨無患常清淨
412 82 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無怨無患常清淨
413 82 清淨 qīngjìng pure and clean 無怨無患常清淨
414 82 清淨 qīngjìng purity 無怨無患常清淨
415 82 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無怨無患常清淨
416 81 xiàng to observe; to assess 清淨善調殊妙相
417 81 xiàng appearance; portrait; picture 清淨善調殊妙相
418 81 xiàng countenance; personage; character; disposition 清淨善調殊妙相
419 81 xiàng to aid; to help 清淨善調殊妙相
420 81 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 清淨善調殊妙相
421 81 xiàng a sign; a mark; appearance 清淨善調殊妙相
422 81 xiāng alternately; in turn 清淨善調殊妙相
423 81 xiāng Xiang 清淨善調殊妙相
424 81 xiāng form substance 清淨善調殊妙相
425 81 xiāng to express 清淨善調殊妙相
426 81 xiàng to choose 清淨善調殊妙相
427 81 xiāng Xiang 清淨善調殊妙相
428 81 xiāng an ancient musical instrument 清淨善調殊妙相
429 81 xiāng the seventh lunar month 清淨善調殊妙相
430 81 xiāng to compare 清淨善調殊妙相
431 81 xiàng to divine 清淨善調殊妙相
432 81 xiàng to administer 清淨善調殊妙相
433 81 xiàng helper for a blind person 清淨善調殊妙相
434 81 xiāng rhythm [music] 清淨善調殊妙相
435 81 xiāng the upper frets of a pipa 清淨善調殊妙相
436 81 xiāng coralwood 清淨善調殊妙相
437 81 xiàng ministry 清淨善調殊妙相
438 81 xiàng to supplement; to enhance 清淨善調殊妙相
439 81 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 清淨善調殊妙相
440 81 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 清淨善調殊妙相
441 81 xiàng sign; mark; liṅga 清淨善調殊妙相
442 81 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 清淨善調殊妙相
443 81 shě to give 於自舍延請世尊及苾芻眾
444 81 shě to give up; to abandon 於自舍延請世尊及苾芻眾
445 81 shě a house; a home; an abode 於自舍延請世尊及苾芻眾
446 81 shè my 於自舍延請世尊及苾芻眾
447 81 shě equanimity 於自舍延請世尊及苾芻眾
448 81 shè my house 於自舍延請世尊及苾芻眾
449 81 shě to to shoot; to fire; to launch 於自舍延請世尊及苾芻眾
450 81 shè to leave 於自舍延請世尊及苾芻眾
451 81 shě She 於自舍延請世尊及苾芻眾
452 81 shè disciple 於自舍延請世尊及苾芻眾
453 81 shè a barn; a pen 於自舍延請世尊及苾芻眾
454 81 shè to reside 於自舍延請世尊及苾芻眾
455 81 shè to stop; to halt; to cease 於自舍延請世尊及苾芻眾
456 81 shè to find a place for; to arrange 於自舍延請世尊及苾芻眾
457 81 shě Give 於自舍延請世尊及苾芻眾
458 81 shě abandoning; prahāṇa 於自舍延請世尊及苾芻眾
459 81 shě house; gṛha 於自舍延請世尊及苾芻眾
460 81 shě equanimity; upeksa 於自舍延請世尊及苾芻眾
461 80 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 佛善調柔復無同
462 80 shàn happy 佛善調柔復無同
463 80 shàn good 佛善調柔復無同
464 80 shàn kind-hearted 佛善調柔復無同
465 80 shàn to be skilled at something 佛善調柔復無同
466 80 shàn familiar 佛善調柔復無同
467 80 shàn to repair 佛善調柔復無同
468 80 shàn to admire 佛善調柔復無同
469 80 shàn to praise 佛善調柔復無同
470 80 shàn Shan 佛善調柔復無同
471 80 shàn wholesome; virtuous 佛善調柔復無同
472 79 to arise; to get up 隨起悲心
473 79 to rise; to raise 隨起悲心
474 79 to grow out of; to bring forth; to emerge 隨起悲心
475 79 to appoint (to an official post); to take up a post 隨起悲心
476 79 to start 隨起悲心
477 79 to establish; to build 隨起悲心
478 79 to draft; to draw up (a plan) 隨起悲心
479 79 opening sentence; opening verse 隨起悲心
480 79 to get out of bed 隨起悲心
481 79 to recover; to heal 隨起悲心
482 79 to take out; to extract 隨起悲心
483 79 marks the beginning of an action 隨起悲心
484 79 marks the sufficiency of an action 隨起悲心
485 79 to call back from mourning 隨起悲心
486 79 to take place; to occur 隨起悲心
487 79 to conjecture 隨起悲心
488 79 stand up; utthāna 隨起悲心
489 79 arising; utpāda 隨起悲心
490 77 yìng to answer; to respond 汝應信受此功德
491 77 yìng to confirm; to verify 汝應信受此功德
492 77 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝應信受此功德
493 77 yìng to accept 汝應信受此功德
494 77 yìng to permit; to allow 汝應信受此功德
495 77 yìng to echo 汝應信受此功德
496 77 yìng to handle; to deal with 汝應信受此功德
497 77 yìng Ying 汝應信受此功德
498 77 阿難 Ānán Ananda 阿難告阿闍世王言
499 77 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難告阿闍世王言
500 76 method; way 普獲一切無等法

Frequencies of all Words

Top 1140

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 439 I; me; my 而我今者家無財物
2 439 self 而我今者家無財物
3 439 we; our 而我今者家無財物
4 439 [my] dear 而我今者家無財物
5 439 Wo 而我今者家無財物
6 439 self; atman; attan 而我今者家無財物
7 439 ga 而我今者家無財物
8 439 I; aham 而我今者家無財物
9 408 jīn today; present; now 今毘婆尸如來
10 408 jīn Jin 今毘婆尸如來
11 408 jīn modern 今毘婆尸如來
12 408 jīn now; adhunā 今毘婆尸如來
13 335 shí time; a point or period of time
14 335 shí a season; a quarter of a year
15 335 shí one of the 12 two-hour periods of the day
16 335 shí at that time
17 335 shí fashionable
18 335 shí fate; destiny; luck
19 335 shí occasion; opportunity; chance
20 335 shí tense
21 335 shí particular; special
22 335 shí to plant; to cultivate
23 335 shí hour (measure word)
24 335 shí an era; a dynasty
25 335 shí time [abstract]
26 335 shí seasonal
27 335 shí frequently; often
28 335 shí occasionally; sometimes
29 335 shí on time
30 335 shí this; that
31 335 shí to wait upon
32 335 shí hour
33 335 shí appropriate; proper; timely
34 335 shí Shi
35 335 shí a present; currentlt
36 335 shí time; kāla
37 335 shí at that time; samaya
38 335 shí then; atha
39 302 in; at 無染遠離於憒閙
40 302 in; at 無染遠離於憒閙
41 302 in; at; to; from 無染遠離於憒閙
42 302 to go; to 無染遠離於憒閙
43 302 to rely on; to depend on 無染遠離於憒閙
44 302 to go to; to arrive at 無染遠離於憒閙
45 302 from 無染遠離於憒閙
46 302 give 無染遠離於憒閙
47 302 oppposing 無染遠離於憒閙
48 302 and 無染遠離於憒閙
49 302 compared to 無染遠離於憒閙
50 302 by 無染遠離於憒閙
51 302 and; as well as 無染遠離於憒閙
52 302 for 無染遠離於憒閙
53 302 Yu 無染遠離於憒閙
54 302 a crow 無染遠離於憒閙
55 302 whew; wow 無染遠離於憒閙
56 302 near to; antike 無染遠離於憒閙
57 299 shì is; are; am; to be 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
58 299 shì is exactly 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
59 299 shì is suitable; is in contrast 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
60 299 shì this; that; those 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
61 299 shì really; certainly 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
62 299 shì correct; yes; affirmative 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
63 299 shì true 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
64 299 shì is; has; exists 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
65 299 shì used between repetitions of a word 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
66 299 shì a matter; an affair 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
67 299 shì Shi 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
68 299 shì is; bhū 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
69 299 shì this; idam 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
70 286 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所說最勝如法儀
71 286 suǒ an office; an institute 所說最勝如法儀
72 286 suǒ introduces a relative clause 所說最勝如法儀
73 286 suǒ it 所說最勝如法儀
74 286 suǒ if; supposing 所說最勝如法儀
75 286 suǒ a few; various; some 所說最勝如法儀
76 286 suǒ a place; a location 所說最勝如法儀
77 286 suǒ indicates a passive voice 所說最勝如法儀
78 286 suǒ that which 所說最勝如法儀
79 286 suǒ an ordinal number 所說最勝如法儀
80 286 suǒ meaning 所說最勝如法儀
81 286 suǒ garrison 所說最勝如法儀
82 286 suǒ place; pradeśa 所說最勝如法儀
83 286 suǒ that which; yad 所說最勝如法儀
84 273 that; those 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
85 273 another; the other 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
86 273 that; tad 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
87 267 zhōng middle 已超三有險難中
88 267 zhōng medium; medium sized 已超三有險難中
89 267 zhōng China 已超三有險難中
90 267 zhòng to hit the mark 已超三有險難中
91 267 zhōng in; amongst 已超三有險難中
92 267 zhōng midday 已超三有險難中
93 267 zhōng inside 已超三有險難中
94 267 zhōng during 已超三有險難中
95 267 zhōng Zhong 已超三有險難中
96 267 zhōng intermediary 已超三有險難中
97 267 zhōng half 已超三有險難中
98 267 zhōng just right; suitably 已超三有險難中
99 267 zhōng while 已超三有險難中
100 267 zhòng to reach; to attain 已超三有險難中
101 267 zhòng to suffer; to infect 已超三有險難中
102 267 zhòng to obtain 已超三有險難中
103 267 zhòng to pass an exam 已超三有險難中
104 267 zhōng middle 已超三有險難中
105 266 already 已超三有險難中
106 266 Kangxi radical 49 已超三有險難中
107 266 from 已超三有險難中
108 266 to bring to an end; to stop 已超三有險難中
109 266 final aspectual particle 已超三有險難中
110 266 afterwards; thereafter 已超三有險難中
111 266 too; very; excessively 已超三有險難中
112 266 to complete 已超三有險難中
113 266 to demote; to dismiss 已超三有險難中
114 266 to recover from an illness 已超三有險難中
115 266 certainly 已超三有險難中
116 266 an interjection of surprise 已超三有險難中
117 266 this 已超三有險難中
118 266 former; pūrvaka 已超三有險難中
119 266 former; pūrvaka 已超三有險難中
120 237 wèi for; to 佛為大師無與等
121 237 wèi because of 佛為大師無與等
122 237 wéi to act as; to serve 佛為大師無與等
123 237 wéi to change into; to become 佛為大師無與等
124 237 wéi to be; is 佛為大師無與等
125 237 wéi to do 佛為大師無與等
126 237 wèi for 佛為大師無與等
127 237 wèi because of; for; to 佛為大師無與等
128 237 wèi to 佛為大師無與等
129 237 wéi in a passive construction 佛為大師無與等
130 237 wéi forming a rehetorical question 佛為大師無與等
131 237 wéi forming an adverb 佛為大師無與等
132 237 wéi to add emphasis 佛為大師無與等
133 237 wèi to support; to help 佛為大師無與等
134 237 wéi to govern 佛為大師無與等
135 237 wèi to be; bhū 佛為大師無與等
136 235 his; hers; its; theirs 力現住其前
137 235 to add emphasis 力現住其前
138 235 used when asking a question in reply to a question 力現住其前
139 235 used when making a request or giving an order 力現住其前
140 235 he; her; it; them 力現住其前
141 235 probably; likely 力現住其前
142 235 will 力現住其前
143 235 may 力現住其前
144 235 if 力現住其前
145 235 or 力現住其前
146 235 Qi 力現住其前
147 235 he; her; it; saḥ; sā; tad 力現住其前
148 217 again; more; repeatedly 優婆塞復說伽陀曰
149 217 to go back; to return 優婆塞復說伽陀曰
150 217 to resume; to restart 優婆塞復說伽陀曰
151 217 to do in detail 優婆塞復說伽陀曰
152 217 to restore 優婆塞復說伽陀曰
153 217 to respond; to reply to 優婆塞復說伽陀曰
154 217 after all; and then 優婆塞復說伽陀曰
155 217 even if; although 優婆塞復說伽陀曰
156 217 Fu; Return 優婆塞復說伽陀曰
157 217 to retaliate; to reciprocate 優婆塞復說伽陀曰
158 217 to avoid forced labor or tax 優婆塞復說伽陀曰
159 217 particle without meaing 優婆塞復說伽陀曰
160 217 Fu 優婆塞復說伽陀曰
161 217 repeated; again 優婆塞復說伽陀曰
162 217 doubled; to overlapping; folded 優婆塞復說伽陀曰
163 217 a lined garment with doubled thickness 優婆塞復說伽陀曰
164 217 again; punar 優婆塞復說伽陀曰
165 209 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者
166 209 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者
167 205 zhū all; many; various 即得離諸貧苦
168 205 zhū Zhu 即得離諸貧苦
169 205 zhū all; members of the class 即得離諸貧苦
170 205 zhū interrogative particle 即得離諸貧苦
171 205 zhū him; her; them; it 即得離諸貧苦
172 205 zhū of; in 即得離諸貧苦
173 205 zhū all; many; sarva 即得離諸貧苦
174 205 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而佛世尊於百千劫中
175 205 ér Kangxi radical 126 而佛世尊於百千劫中
176 205 ér you 而佛世尊於百千劫中
177 205 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而佛世尊於百千劫中
178 205 ér right away; then 而佛世尊於百千劫中
179 205 ér but; yet; however; while; nevertheless 而佛世尊於百千劫中
180 205 ér if; in case; in the event that 而佛世尊於百千劫中
181 205 ér therefore; as a result; thus 而佛世尊於百千劫中
182 205 ér how can it be that? 而佛世尊於百千劫中
183 205 ér so as to 而佛世尊於百千劫中
184 205 ér only then 而佛世尊於百千劫中
185 205 ér as if; to seem like 而佛世尊於百千劫中
186 205 néng can; able 而佛世尊於百千劫中
187 205 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而佛世尊於百千劫中
188 205 ér me 而佛世尊於百千劫中
189 205 ér to arrive; up to 而佛世尊於百千劫中
190 205 ér possessive 而佛世尊於百千劫中
191 205 ér and; ca 而佛世尊於百千劫中
192 196 yán to speak; to say; said 即作是言
193 196 yán language; talk; words; utterance; speech 即作是言
194 196 yán Kangxi radical 149 即作是言
195 196 yán a particle with no meaning 即作是言
196 196 yán phrase; sentence 即作是言
197 196 yán a word; a syllable 即作是言
198 196 yán a theory; a doctrine 即作是言
199 196 yán to regard as 即作是言
200 196 yán to act as 即作是言
201 196 yán word; vacana 即作是言
202 196 yán speak; vad 即作是言
203 185 zhī him; her; them; that 然以淨心將自守田所得之
204 185 zhī used between a modifier and a word to form a word group 然以淨心將自守田所得之
205 185 zhī to go 然以淨心將自守田所得之
206 185 zhī this; that 然以淨心將自守田所得之
207 185 zhī genetive marker 然以淨心將自守田所得之
208 185 zhī it 然以淨心將自守田所得之
209 185 zhī in 然以淨心將自守田所得之
210 185 zhī all 然以淨心將自守田所得之
211 185 zhī and 然以淨心將自守田所得之
212 185 zhī however 然以淨心將自守田所得之
213 185 zhī if 然以淨心將自守田所得之
214 185 zhī then 然以淨心將自守田所得之
215 185 zhī to arrive; to go 然以淨心將自守田所得之
216 185 zhī is 然以淨心將自守田所得之
217 185 zhī to use 然以淨心將自守田所得之
218 185 zhī Zhi 然以淨心將自守田所得之
219 180 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 而我今者家無財物
220 180 zhě that 而我今者家無財物
221 180 zhě nominalizing function word 而我今者家無財物
222 180 zhě used to mark a definition 而我今者家無財物
223 180 zhě used to mark a pause 而我今者家無財物
224 180 zhě topic marker; that; it 而我今者家無財物
225 180 zhuó according to 而我今者家無財物
226 180 zhě ca 而我今者家無財物
227 174 zhǔ owner 彼妙耳商主
228 174 zhǔ principal; main; primary 彼妙耳商主
229 174 zhǔ master 彼妙耳商主
230 174 zhǔ host 彼妙耳商主
231 174 zhǔ to manage; to lead 彼妙耳商主
232 174 zhǔ to decide; to advocate 彼妙耳商主
233 174 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 彼妙耳商主
234 174 zhǔ to signify; to indicate 彼妙耳商主
235 174 zhǔ oneself 彼妙耳商主
236 174 zhǔ a person; a party 彼妙耳商主
237 174 zhǔ God; the Lord 彼妙耳商主
238 174 zhǔ lord; ruler; chief 彼妙耳商主
239 174 zhǔ an ancestral tablet 彼妙耳商主
240 174 zhǔ princess 彼妙耳商主
241 174 zhǔ chairperson 彼妙耳商主
242 174 zhǔ fundamental 彼妙耳商主
243 174 zhǔ Zhu 彼妙耳商主
244 174 zhù to pour 彼妙耳商主
245 174 zhǔ host; svamin 彼妙耳商主
246 174 zhǔ abbot 彼妙耳商主
247 173 童子 tóngzǐ boy 乃至最後彼妙相童子
248 173 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 乃至最後彼妙相童子
249 173 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 乃至最後彼妙相童子
250 170 shāng commerce; trade 彼妙耳商主
251 170 shāng Shang Dynasty 彼妙耳商主
252 170 shāng to consult; to discuss 彼妙耳商主
253 170 shāng a merchant; a dealer 彼妙耳商主
254 170 shāng a merchant; a businessman 彼妙耳商主
255 170 shāng a quotient 彼妙耳商主
256 170 shāng to use a number as a quotient 彼妙耳商主
257 170 shāng shang 彼妙耳商主
258 170 shāng Shang 彼妙耳商主
259 170 shāng merchant; vaṇij 彼妙耳商主
260 170 shāng merchant; śaṇ 彼妙耳商主
261 169 such as; for example; for instance 如佛所證無上道
262 169 if 如佛所證無上道
263 169 in accordance with 如佛所證無上道
264 169 to be appropriate; should; with regard to 如佛所證無上道
265 169 this 如佛所證無上道
266 169 it is so; it is thus; can be compared with 如佛所證無上道
267 169 to go to 如佛所證無上道
268 169 to meet 如佛所證無上道
269 169 to appear; to seem; to be like 如佛所證無上道
270 169 at least as good as 如佛所證無上道
271 169 and 如佛所證無上道
272 169 or 如佛所證無上道
273 169 but 如佛所證無上道
274 169 then 如佛所證無上道
275 169 naturally 如佛所證無上道
276 169 expresses a question or doubt 如佛所證無上道
277 169 you 如佛所證無上道
278 169 the second lunar month 如佛所證無上道
279 169 in; at 如佛所證無上道
280 169 Ru 如佛所證無上道
281 169 Thus 如佛所證無上道
282 169 thus; tathā 如佛所證無上道
283 169 like; iva 如佛所證無上道
284 169 suchness; tathatā 如佛所證無上道
285 169 so as to; in order to 以一豆餅奉上毘婆尸如來
286 169 to use; to regard as 以一豆餅奉上毘婆尸如來
287 169 to use; to grasp 以一豆餅奉上毘婆尸如來
288 169 according to 以一豆餅奉上毘婆尸如來
289 169 because of 以一豆餅奉上毘婆尸如來
290 169 on a certain date 以一豆餅奉上毘婆尸如來
291 169 and; as well as 以一豆餅奉上毘婆尸如來
292 169 to rely on 以一豆餅奉上毘婆尸如來
293 169 to regard 以一豆餅奉上毘婆尸如來
294 169 to be able to 以一豆餅奉上毘婆尸如來
295 169 to order; to command 以一豆餅奉上毘婆尸如來
296 169 further; moreover 以一豆餅奉上毘婆尸如來
297 169 used after a verb 以一豆餅奉上毘婆尸如來
298 169 very 以一豆餅奉上毘婆尸如來
299 169 already 以一豆餅奉上毘婆尸如來
300 169 increasingly 以一豆餅奉上毘婆尸如來
301 169 a reason; a cause 以一豆餅奉上毘婆尸如來
302 169 Israel 以一豆餅奉上毘婆尸如來
303 169 Yi 以一豆餅奉上毘婆尸如來
304 169 use; yogena 以一豆餅奉上毘婆尸如來
305 166 this; these 汝應信受此功德
306 166 in this way 汝應信受此功德
307 166 otherwise; but; however; so 汝應信受此功德
308 166 at this time; now; here 汝應信受此功德
309 166 this; here; etad 汝應信受此功德
310 157 zuò to do 即作是言
311 157 zuò to act as; to serve as 即作是言
312 157 zuò to start 即作是言
313 157 zuò a writing; a work 即作是言
314 157 zuò to dress as; to be disguised as 即作是言
315 157 zuō to create; to make 即作是言
316 157 zuō a workshop 即作是言
317 157 zuō to write; to compose 即作是言
318 157 zuò to rise 即作是言
319 157 zuò to be aroused 即作是言
320 157 zuò activity; action; undertaking 即作是言
321 157 zuò to regard as 即作是言
322 157 zuò action; kāraṇa 即作是言
323 151 no 餘無等比最上士
324 151 Kangxi radical 71 餘無等比最上士
325 151 to not have; without 餘無等比最上士
326 151 has not yet 餘無等比最上士
327 151 mo 餘無等比最上士
328 151 do not 餘無等比最上士
329 151 not; -less; un- 餘無等比最上士
330 151 regardless of 餘無等比最上士
331 151 to not have 餘無等比最上士
332 151 um 餘無等比最上士
333 151 Wu 餘無等比最上士
334 151 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 餘無等比最上士
335 151 not; non- 餘無等比最上士
336 151 mo 餘無等比最上士
337 151 zāi exclamatory particle 苦哉
338 151 zāi interrogative particle 苦哉
339 151 zāi to start 苦哉
340 150 promptly; right away; immediately 即作是言
341 150 to be near by; to be close to 即作是言
342 150 at that time 即作是言
343 150 to be exactly the same as; to be thus 即作是言
344 150 supposed; so-called 即作是言
345 150 if; but 即作是言
346 150 to arrive at; to ascend 即作是言
347 150 then; following 即作是言
348 150 so; just so; eva 即作是言
349 149 bitterness; bitter flavor 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
350 149 hardship; suffering 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
351 149 to make things difficult for 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
352 149 to train; to practice 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
353 149 to suffer from a misfortune 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
354 149 bitter 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
355 149 grieved; facing hardship 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
356 149 in low spirits; depressed 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
357 149 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
358 149 painful 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
359 149 suffering; duḥkha; dukkha 生死煩惱毒蛇所蠚墜墮極苦
360 143 you; thou 汝應信受此功德
361 143 Ru River 汝應信受此功德
362 143 Ru 汝應信受此功德
363 143 you; tvam; bhavat 汝應信受此功德
364 134 shēng to be born; to give birth 加復極生淨信
365 134 shēng to live 加復極生淨信
366 134 shēng raw 加復極生淨信
367 134 shēng a student 加復極生淨信
368 134 shēng life 加復極生淨信
369 134 shēng to produce; to give rise 加復極生淨信
370 134 shēng alive 加復極生淨信
371 134 shēng a lifetime 加復極生淨信
372 134 shēng to initiate; to become 加復極生淨信
373 134 shēng to grow 加復極生淨信
374 134 shēng unfamiliar 加復極生淨信
375 134 shēng not experienced 加復極生淨信
376 134 shēng hard; stiff; strong 加復極生淨信
377 134 shēng very; extremely 加復極生淨信
378 134 shēng having academic or professional knowledge 加復極生淨信
379 134 shēng a male role in traditional theatre 加復極生淨信
380 134 shēng gender 加復極生淨信
381 134 shēng to develop; to grow 加復極生淨信
382 134 shēng to set up 加復極生淨信
383 134 shēng a prostitute 加復極生淨信
384 134 shēng a captive 加復極生淨信
385 134 shēng a gentleman 加復極生淨信
386 134 shēng Kangxi radical 100 加復極生淨信
387 134 shēng unripe 加復極生淨信
388 134 shēng nature 加復極生淨信
389 134 shēng to inherit; to succeed 加復極生淨信
390 134 shēng destiny 加復極生淨信
391 134 shēng birth 加復極生淨信
392 134 zhòng many; numerous 色相謙柔眾德具
393 134 zhòng masses; people; multitude; crowd 色相謙柔眾德具
394 134 zhòng general; common; public 色相謙柔眾德具
395 134 zhòng many; all; sarva 色相謙柔眾德具
396 133 child; son 又諸天子空中雨眾殊妙天
397 133 egg; newborn 又諸天子空中雨眾殊妙天
398 133 first earthly branch 又諸天子空中雨眾殊妙天
399 133 11 p.m.-1 a.m. 又諸天子空中雨眾殊妙天
400 133 Kangxi radical 39 又諸天子空中雨眾殊妙天
401 133 zi indicates that the the word is used as a noun 又諸天子空中雨眾殊妙天
402 133 pellet; something small and hard 又諸天子空中雨眾殊妙天
403 133 master 又諸天子空中雨眾殊妙天
404 133 viscount 又諸天子空中雨眾殊妙天
405 133 zi you; your honor 又諸天子空中雨眾殊妙天
406 133 masters 又諸天子空中雨眾殊妙天
407 133 person 又諸天子空中雨眾殊妙天
408 133 young 又諸天子空中雨眾殊妙天
409 133 seed 又諸天子空中雨眾殊妙天
410 133 subordinate; subsidiary 又諸天子空中雨眾殊妙天
411 133 a copper coin 又諸天子空中雨眾殊妙天
412 133 bundle 又諸天子空中雨眾殊妙天
413 133 female dragonfly 又諸天子空中雨眾殊妙天
414 133 constituent 又諸天子空中雨眾殊妙天
415 133 offspring; descendants 又諸天子空中雨眾殊妙天
416 133 dear 又諸天子空中雨眾殊妙天
417 133 little one 又諸天子空中雨眾殊妙天
418 133 son; putra 又諸天子空中雨眾殊妙天
419 133 offspring; tanaya 又諸天子空中雨眾殊妙天
420 132 miào wonderful; fantastic 清淨善調殊妙相
421 132 miào clever 清淨善調殊妙相
422 132 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 清淨善調殊妙相
423 132 miào fine; delicate 清淨善調殊妙相
424 132 miào young 清淨善調殊妙相
425 132 miào interesting 清淨善調殊妙相
426 132 miào profound reasoning 清淨善調殊妙相
427 132 miào Miao 清淨善調殊妙相
428 132 miào Wonderful 清淨善調殊妙相
429 132 miào wonderful; beautiful; suksma 清淨善調殊妙相
430 130 xīn heart [organ] 當起最上悲愍心
431 130 xīn Kangxi radical 61 當起最上悲愍心
432 130 xīn mind; consciousness 當起最上悲愍心
433 130 xīn the center; the core; the middle 當起最上悲愍心
434 130 xīn one of the 28 star constellations 當起最上悲愍心
435 130 xīn heart 當起最上悲愍心
436 130 xīn emotion 當起最上悲愍心
437 130 xīn intention; consideration 當起最上悲愍心
438 130 xīn disposition; temperament 當起最上悲愍心
439 130 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當起最上悲愍心
440 122 yǒu is; are; to exist 已超三有險難中
441 122 yǒu to have; to possess 已超三有險難中
442 122 yǒu indicates an estimate 已超三有險難中
443 122 yǒu indicates a large quantity 已超三有險難中
444 122 yǒu indicates an affirmative response 已超三有險難中
445 122 yǒu a certain; used before a person, time, or place 已超三有險難中
446 122 yǒu used to compare two things 已超三有險難中
447 122 yǒu used in a polite formula before certain verbs 已超三有險難中
448 122 yǒu used before the names of dynasties 已超三有險難中
449 122 yǒu a certain thing; what exists 已超三有險難中
450 122 yǒu multiple of ten and ... 已超三有險難中
451 122 yǒu abundant 已超三有險難中
452 122 yǒu purposeful 已超三有險難中
453 122 yǒu You 已超三有險難中
454 122 yǒu 1. existence; 2. becoming 已超三有險難中
455 122 yǒu becoming; bhava 已超三有險難中
456 110 děng et cetera; and so on 沙門臣法護等奉
457 110 děng to wait 沙門臣法護等奉
458 110 děng degree; kind 沙門臣法護等奉
459 110 děng plural 沙門臣法護等奉
460 110 děng to be equal 沙門臣法護等奉
461 110 děng degree; level 沙門臣法護等奉
462 110 děng to compare 沙門臣法護等奉
463 110 děng same; equal; sama 沙門臣法護等奉
464 108 rén person; people; a human being 勅令彼人而乘于象
465 108 rén Kangxi radical 9 勅令彼人而乘于象
466 108 rén a kind of person 勅令彼人而乘于象
467 108 rén everybody 勅令彼人而乘于象
468 108 rén adult 勅令彼人而乘于象
469 108 rén somebody; others 勅令彼人而乘于象
470 108 rén an upright person 勅令彼人而乘于象
471 108 rén person; manuṣya 勅令彼人而乘于象
472 106 extremely; very 佛極尊勝無比類
473 106 utmost; furthest 佛極尊勝無比類
474 106 extremity 佛極尊勝無比類
475 106 ridge-beam of a roof 佛極尊勝無比類
476 106 to exhaust 佛極尊勝無比類
477 106 a standard principle 佛極尊勝無比類
478 106 pinnacle; summit; highpoint 佛極尊勝無比類
479 106 pole 佛極尊勝無比類
480 106 throne 佛極尊勝無比類
481 106 urgent 佛極尊勝無比類
482 106 an electrical pole; a node 佛極尊勝無比類
483 106 highest point; parama 佛極尊勝無比類
484 105 jiàn to see
485 105 jiàn opinion; view; understanding
486 105 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
487 105 jiàn refer to; for details see
488 105 jiàn passive marker
489 105 jiàn to listen to
490 105 jiàn to meet
491 105 jiàn to receive (a guest)
492 105 jiàn let me; kindly
493 105 jiàn Jian
494 105 xiàn to appear
495 105 xiàn to introduce
496 105 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
497 105 jiàn seeing; observing; darśana
498 104 ruò to seem; to be like; as 身相端嚴猶若金山
499 104 ruò seemingly 身相端嚴猶若金山
500 104 ruò if 身相端嚴猶若金山

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
jīn now; adhunā
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
that; tad
zhōng middle
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
摧碎 99 Vikiranosnisa
大悲者 100 Compassionate One
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大丰 大豐 100 Dafeng
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大园 大園 100 Dayuan; Tayuan
大正 100 Taishō; Taisho
等活 100 Samjiva Hell
德清 100
  1. Deqing
  2. Deqing
德文 100 German (language)
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广安 廣安 103 Guang'an
广丰 廣豐 103 Guangfeng
光胜 光勝 103 Kōshō; Kūya
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河池 104 Hechi
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
花林 104 Flower Copse
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
皎然 74 Jiaoran
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金色童子因缘经 金色童子因緣經 106 Suvarṇavarṇāvadāna; Jinse Tongzi Yinyuan Jing
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
来济 來濟 108 Lai Ji
莲花池 蓮花池 76
  1. Lianhuachi
  2. lotus pond
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 108 Rahu
满空 滿空 109 Mangong
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明辩 明辯 109 Bhavyaviveka; Bhavya
摩城 109 Mo i Rana
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
南门 南門 78 South Gate
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘首羯磨天 112 Visvakarma; Visvakarman
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
清流 113 Qingliu
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善慧 115 Shan Hui
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
善施 115 Sudatta
舍利子 115 Sariputta
身毒 115 the Indian subcontinent
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
时母 時母 115 Kali
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
天圣 天聖 116 Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song
天宝 天寶 116 Tianbao
天等 116 Tiandeng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
惟净 惟淨 119 Wei Jing
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香醉山 120 Gandha-Madana
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西天 120 India; Indian continent
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
宣王 88 King Xuan of Zhou
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
央掘摩罗 央掘摩羅 121
  1. Aṅgulimāla; Angulimalya
  2. Aṅgulimāla; Angulimalya
延久 121 Enkyū
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
有子 121 Master You
月天 121 Candra
昭明 122
  1. bright
  2. Zhaoming [star]
  3. Zhaoming
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 122 Homo sapiens
中宁 中寧 122 Zhongning
竹林精舍 90 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在主 122 Indriyeshvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 552.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
暗冥 195 wrapt in darkness
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿提目多迦花 97 atimuktaka
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八功德水 98 water with eight merits
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白毫 98 urna
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝地 寶地 98 jeweled land
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
倍复 倍復 98 many times more than
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍十方 98 pervading all directions
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
弊恶 弊惡 98 evil
弊垢 98 worn out and soiled
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不常 98 not permanent
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成就法 99 sadhana; sādhana
成就一切智 99 attainment of omniscience
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
杻械 99 handcuffs and shackles
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
除愈 99 to heal and recover completely
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
垂布 99 drop down and spread
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
逮得己利 100 having attained their own goals
大觉尊 大覺尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道中 100 on the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
覩见 覩見 100 to observe
多生 100 many births; many rebirths
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分位 102 time and position
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛圣言 佛聖言 102 Buddha's sacred words
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛手 102 Buddha's Hands
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
甘露水 103 nectar
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
光净 光淨 103 bright; pure
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果熟 103 fruition; the result of karma
后五 後五 104 following five hundred years
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
焕明 煥明 104 to burst into view; sphuṭ
恚结 恚結 104 the bond of hate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
伽陀 106 gatha; verse
髻宝 髻寶 106 a jewel worn in a topknot
劫波树 劫波樹 106 a kalpa tree
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金幢 106 golden banner
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净莲 淨蓮 106 Pure Lotus
静念 靜念 106 Calm the Thought
净施 淨施 106 pure charity
净天 淨天 106 pure devas
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
近事 106 disciple; lay person
久修 106 practiced for a long time
救世 106 to save the world
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开显 開顯 107 open up and reveal
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦痛 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离世间 離世間 108 transending the world
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六大 108 six elements
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
律者 108 vinaya teacher
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
妙月 109 sucandra
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩竭 109 makara
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
难思 難思 110 hard to believe; incredible
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那庾多 110 nayuta; a huge number
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
普观 普觀 112 beheld
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
悭心 慳心 113 a miserly mind
且止 113 obstruct
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
秋月 113 Autumn Moon
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三毒 115 three poisons; trivisa
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
僧房 115 monastic quarters
僧寺 115 temple; monastery
杀业 殺業 115 Karma of Killing
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
摄化 攝化 115 protect and transform
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施物 115 gift
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
识心 識心 115 the controlling function of the mind
施者 115 giver
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受食 115 one who receives food
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
宿命智 115 knowledge of past lives
宿业 宿業 115 past karma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
胎藏 116 womb
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
田人 116 ploughman; one who lives by ploughing
天童 116 a divine youth
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无始 無始 119 without beginning
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息苦 120 end of suffering
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
小王 120 minor kings
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
心识 心識 120 mind and cognition
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心所 120 a mental factor; caitta
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心真 120 true nature of the mind
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言陈 言陳 121 set out in words; deduction
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
养育者 養育者 121 nourishment
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一会 一會 121 one assembly; one meeting
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一食 121 one meal
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
迎请 迎請 121 invocation
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
增益法 122 paustika
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
智心 122 a wise mind
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自度 122 self-salvation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自力 122 one's own power
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds