Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Fo Shuo Bao Yu Jing) 佛說寶雨經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 | 
| 2 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 | 
| 3 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 | 
| 4 | 107 | 者 | zhě | ca | 三者 | 
| 5 | 97 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得廣大心 | 
| 6 | 97 | 得 | děi | to want to; to need to | 得廣大心 | 
| 7 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 得廣大心 | 
| 8 | 97 | 得 | dé | de | 得廣大心 | 
| 9 | 97 | 得 | de | infix potential marker | 得廣大心 | 
| 10 | 97 | 得 | dé | to result in | 得廣大心 | 
| 11 | 97 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得廣大心 | 
| 12 | 97 | 得 | dé | to be satisfied | 得廣大心 | 
| 13 | 97 | 得 | dé | to be finished | 得廣大心 | 
| 14 | 97 | 得 | děi | satisfying | 得廣大心 | 
| 15 | 97 | 得 | dé | to contract | 得廣大心 | 
| 16 | 97 | 得 | dé | to hear | 得廣大心 | 
| 17 | 97 | 得 | dé | to have; there is | 得廣大心 | 
| 18 | 97 | 得 | dé | marks time passed | 得廣大心 | 
| 19 | 97 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得廣大心 | 
| 20 | 74 | 於 | yú | to go; to | 我當坐於 | 
| 21 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當坐於 | 
| 22 | 74 | 於 | yú | Yu | 我當坐於 | 
| 23 | 74 | 於 | wū | a crow | 我當坐於 | 
| 24 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 等為十 | 
| 25 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 等為十 | 
| 26 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 等為十 | 
| 27 | 67 | 為 | wéi | to do | 等為十 | 
| 28 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 等為十 | 
| 29 | 67 | 為 | wéi | to govern | 等為十 | 
| 30 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 等為十 | 
| 31 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩成就十種法 | 
| 32 | 66 | 法 | fǎ | France | 菩薩成就十種法 | 
| 33 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩成就十種法 | 
| 34 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩成就十種法 | 
| 35 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩成就十種法 | 
| 36 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩成就十種法 | 
| 37 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩成就十種法 | 
| 38 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩成就十種法 | 
| 39 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩成就十種法 | 
| 40 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩成就十種法 | 
| 41 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩成就十種法 | 
| 42 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩成就十種法 | 
| 43 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩成就十種法 | 
| 44 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩成就十種法 | 
| 45 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩成就十種法 | 
| 46 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩成就十種法 | 
| 47 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩成就十種法 | 
| 48 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩成就十種法 | 
| 49 | 64 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 | 
| 50 | 64 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 | 
| 51 | 52 | 十 | shí | ten | 菩薩成就十種法 | 
| 52 | 52 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩成就十種法 | 
| 53 | 52 | 十 | shí | tenth | 菩薩成就十種法 | 
| 54 | 52 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩成就十種法 | 
| 55 | 52 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩成就十種法 | 
| 56 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 終不發起聲聞作意 | 
| 57 | 48 | 能 | néng | can; able | 我當示現能作 | 
| 58 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 我當示現能作 | 
| 59 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我當示現能作 | 
| 60 | 48 | 能 | néng | energy | 我當示現能作 | 
| 61 | 48 | 能 | néng | function; use | 我當示現能作 | 
| 62 | 48 | 能 | néng | talent | 我當示現能作 | 
| 63 | 48 | 能 | néng | expert at | 我當示現能作 | 
| 64 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 我當示現能作 | 
| 65 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我當示現能作 | 
| 66 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我當示現能作 | 
| 67 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 我當示現能作 | 
| 68 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我當示現能作 | 
| 69 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所遊戲 | 
| 70 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所遊戲 | 
| 71 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所遊戲 | 
| 72 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所遊戲 | 
| 73 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 佛所遊戲 | 
| 74 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 佛所遊戲 | 
| 75 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所遊戲 | 
| 76 | 47 | 之 | zhī | to go | 是名發起廣大之心 | 
| 77 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是名發起廣大之心 | 
| 78 | 47 | 之 | zhī | is | 是名發起廣大之心 | 
| 79 | 47 | 之 | zhī | to use | 是名發起廣大之心 | 
| 80 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 是名發起廣大之心 | 
| 81 | 47 | 之 | zhī | winding | 是名發起廣大之心 | 
| 82 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 見諸有情無主無歸 | 
| 83 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 見諸有情無主無歸 | 
| 84 | 42 | 無 | mó | mo | 見諸有情無主無歸 | 
| 85 | 42 | 無 | wú | to not have | 見諸有情無主無歸 | 
| 86 | 42 | 無 | wú | Wu | 見諸有情無主無歸 | 
| 87 | 42 | 無 | mó | mo | 見諸有情無主無歸 | 
| 88 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是思惟 | 
| 89 | 34 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩成就十種法 | 
| 90 | 34 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩成就十種法 | 
| 91 | 34 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩成就十種法 | 
| 92 | 34 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩成就十種法 | 
| 93 | 34 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩成就十種法 | 
| 94 | 34 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩成就十種法 | 
| 95 | 34 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩成就十種法 | 
| 96 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名發起廣大之心 | 
| 97 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名發起廣大之心 | 
| 98 | 34 | 名 | míng | rank; position | 是名發起廣大之心 | 
| 99 | 34 | 名 | míng | an excuse | 是名發起廣大之心 | 
| 100 | 34 | 名 | míng | life | 是名發起廣大之心 | 
| 101 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 是名發起廣大之心 | 
| 102 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 是名發起廣大之心 | 
| 103 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名發起廣大之心 | 
| 104 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 是名發起廣大之心 | 
| 105 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 是名發起廣大之心 | 
| 106 | 34 | 名 | míng | moral | 是名發起廣大之心 | 
| 107 | 34 | 名 | míng | name; naman | 是名發起廣大之心 | 
| 108 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名發起廣大之心 | 
| 109 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來教 | 
| 110 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來教 | 
| 111 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來教 | 
| 112 | 29 | 我 | wǒ | self | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 113 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 114 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 115 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 116 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 117 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 切有情 | 
| 118 | 28 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 切有情 | 
| 119 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 切有情 | 
| 120 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 切有情 | 
| 121 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 切有情 | 
| 122 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩成就十種法 | 
| 123 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩成就十種法 | 
| 124 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩成就十種法 | 
| 125 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩成就十種法 | 
| 126 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩成就十種法 | 
| 127 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩成就十種法 | 
| 128 | 28 | 種 | zhǒng | race | 菩薩成就十種法 | 
| 129 | 28 | 種 | zhǒng | species | 菩薩成就十種法 | 
| 130 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩成就十種法 | 
| 131 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩成就十種法 | 
| 132 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩成就十種法 | 
| 133 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 134 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 135 | 26 | 而 | néng | can; able | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 136 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 137 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 138 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非展轉破壞於他 | 
| 139 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非展轉破壞於他 | 
| 140 | 25 | 非 | fēi | different | 亦非展轉破壞於他 | 
| 141 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非展轉破壞於他 | 
| 142 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非展轉破壞於他 | 
| 143 | 25 | 非 | fēi | Africa | 亦非展轉破壞於他 | 
| 144 | 25 | 非 | fēi | to slander | 亦非展轉破壞於他 | 
| 145 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 亦非展轉破壞於他 | 
| 146 | 25 | 非 | fēi | must | 亦非展轉破壞於他 | 
| 147 | 25 | 非 | fēi | an error | 亦非展轉破壞於他 | 
| 148 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非展轉破壞於他 | 
| 149 | 25 | 非 | fēi | evil | 亦非展轉破壞於他 | 
| 150 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如言 | 
| 151 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如言 | 
| 152 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如言 | 
| 153 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 如言 | 
| 154 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 如言 | 
| 155 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如言 | 
| 156 | 24 | 言 | yán | to regard as | 如言 | 
| 157 | 24 | 言 | yán | to act as | 如言 | 
| 158 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 如言 | 
| 159 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 如言 | 
| 160 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 161 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 162 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 實言而說 | 
| 163 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 實言而說 | 
| 164 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 實言而說 | 
| 165 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 實言而說 | 
| 166 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 實言而說 | 
| 167 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 實言而說 | 
| 168 | 23 | 說 | shuō | allocution | 實言而說 | 
| 169 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 實言而說 | 
| 170 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 實言而說 | 
| 171 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 實言而說 | 
| 172 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 實言而說 | 
| 173 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 實言而說 | 
| 174 | 23 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 是名應辯 | 
| 175 | 23 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 是名應辯 | 
| 176 | 23 | 辯 | biàn | to change | 是名應辯 | 
| 177 | 23 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 是名應辯 | 
| 178 | 23 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 是名應辯 | 
| 179 | 23 | 辯 | biàn | debate | 是名應辯 | 
| 180 | 23 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 是名應辯 | 
| 181 | 23 | 深信 | shēnxìn | to firmly believe | 深信如來身業祕密 | 
| 182 | 23 | 深信 | shēn xìn | deep faith; adhyāśaya | 深信如來身業祕密 | 
| 183 | 22 | 中 | zhōng | middle | 界中 | 
| 184 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 界中 | 
| 185 | 22 | 中 | zhōng | China | 界中 | 
| 186 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 界中 | 
| 187 | 22 | 中 | zhōng | midday | 界中 | 
| 188 | 22 | 中 | zhōng | inside | 界中 | 
| 189 | 22 | 中 | zhōng | during | 界中 | 
| 190 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 界中 | 
| 191 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 界中 | 
| 192 | 22 | 中 | zhōng | half | 界中 | 
| 193 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 界中 | 
| 194 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 界中 | 
| 195 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 界中 | 
| 196 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 界中 | 
| 197 | 22 | 中 | zhōng | middle | 界中 | 
| 198 | 22 | 性 | xìng | gender | 以此意樂性不動 | 
| 199 | 22 | 性 | xìng | nature; disposition | 以此意樂性不動 | 
| 200 | 22 | 性 | xìng | grammatical gender | 以此意樂性不動 | 
| 201 | 22 | 性 | xìng | a property; a quality | 以此意樂性不動 | 
| 202 | 22 | 性 | xìng | life; destiny | 以此意樂性不動 | 
| 203 | 22 | 性 | xìng | sexual desire | 以此意樂性不動 | 
| 204 | 22 | 性 | xìng | scope | 以此意樂性不動 | 
| 205 | 22 | 性 | xìng | nature | 以此意樂性不動 | 
| 206 | 22 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 證於法性 | 
| 207 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 能信演說一乘實相 | 
| 208 | 21 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 能信演說一乘實相 | 
| 209 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 能信演說一乘實相 | 
| 210 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 能信演說一乘實相 | 
| 211 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 永離一切塵垢 | 
| 212 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 永離一切塵垢 | 
| 213 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 永離一切塵垢 | 
| 214 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 永離一切塵垢 | 
| 215 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 永離一切塵垢 | 
| 216 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 永離一切塵垢 | 
| 217 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 永離一切塵垢 | 
| 218 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 永離一切塵垢 | 
| 219 | 21 | 離 | lí | to cut off | 永離一切塵垢 | 
| 220 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 永離一切塵垢 | 
| 221 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 永離一切塵垢 | 
| 222 | 21 | 離 | lí | two | 永離一切塵垢 | 
| 223 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 永離一切塵垢 | 
| 224 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 永離一切塵垢 | 
| 225 | 21 | 離 | lí | transcendence | 永離一切塵垢 | 
| 226 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 永離一切塵垢 | 
| 227 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦不發起緣覺作意 | 
| 228 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 希求正法以信出 | 
| 229 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 希求正法以信出 | 
| 230 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 希求正法以信出 | 
| 231 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 希求正法以信出 | 
| 232 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 希求正法以信出 | 
| 233 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 希求正法以信出 | 
| 234 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 希求正法以信出 | 
| 235 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 希求正法以信出 | 
| 236 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 希求正法以信出 | 
| 237 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 希求正法以信出 | 
| 238 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 現等覺已 | 
| 239 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 現等覺已 | 
| 240 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 現等覺已 | 
| 241 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 現等覺已 | 
| 242 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 現等覺已 | 
| 243 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 現等覺已 | 
| 244 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 說法皆令調伏 | 
| 245 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 說法皆令調伏 | 
| 246 | 19 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 說法皆令調伏 | 
| 247 | 19 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 說法皆令調伏 | 
| 248 | 19 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 說法皆令調伏 | 
| 249 | 19 | 知 | zhī | to know | 語言知 | 
| 250 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 語言知 | 
| 251 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 語言知 | 
| 252 | 19 | 知 | zhī | to administer | 語言知 | 
| 253 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 語言知 | 
| 254 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 語言知 | 
| 255 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 語言知 | 
| 256 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 語言知 | 
| 257 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 語言知 | 
| 258 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 語言知 | 
| 259 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 語言知 | 
| 260 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 語言知 | 
| 261 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 語言知 | 
| 262 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 語言知 | 
| 263 | 19 | 知 | zhī | to make known | 語言知 | 
| 264 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 語言知 | 
| 265 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 語言知 | 
| 266 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 語言知 | 
| 267 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 語言知 | 
| 268 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 是名發起廣大之心 | 
| 269 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是名發起廣大之心 | 
| 270 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是名發起廣大之心 | 
| 271 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是名發起廣大之心 | 
| 272 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是名發起廣大之心 | 
| 273 | 18 | 心 | xīn | heart | 是名發起廣大之心 | 
| 274 | 18 | 心 | xīn | emotion | 是名發起廣大之心 | 
| 275 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 是名發起廣大之心 | 
| 276 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是名發起廣大之心 | 
| 277 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是名發起廣大之心 | 
| 278 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是名發起廣大之心 | 
| 279 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是名發起廣大之心 | 
| 280 | 18 | 行 | xíng | to walk | 不為麁惡行 | 
| 281 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 不為麁惡行 | 
| 282 | 18 | 行 | háng | profession | 不為麁惡行 | 
| 283 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不為麁惡行 | 
| 284 | 18 | 行 | xíng | to travel | 不為麁惡行 | 
| 285 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 不為麁惡行 | 
| 286 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不為麁惡行 | 
| 287 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不為麁惡行 | 
| 288 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 不為麁惡行 | 
| 289 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 不為麁惡行 | 
| 290 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 不為麁惡行 | 
| 291 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不為麁惡行 | 
| 292 | 18 | 行 | xíng | to move | 不為麁惡行 | 
| 293 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不為麁惡行 | 
| 294 | 18 | 行 | xíng | travel | 不為麁惡行 | 
| 295 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 不為麁惡行 | 
| 296 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 不為麁惡行 | 
| 297 | 18 | 行 | xíng | temporary | 不為麁惡行 | 
| 298 | 18 | 行 | háng | rank; order | 不為麁惡行 | 
| 299 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 不為麁惡行 | 
| 300 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不為麁惡行 | 
| 301 | 18 | 行 | xíng | to experience | 不為麁惡行 | 
| 302 | 18 | 行 | xíng | path; way | 不為麁惡行 | 
| 303 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 不為麁惡行 | 
| 304 | 18 | 行 | xíng | 不為麁惡行 | |
| 305 | 18 | 行 | xíng | Practice | 不為麁惡行 | 
| 306 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不為麁惡行 | 
| 307 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不為麁惡行 | 
| 308 | 18 | 謂 | wèi | to call | 謂我當作佛師子吼 | 
| 309 | 18 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂我當作佛師子吼 | 
| 310 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我當作佛師子吼 | 
| 311 | 18 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂我當作佛師子吼 | 
| 312 | 18 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂我當作佛師子吼 | 
| 313 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我當作佛師子吼 | 
| 314 | 18 | 謂 | wèi | to think | 謂我當作佛師子吼 | 
| 315 | 18 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂我當作佛師子吼 | 
| 316 | 18 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂我當作佛師子吼 | 
| 317 | 18 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂我當作佛師子吼 | 
| 318 | 18 | 謂 | wèi | Wei | 謂我當作佛師子吼 | 
| 319 | 18 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 得希求出離善巧 | 
| 320 | 18 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 得希求出離善巧 | 
| 321 | 18 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為麁惡行 | 
| 322 | 18 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為麁惡行 | 
| 323 | 17 | 隨 | suí | to follow | 隨利益事而皆與之 | 
| 324 | 17 | 隨 | suí | to listen to | 隨利益事而皆與之 | 
| 325 | 17 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨利益事而皆與之 | 
| 326 | 17 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨利益事而皆與之 | 
| 327 | 17 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨利益事而皆與之 | 
| 328 | 17 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨利益事而皆與之 | 
| 329 | 17 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨利益事而皆與之 | 
| 330 | 17 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨利益事而皆與之 | 
| 331 | 17 | 聞 | wén | to hear | 薩若聞如來法身之性 | 
| 332 | 17 | 聞 | wén | Wen | 薩若聞如來法身之性 | 
| 333 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 薩若聞如來法身之性 | 
| 334 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 薩若聞如來法身之性 | 
| 335 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 薩若聞如來法身之性 | 
| 336 | 17 | 聞 | wén | information | 薩若聞如來法身之性 | 
| 337 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 薩若聞如來法身之性 | 
| 338 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 薩若聞如來法身之性 | 
| 339 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 薩若聞如來法身之性 | 
| 340 | 17 | 聞 | wén | to question | 薩若聞如來法身之性 | 
| 341 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 薩若聞如來法身之性 | 
| 342 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 薩若聞如來法身之性 | 
| 343 | 15 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 終不示現不真實語 | 
| 344 | 15 | 真實 | zhēnshí | true reality | 終不示現不真實語 | 
| 345 | 15 | 三 | sān | three | 三者 | 
| 346 | 15 | 三 | sān | third | 三者 | 
| 347 | 15 | 三 | sān | more than two | 三者 | 
| 348 | 15 | 三 | sān | very few | 三者 | 
| 349 | 15 | 三 | sān | San | 三者 | 
| 350 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三者 | 
| 351 | 15 | 三 | sān | sa | 三者 | 
| 352 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 | 
| 353 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是菩薩即能悟入微妙智慧 | 
| 354 | 15 | 即 | jí | at that time | 是菩薩即能悟入微妙智慧 | 
| 355 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是菩薩即能悟入微妙智慧 | 
| 356 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 是菩薩即能悟入微妙智慧 | 
| 357 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是菩薩即能悟入微妙智慧 | 
| 358 | 15 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 然佛法不可得 | 
| 359 | 15 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 然佛法不可得 | 
| 360 | 15 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 然佛法不可得 | 
| 361 | 15 | 也 | yě | ya | 非無煩惱有倨傲也 | 
| 362 | 15 | 積集 | jījí | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 363 | 15 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 是名發起廣大之心 | 
| 364 | 15 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 是名發起廣大之心 | 
| 365 | 15 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 是名發起廣大之心 | 
| 366 | 15 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 是名發起廣大之心 | 
| 367 | 15 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 是名發起廣大之心 | 
| 368 | 15 | 辯才 | biàncái | eloquence | 得應辯才 | 
| 369 | 15 | 辯才 | biàncái | eloquence; pratibhāna | 得應辯才 | 
| 370 | 15 | 辯才 | biàncái | Sarasvati | 得應辯才 | 
| 371 | 15 | 作 | zuò | to do | 為彼彼有情作利益事 | 
| 372 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為彼彼有情作利益事 | 
| 373 | 15 | 作 | zuò | to start | 為彼彼有情作利益事 | 
| 374 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 為彼彼有情作利益事 | 
| 375 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為彼彼有情作利益事 | 
| 376 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 為彼彼有情作利益事 | 
| 377 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 為彼彼有情作利益事 | 
| 378 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 為彼彼有情作利益事 | 
| 379 | 15 | 作 | zuò | to rise | 為彼彼有情作利益事 | 
| 380 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 為彼彼有情作利益事 | 
| 381 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為彼彼有情作利益事 | 
| 382 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 為彼彼有情作利益事 | 
| 383 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為彼彼有情作利益事 | 
| 384 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等為十 | 
| 385 | 14 | 等 | děng | to wait | 等為十 | 
| 386 | 14 | 等 | děng | to be equal | 等為十 | 
| 387 | 14 | 等 | děng | degree; level | 等為十 | 
| 388 | 14 | 等 | děng | to compare | 等為十 | 
| 389 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 等為十 | 
| 390 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 391 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 392 | 13 | 七 | qī | seven | 七者 | 
| 393 | 13 | 七 | qī | a genre of poetry | 七者 | 
| 394 | 13 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七者 | 
| 395 | 13 | 七 | qī | seven; sapta | 七者 | 
| 396 | 13 | 八 | bā | eight | 八者 | 
| 397 | 13 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八者 | 
| 398 | 13 | 八 | bā | eighth | 八者 | 
| 399 | 13 | 八 | bā | all around; all sides | 八者 | 
| 400 | 13 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八者 | 
| 401 | 13 | 發起 | fāqǐ | to originate; to initiate; to start; to give rise to | 是名發起廣大之心 | 
| 402 | 13 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 作是思惟 | 
| 403 | 13 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 作是思惟 | 
| 404 | 13 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 作是思惟 | 
| 405 | 13 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 作是思惟 | 
| 406 | 13 | 證 | zhèng | proof | 證通達道 | 
| 407 | 13 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證通達道 | 
| 408 | 13 | 證 | zhèng | to advise against | 證通達道 | 
| 409 | 13 | 證 | zhèng | certificate | 證通達道 | 
| 410 | 13 | 證 | zhèng | an illness | 證通達道 | 
| 411 | 13 | 證 | zhèng | to accuse | 證通達道 | 
| 412 | 13 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證通達道 | 
| 413 | 13 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證通達道 | 
| 414 | 13 | 九 | jiǔ | nine | 九者 | 
| 415 | 13 | 九 | jiǔ | many | 九者 | 
| 416 | 13 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九者 | 
| 417 | 13 | 六 | liù | six | 六 | 
| 418 | 13 | 六 | liù | sixth | 六 | 
| 419 | 13 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六 | 
| 420 | 13 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六 | 
| 421 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離不如理作 | 
| 422 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離不如理作 | 
| 423 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離不如理作 | 
| 424 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離不如理作 | 
| 425 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離不如理作 | 
| 426 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 謂諸菩薩示現美言 | 
| 427 | 12 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然彼同依於贍部洲 | 
| 428 | 12 | 然 | rán | to burn | 然彼同依於贍部洲 | 
| 429 | 12 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然彼同依於贍部洲 | 
| 430 | 12 | 然 | rán | Ran | 然彼同依於贍部洲 | 
| 431 | 12 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 | 
| 432 | 12 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有 | 
| 433 | 12 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有 | 
| 434 | 12 | 永 | yǒng | long; distant | 永離一切塵垢 | 
| 435 | 12 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 永離一切塵垢 | 
| 436 | 12 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 永離一切塵垢 | 
| 437 | 12 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 永離一切塵垢 | 
| 438 | 12 | 永 | yǒng | eternal | 永離一切塵垢 | 
| 439 | 12 | 五者 | wǔ zhě | fifth; the fifth is | 五者 | 
| 440 | 12 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 | 
| 441 | 12 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 止如來乘故 | 
| 442 | 12 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 止如來乘故 | 
| 443 | 12 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 止如來乘故 | 
| 444 | 12 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 止如來乘故 | 
| 445 | 12 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 止如來乘故 | 
| 446 | 12 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 止如來乘故 | 
| 447 | 12 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 止如來乘故 | 
| 448 | 12 | 止 | zhǐ | foot | 止如來乘故 | 
| 449 | 12 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 止如來乘故 | 
| 450 | 12 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 止如來乘故 | 
| 451 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 謂能除去諸煩惱塵 | 
| 452 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 謂能除去諸煩惱塵 | 
| 453 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 謂能除去諸煩惱塵 | 
| 454 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 謂能除去諸煩惱塵 | 
| 455 | 12 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 海中一切有情令至彼岸 | 
| 456 | 12 | 令 | lìng | to issue a command | 海中一切有情令至彼岸 | 
| 457 | 12 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 海中一切有情令至彼岸 | 
| 458 | 12 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 海中一切有情令至彼岸 | 
| 459 | 12 | 令 | lìng | a season | 海中一切有情令至彼岸 | 
| 460 | 12 | 令 | lìng | respected; good reputation | 海中一切有情令至彼岸 | 
| 461 | 12 | 令 | lìng | good | 海中一切有情令至彼岸 | 
| 462 | 12 | 令 | lìng | pretentious | 海中一切有情令至彼岸 | 
| 463 | 12 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 海中一切有情令至彼岸 | 
| 464 | 12 | 令 | lìng | a commander | 海中一切有情令至彼岸 | 
| 465 | 12 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 海中一切有情令至彼岸 | 
| 466 | 12 | 令 | lìng | lyrics | 海中一切有情令至彼岸 | 
| 467 | 12 | 令 | lìng | Ling | 海中一切有情令至彼岸 | 
| 468 | 12 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 海中一切有情令至彼岸 | 
| 469 | 12 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 | 
| 470 | 12 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 | 
| 471 | 12 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如贍部洲中 | 
| 472 | 12 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如贍部洲中 | 
| 473 | 12 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如贍部洲中 | 
| 474 | 12 | 及 | jí | to reach | 及天 | 
| 475 | 12 | 及 | jí | to attain | 及天 | 
| 476 | 12 | 及 | jí | to understand | 及天 | 
| 477 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及天 | 
| 478 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及天 | 
| 479 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及天 | 
| 480 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 及天 | 
| 481 | 11 | 猶豫 | yóuyù | to hesitate | 得無猶豫心 | 
| 482 | 11 | 義 | yì | meaning; sense | 得了知隨所說義 | 
| 483 | 11 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 得了知隨所說義 | 
| 484 | 11 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 得了知隨所說義 | 
| 485 | 11 | 義 | yì | chivalry; generosity | 得了知隨所說義 | 
| 486 | 11 | 義 | yì | just; righteous | 得了知隨所說義 | 
| 487 | 11 | 義 | yì | adopted | 得了知隨所說義 | 
| 488 | 11 | 義 | yì | a relationship | 得了知隨所說義 | 
| 489 | 11 | 義 | yì | volunteer | 得了知隨所說義 | 
| 490 | 11 | 義 | yì | something suitable | 得了知隨所說義 | 
| 491 | 11 | 義 | yì | a martyr | 得了知隨所說義 | 
| 492 | 11 | 義 | yì | a law | 得了知隨所說義 | 
| 493 | 11 | 義 | yì | Yi | 得了知隨所說義 | 
| 494 | 11 | 義 | yì | Righteousness | 得了知隨所說義 | 
| 495 | 11 | 義 | yì | aim; artha | 得了知隨所說義 | 
| 496 | 11 | 其 | qí | Qi | 教化有情隨其根性 | 
| 497 | 11 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 止蓋菩薩白佛言 | 
| 498 | 11 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 | 
| 499 | 11 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 | 
| 500 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善男 | 
Frequencies of all Words
Top 880
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 | 
| 2 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 | 
| 3 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 | 
| 4 | 107 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 | 
| 5 | 107 | 者 | zhě | that | 三者 | 
| 6 | 107 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 | 
| 7 | 107 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 | 
| 8 | 107 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 | 
| 9 | 107 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 | 
| 10 | 107 | 者 | zhuó | according to | 三者 | 
| 11 | 107 | 者 | zhě | ca | 三者 | 
| 12 | 97 | 得 | de | potential marker | 得廣大心 | 
| 13 | 97 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得廣大心 | 
| 14 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 得廣大心 | 
| 15 | 97 | 得 | děi | to want to; to need to | 得廣大心 | 
| 16 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 得廣大心 | 
| 17 | 97 | 得 | dé | de | 得廣大心 | 
| 18 | 97 | 得 | de | infix potential marker | 得廣大心 | 
| 19 | 97 | 得 | dé | to result in | 得廣大心 | 
| 20 | 97 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得廣大心 | 
| 21 | 97 | 得 | dé | to be satisfied | 得廣大心 | 
| 22 | 97 | 得 | dé | to be finished | 得廣大心 | 
| 23 | 97 | 得 | de | result of degree | 得廣大心 | 
| 24 | 97 | 得 | de | marks completion of an action | 得廣大心 | 
| 25 | 97 | 得 | děi | satisfying | 得廣大心 | 
| 26 | 97 | 得 | dé | to contract | 得廣大心 | 
| 27 | 97 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得廣大心 | 
| 28 | 97 | 得 | dé | expressing frustration | 得廣大心 | 
| 29 | 97 | 得 | dé | to hear | 得廣大心 | 
| 30 | 97 | 得 | dé | to have; there is | 得廣大心 | 
| 31 | 97 | 得 | dé | marks time passed | 得廣大心 | 
| 32 | 97 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得廣大心 | 
| 33 | 83 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 | 
| 34 | 83 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 | 
| 35 | 83 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 | 
| 36 | 83 | 故 | gù | to die | 故 | 
| 37 | 83 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 | 
| 38 | 83 | 故 | gù | original | 故 | 
| 39 | 83 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 | 
| 40 | 83 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 | 
| 41 | 83 | 故 | gù | something in the past | 故 | 
| 42 | 83 | 故 | gù | deceased; dead | 故 | 
| 43 | 83 | 故 | gù | still; yet | 故 | 
| 44 | 83 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 | 
| 45 | 74 | 於 | yú | in; at | 我當坐於 | 
| 46 | 74 | 於 | yú | in; at | 我當坐於 | 
| 47 | 74 | 於 | yú | in; at; to; from | 我當坐於 | 
| 48 | 74 | 於 | yú | to go; to | 我當坐於 | 
| 49 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當坐於 | 
| 50 | 74 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我當坐於 | 
| 51 | 74 | 於 | yú | from | 我當坐於 | 
| 52 | 74 | 於 | yú | give | 我當坐於 | 
| 53 | 74 | 於 | yú | oppposing | 我當坐於 | 
| 54 | 74 | 於 | yú | and | 我當坐於 | 
| 55 | 74 | 於 | yú | compared to | 我當坐於 | 
| 56 | 74 | 於 | yú | by | 我當坐於 | 
| 57 | 74 | 於 | yú | and; as well as | 我當坐於 | 
| 58 | 74 | 於 | yú | for | 我當坐於 | 
| 59 | 74 | 於 | yú | Yu | 我當坐於 | 
| 60 | 74 | 於 | wū | a crow | 我當坐於 | 
| 61 | 74 | 於 | wū | whew; wow | 我當坐於 | 
| 62 | 74 | 於 | yú | near to; antike | 我當坐於 | 
| 63 | 67 | 為 | wèi | for; to | 等為十 | 
| 64 | 67 | 為 | wèi | because of | 等為十 | 
| 65 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 等為十 | 
| 66 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 等為十 | 
| 67 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 等為十 | 
| 68 | 67 | 為 | wéi | to do | 等為十 | 
| 69 | 67 | 為 | wèi | for | 等為十 | 
| 70 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 等為十 | 
| 71 | 67 | 為 | wèi | to | 等為十 | 
| 72 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 等為十 | 
| 73 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 等為十 | 
| 74 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 等為十 | 
| 75 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 等為十 | 
| 76 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 等為十 | 
| 77 | 67 | 為 | wéi | to govern | 等為十 | 
| 78 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 等為十 | 
| 79 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩成就十種法 | 
| 80 | 66 | 法 | fǎ | France | 菩薩成就十種法 | 
| 81 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩成就十種法 | 
| 82 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩成就十種法 | 
| 83 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩成就十種法 | 
| 84 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩成就十種法 | 
| 85 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩成就十種法 | 
| 86 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩成就十種法 | 
| 87 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩成就十種法 | 
| 88 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩成就十種法 | 
| 89 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩成就十種法 | 
| 90 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩成就十種法 | 
| 91 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩成就十種法 | 
| 92 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩成就十種法 | 
| 93 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩成就十種法 | 
| 94 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩成就十種法 | 
| 95 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩成就十種法 | 
| 96 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩成就十種法 | 
| 97 | 64 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 | 
| 98 | 64 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 | 
| 99 | 52 | 十 | shí | ten | 菩薩成就十種法 | 
| 100 | 52 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩成就十種法 | 
| 101 | 52 | 十 | shí | tenth | 菩薩成就十種法 | 
| 102 | 52 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩成就十種法 | 
| 103 | 52 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩成就十種法 | 
| 104 | 51 | 不 | bù | not; no | 終不發起聲聞作意 | 
| 105 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 終不發起聲聞作意 | 
| 106 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 終不發起聲聞作意 | 
| 107 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 終不發起聲聞作意 | 
| 108 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 終不發起聲聞作意 | 
| 109 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 終不發起聲聞作意 | 
| 110 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 終不發起聲聞作意 | 
| 111 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 終不發起聲聞作意 | 
| 112 | 51 | 不 | bù | no; na | 終不發起聲聞作意 | 
| 113 | 48 | 能 | néng | can; able | 我當示現能作 | 
| 114 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 我當示現能作 | 
| 115 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我當示現能作 | 
| 116 | 48 | 能 | néng | energy | 我當示現能作 | 
| 117 | 48 | 能 | néng | function; use | 我當示現能作 | 
| 118 | 48 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我當示現能作 | 
| 119 | 48 | 能 | néng | talent | 我當示現能作 | 
| 120 | 48 | 能 | néng | expert at | 我當示現能作 | 
| 121 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 我當示現能作 | 
| 122 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我當示現能作 | 
| 123 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我當示現能作 | 
| 124 | 48 | 能 | néng | as long as; only | 我當示現能作 | 
| 125 | 48 | 能 | néng | even if | 我當示現能作 | 
| 126 | 48 | 能 | néng | but | 我當示現能作 | 
| 127 | 48 | 能 | néng | in this way | 我當示現能作 | 
| 128 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 我當示現能作 | 
| 129 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我當示現能作 | 
| 130 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名發起廣大之心 | 
| 131 | 48 | 是 | shì | is exactly | 是名發起廣大之心 | 
| 132 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名發起廣大之心 | 
| 133 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 是名發起廣大之心 | 
| 134 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 是名發起廣大之心 | 
| 135 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名發起廣大之心 | 
| 136 | 48 | 是 | shì | true | 是名發起廣大之心 | 
| 137 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 是名發起廣大之心 | 
| 138 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名發起廣大之心 | 
| 139 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名發起廣大之心 | 
| 140 | 48 | 是 | shì | Shi | 是名發起廣大之心 | 
| 141 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 是名發起廣大之心 | 
| 142 | 48 | 是 | shì | this; idam | 是名發起廣大之心 | 
| 143 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛所遊戲 | 
| 144 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛所遊戲 | 
| 145 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛所遊戲 | 
| 146 | 47 | 所 | suǒ | it | 佛所遊戲 | 
| 147 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛所遊戲 | 
| 148 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所遊戲 | 
| 149 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所遊戲 | 
| 150 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所遊戲 | 
| 151 | 47 | 所 | suǒ | that which | 佛所遊戲 | 
| 152 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所遊戲 | 
| 153 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 佛所遊戲 | 
| 154 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 佛所遊戲 | 
| 155 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所遊戲 | 
| 156 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛所遊戲 | 
| 157 | 47 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是名發起廣大之心 | 
| 158 | 47 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是名發起廣大之心 | 
| 159 | 47 | 之 | zhī | to go | 是名發起廣大之心 | 
| 160 | 47 | 之 | zhī | this; that | 是名發起廣大之心 | 
| 161 | 47 | 之 | zhī | genetive marker | 是名發起廣大之心 | 
| 162 | 47 | 之 | zhī | it | 是名發起廣大之心 | 
| 163 | 47 | 之 | zhī | in; in regards to | 是名發起廣大之心 | 
| 164 | 47 | 之 | zhī | all | 是名發起廣大之心 | 
| 165 | 47 | 之 | zhī | and | 是名發起廣大之心 | 
| 166 | 47 | 之 | zhī | however | 是名發起廣大之心 | 
| 167 | 47 | 之 | zhī | if | 是名發起廣大之心 | 
| 168 | 47 | 之 | zhī | then | 是名發起廣大之心 | 
| 169 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是名發起廣大之心 | 
| 170 | 47 | 之 | zhī | is | 是名發起廣大之心 | 
| 171 | 47 | 之 | zhī | to use | 是名發起廣大之心 | 
| 172 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 是名發起廣大之心 | 
| 173 | 47 | 之 | zhī | winding | 是名發起廣大之心 | 
| 174 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 175 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 176 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 177 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 178 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 179 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 180 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 181 | 42 | 無 | wú | no | 見諸有情無主無歸 | 
| 182 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 見諸有情無主無歸 | 
| 183 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 見諸有情無主無歸 | 
| 184 | 42 | 無 | wú | has not yet | 見諸有情無主無歸 | 
| 185 | 42 | 無 | mó | mo | 見諸有情無主無歸 | 
| 186 | 42 | 無 | wú | do not | 見諸有情無主無歸 | 
| 187 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 見諸有情無主無歸 | 
| 188 | 42 | 無 | wú | regardless of | 見諸有情無主無歸 | 
| 189 | 42 | 無 | wú | to not have | 見諸有情無主無歸 | 
| 190 | 42 | 無 | wú | um | 見諸有情無主無歸 | 
| 191 | 42 | 無 | wú | Wu | 見諸有情無主無歸 | 
| 192 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 見諸有情無主無歸 | 
| 193 | 42 | 無 | wú | not; non- | 見諸有情無主無歸 | 
| 194 | 42 | 無 | mó | mo | 見諸有情無主無歸 | 
| 195 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 菩薩成就此十種法 | 
| 196 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 菩薩成就此十種法 | 
| 197 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 菩薩成就此十種法 | 
| 198 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 菩薩成就此十種法 | 
| 199 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 菩薩成就此十種法 | 
| 200 | 39 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩如是思惟 | 
| 201 | 39 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩如是思惟 | 
| 202 | 39 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩如是思惟 | 
| 203 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是思惟 | 
| 204 | 37 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩 | 
| 205 | 37 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩 | 
| 206 | 34 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩成就十種法 | 
| 207 | 34 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩成就十種法 | 
| 208 | 34 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩成就十種法 | 
| 209 | 34 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩成就十種法 | 
| 210 | 34 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩成就十種法 | 
| 211 | 34 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩成就十種法 | 
| 212 | 34 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩成就十種法 | 
| 213 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 是名發起廣大之心 | 
| 214 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名發起廣大之心 | 
| 215 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名發起廣大之心 | 
| 216 | 34 | 名 | míng | rank; position | 是名發起廣大之心 | 
| 217 | 34 | 名 | míng | an excuse | 是名發起廣大之心 | 
| 218 | 34 | 名 | míng | life | 是名發起廣大之心 | 
| 219 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 是名發起廣大之心 | 
| 220 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 是名發起廣大之心 | 
| 221 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名發起廣大之心 | 
| 222 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 是名發起廣大之心 | 
| 223 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 是名發起廣大之心 | 
| 224 | 34 | 名 | míng | moral | 是名發起廣大之心 | 
| 225 | 34 | 名 | míng | name; naman | 是名發起廣大之心 | 
| 226 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名發起廣大之心 | 
| 227 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來教 | 
| 228 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來教 | 
| 229 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來教 | 
| 230 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 為彼彼有情作利益事 | 
| 231 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 為彼彼有情作利益事 | 
| 232 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 為彼彼有情作利益事 | 
| 233 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 234 | 29 | 我 | wǒ | self | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 235 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 236 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 237 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 238 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 239 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 240 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 241 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 切有情 | 
| 242 | 28 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 切有情 | 
| 243 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 切有情 | 
| 244 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 切有情 | 
| 245 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 切有情 | 
| 246 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 況有多恩而不念報 | 
| 247 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 況有多恩而不念報 | 
| 248 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 況有多恩而不念報 | 
| 249 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 況有多恩而不念報 | 
| 250 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 況有多恩而不念報 | 
| 251 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 況有多恩而不念報 | 
| 252 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 況有多恩而不念報 | 
| 253 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 況有多恩而不念報 | 
| 254 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 況有多恩而不念報 | 
| 255 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 況有多恩而不念報 | 
| 256 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 況有多恩而不念報 | 
| 257 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 況有多恩而不念報 | 
| 258 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 況有多恩而不念報 | 
| 259 | 28 | 有 | yǒu | You | 況有多恩而不念報 | 
| 260 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 況有多恩而不念報 | 
| 261 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 況有多恩而不念報 | 
| 262 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩成就十種法 | 
| 263 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩成就十種法 | 
| 264 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩成就十種法 | 
| 265 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩成就十種法 | 
| 266 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩成就十種法 | 
| 267 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩成就十種法 | 
| 268 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩成就十種法 | 
| 269 | 28 | 種 | zhǒng | race | 菩薩成就十種法 | 
| 270 | 28 | 種 | zhǒng | species | 菩薩成就十種法 | 
| 271 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩成就十種法 | 
| 272 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩成就十種法 | 
| 273 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩成就十種法 | 
| 274 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 275 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 276 | 26 | 而 | ér | you | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 277 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 278 | 26 | 而 | ér | right away; then | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 279 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 280 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 281 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 282 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 283 | 26 | 而 | ér | so as to | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 284 | 26 | 而 | ér | only then | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 285 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 286 | 26 | 而 | néng | can; able | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 287 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 288 | 26 | 而 | ér | me | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 289 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 290 | 26 | 而 | ér | possessive | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 291 | 26 | 而 | ér | and; ca | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 | 
| 292 | 25 | 非 | fēi | not; non-; un- | 亦非展轉破壞於他 | 
| 293 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非展轉破壞於他 | 
| 294 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非展轉破壞於他 | 
| 295 | 25 | 非 | fēi | different | 亦非展轉破壞於他 | 
| 296 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非展轉破壞於他 | 
| 297 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非展轉破壞於他 | 
| 298 | 25 | 非 | fēi | Africa | 亦非展轉破壞於他 | 
| 299 | 25 | 非 | fēi | to slander | 亦非展轉破壞於他 | 
| 300 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 亦非展轉破壞於他 | 
| 301 | 25 | 非 | fēi | must | 亦非展轉破壞於他 | 
| 302 | 25 | 非 | fēi | an error | 亦非展轉破壞於他 | 
| 303 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非展轉破壞於他 | 
| 304 | 25 | 非 | fēi | evil | 亦非展轉破壞於他 | 
| 305 | 25 | 非 | fēi | besides; except; unless | 亦非展轉破壞於他 | 
| 306 | 25 | 非 | fēi | not | 亦非展轉破壞於他 | 
| 307 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如言 | 
| 308 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如言 | 
| 309 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如言 | 
| 310 | 24 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如言 | 
| 311 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 如言 | 
| 312 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 如言 | 
| 313 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如言 | 
| 314 | 24 | 言 | yán | to regard as | 如言 | 
| 315 | 24 | 言 | yán | to act as | 如言 | 
| 316 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 如言 | 
| 317 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 如言 | 
| 318 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 319 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 320 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 321 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 322 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 323 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 我當積集一切平等諸波羅蜜 | 
| 324 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 實言而說 | 
| 325 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 實言而說 | 
| 326 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 實言而說 | 
| 327 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 實言而說 | 
| 328 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 實言而說 | 
| 329 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 實言而說 | 
| 330 | 23 | 說 | shuō | allocution | 實言而說 | 
| 331 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 實言而說 | 
| 332 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 實言而說 | 
| 333 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 實言而說 | 
| 334 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 實言而說 | 
| 335 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 實言而說 | 
| 336 | 23 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 是名應辯 | 
| 337 | 23 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 是名應辯 | 
| 338 | 23 | 辯 | biàn | to change | 是名應辯 | 
| 339 | 23 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 是名應辯 | 
| 340 | 23 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 是名應辯 | 
| 341 | 23 | 辯 | biàn | debate | 是名應辯 | 
| 342 | 23 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 是名應辯 | 
| 343 | 23 | 深信 | shēnxìn | to firmly believe | 深信如來身業祕密 | 
| 344 | 23 | 深信 | shēn xìn | deep faith; adhyāśaya | 深信如來身業祕密 | 
| 345 | 22 | 中 | zhōng | middle | 界中 | 
| 346 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 界中 | 
| 347 | 22 | 中 | zhōng | China | 界中 | 
| 348 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 界中 | 
| 349 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 界中 | 
| 350 | 22 | 中 | zhōng | midday | 界中 | 
| 351 | 22 | 中 | zhōng | inside | 界中 | 
| 352 | 22 | 中 | zhōng | during | 界中 | 
| 353 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 界中 | 
| 354 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 界中 | 
| 355 | 22 | 中 | zhōng | half | 界中 | 
| 356 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 界中 | 
| 357 | 22 | 中 | zhōng | while | 界中 | 
| 358 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 界中 | 
| 359 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 界中 | 
| 360 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 界中 | 
| 361 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 界中 | 
| 362 | 22 | 中 | zhōng | middle | 界中 | 
| 363 | 22 | 性 | xìng | gender | 以此意樂性不動 | 
| 364 | 22 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 以此意樂性不動 | 
| 365 | 22 | 性 | xìng | nature; disposition | 以此意樂性不動 | 
| 366 | 22 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 以此意樂性不動 | 
| 367 | 22 | 性 | xìng | grammatical gender | 以此意樂性不動 | 
| 368 | 22 | 性 | xìng | a property; a quality | 以此意樂性不動 | 
| 369 | 22 | 性 | xìng | life; destiny | 以此意樂性不動 | 
| 370 | 22 | 性 | xìng | sexual desire | 以此意樂性不動 | 
| 371 | 22 | 性 | xìng | scope | 以此意樂性不動 | 
| 372 | 22 | 性 | xìng | nature | 以此意樂性不動 | 
| 373 | 22 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 證於法性 | 
| 374 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 能信演說一乘實相 | 
| 375 | 21 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 能信演說一乘實相 | 
| 376 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 能信演說一乘實相 | 
| 377 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 能信演說一乘實相 | 
| 378 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 永離一切塵垢 | 
| 379 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 永離一切塵垢 | 
| 380 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 永離一切塵垢 | 
| 381 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 永離一切塵垢 | 
| 382 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 永離一切塵垢 | 
| 383 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 永離一切塵垢 | 
| 384 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 永離一切塵垢 | 
| 385 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 永離一切塵垢 | 
| 386 | 21 | 離 | lí | to cut off | 永離一切塵垢 | 
| 387 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 永離一切塵垢 | 
| 388 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 永離一切塵垢 | 
| 389 | 21 | 離 | lí | two | 永離一切塵垢 | 
| 390 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 永離一切塵垢 | 
| 391 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 永離一切塵垢 | 
| 392 | 21 | 離 | lí | transcendence | 永離一切塵垢 | 
| 393 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 永離一切塵垢 | 
| 394 | 21 | 亦 | yì | also; too | 亦不發起緣覺作意 | 
| 395 | 21 | 亦 | yì | but | 亦不發起緣覺作意 | 
| 396 | 21 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不發起緣覺作意 | 
| 397 | 21 | 亦 | yì | although; even though | 亦不發起緣覺作意 | 
| 398 | 21 | 亦 | yì | already | 亦不發起緣覺作意 | 
| 399 | 21 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不發起緣覺作意 | 
| 400 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦不發起緣覺作意 | 
| 401 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 希求正法以信出 | 
| 402 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 希求正法以信出 | 
| 403 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 希求正法以信出 | 
| 404 | 21 | 以 | yǐ | according to | 希求正法以信出 | 
| 405 | 21 | 以 | yǐ | because of | 希求正法以信出 | 
| 406 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 希求正法以信出 | 
| 407 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 希求正法以信出 | 
| 408 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 希求正法以信出 | 
| 409 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 希求正法以信出 | 
| 410 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 希求正法以信出 | 
| 411 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 希求正法以信出 | 
| 412 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 希求正法以信出 | 
| 413 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 希求正法以信出 | 
| 414 | 21 | 以 | yǐ | very | 希求正法以信出 | 
| 415 | 21 | 以 | yǐ | already | 希求正法以信出 | 
| 416 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 希求正法以信出 | 
| 417 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 希求正法以信出 | 
| 418 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 希求正法以信出 | 
| 419 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 希求正法以信出 | 
| 420 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 希求正法以信出 | 
| 421 | 19 | 已 | yǐ | already | 現等覺已 | 
| 422 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 現等覺已 | 
| 423 | 19 | 已 | yǐ | from | 現等覺已 | 
| 424 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 現等覺已 | 
| 425 | 19 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 現等覺已 | 
| 426 | 19 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 現等覺已 | 
| 427 | 19 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 現等覺已 | 
| 428 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 現等覺已 | 
| 429 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 現等覺已 | 
| 430 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 現等覺已 | 
| 431 | 19 | 已 | yǐ | certainly | 現等覺已 | 
| 432 | 19 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 現等覺已 | 
| 433 | 19 | 已 | yǐ | this | 現等覺已 | 
| 434 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 現等覺已 | 
| 435 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 現等覺已 | 
| 436 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 說法皆令調伏 | 
| 437 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 說法皆令調伏 | 
| 438 | 19 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 說法皆令調伏 | 
| 439 | 19 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 說法皆令調伏 | 
| 440 | 19 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 說法皆令調伏 | 
| 441 | 19 | 知 | zhī | to know | 語言知 | 
| 442 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 語言知 | 
| 443 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 語言知 | 
| 444 | 19 | 知 | zhī | to administer | 語言知 | 
| 445 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 語言知 | 
| 446 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 語言知 | 
| 447 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 語言知 | 
| 448 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 語言知 | 
| 449 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 語言知 | 
| 450 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 語言知 | 
| 451 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 語言知 | 
| 452 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 語言知 | 
| 453 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 語言知 | 
| 454 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 語言知 | 
| 455 | 19 | 知 | zhī | to make known | 語言知 | 
| 456 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 語言知 | 
| 457 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 語言知 | 
| 458 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 語言知 | 
| 459 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 語言知 | 
| 460 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 是名發起廣大之心 | 
| 461 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是名發起廣大之心 | 
| 462 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是名發起廣大之心 | 
| 463 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是名發起廣大之心 | 
| 464 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是名發起廣大之心 | 
| 465 | 18 | 心 | xīn | heart | 是名發起廣大之心 | 
| 466 | 18 | 心 | xīn | emotion | 是名發起廣大之心 | 
| 467 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 是名發起廣大之心 | 
| 468 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是名發起廣大之心 | 
| 469 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是名發起廣大之心 | 
| 470 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是名發起廣大之心 | 
| 471 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是名發起廣大之心 | 
| 472 | 18 | 得無 | dewú | is it or not? | 得無猶豫心 | 
| 473 | 18 | 行 | xíng | to walk | 不為麁惡行 | 
| 474 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 不為麁惡行 | 
| 475 | 18 | 行 | háng | profession | 不為麁惡行 | 
| 476 | 18 | 行 | háng | line; row | 不為麁惡行 | 
| 477 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不為麁惡行 | 
| 478 | 18 | 行 | xíng | to travel | 不為麁惡行 | 
| 479 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 不為麁惡行 | 
| 480 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不為麁惡行 | 
| 481 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不為麁惡行 | 
| 482 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 不為麁惡行 | 
| 483 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 不為麁惡行 | 
| 484 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 不為麁惡行 | 
| 485 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不為麁惡行 | 
| 486 | 18 | 行 | xíng | to move | 不為麁惡行 | 
| 487 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不為麁惡行 | 
| 488 | 18 | 行 | xíng | travel | 不為麁惡行 | 
| 489 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 不為麁惡行 | 
| 490 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 不為麁惡行 | 
| 491 | 18 | 行 | xíng | temporary | 不為麁惡行 | 
| 492 | 18 | 行 | xíng | soon | 不為麁惡行 | 
| 493 | 18 | 行 | háng | rank; order | 不為麁惡行 | 
| 494 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 不為麁惡行 | 
| 495 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不為麁惡行 | 
| 496 | 18 | 行 | xíng | to experience | 不為麁惡行 | 
| 497 | 18 | 行 | xíng | path; way | 不為麁惡行 | 
| 498 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 不為麁惡行 | 
| 499 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 不為麁惡行 | 
| 500 | 18 | 行 | xíng | 不為麁惡行 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 菩萨 | 菩薩 | 
 | 
 | 
| 者 | zhě | ca | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 法 | 
 | 
 | |
| 善男子 | 
 | 
 | |
| 十 | shí | ten; daśa | |
| 不 | bù | no; na | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | 
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 达摩流支 | 達摩流支 | 100 | Bodhiruci; Dharmaruci | 
| 东方 | 東方 | 100 | 
 | 
| 法轮 | 法輪 | 102 | 
 | 
| 梵 | 102 | 
 | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛说宝雨经 | 佛說寶雨經 | 102 | Ratnameghasūtra; Fo Shuo Bao Yu Jing | 
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 妙法 | 109 | 
 | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 悦众 | 悅眾 | 121 | 
 | 
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy | 
| 爱语 | 愛語 | 195 | 
 | 
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
 | 
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme | 
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 | 
 | |
| 遍知 | 98 | 
 | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection | 
| 般若 | 98 | 
 | |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
 | 
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 
| 不共 | 98 | 
 | |
| 不生 | 98 | 
 | |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 | 
 | 
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa | 
| 常住 | 99 | 
 | |
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha | 
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery | 
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day | 
| 船筏 | 99 | a raft | |
| 出离 | 出離 | 99 | 
 | 
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
| 聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever | 
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting | 
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 断见 | 斷見 | 100 | 
 | 
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema | 
| 法要 | 102 | 
 | |
| 法义 | 法義 | 102 | 
 | 
| 法雨 | 102 | 
 | |
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 法器 | 102 | 
 | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities | 
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited | 
| 广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite | 
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous | 
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later | 
| 加持 | 106 | 
 | |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense | 
| 见法 | 見法 | 106 | 
 | 
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching | 
| 袈裟 | 106 | 
 | |
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate | 
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body | 
| 净信 | 淨信 | 106 | 
 | 
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 具足 | 106 | 
 | |
| 空性 | 107 | 
 | |
| 苦行 | 107 | 
 | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive | 
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain | 
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted | 
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 面门 | 面門 | 109 | 
 | 
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 捺洛迦 | 110 | hell; niraya | |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama | 
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment | 
| 菩提心 | 112 | 
 | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 | 
 | 
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled | 
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears | 
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata | 
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
 | 
| 三世 | 115 | 
 | |
| 色界 | 115 | 
 | |
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善巧 | 115 | 
 | |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate | 
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas | 
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa | 
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine | 
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings | 
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm | 
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up | 
| 示现 | 示現 | 115 | 
 | 
| 实相 | 實相 | 115 | 
 | 
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar | 
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
| 受者 | 115 | recipient | |
| 顺世 | 順世 | 115 | 
 | 
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma | 
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse | 
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse | 
| 素怛缆 | 素怛纜 | 115 | sutra | 
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth | 
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow | 
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya | 
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 | 
 | |
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
 | 
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard | 
| 我所 | 119 | 
 | |
| 我慢 | 119 | 
 | |
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence | 
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
 | 
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear | 
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience | 
| 无补特伽罗 | 無補特伽羅 | 119 | without a person; niṣpudgala | 
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya | 
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
 | 
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 戏论 | 戲論 | 120 | 
 | 
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization | 
| 现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha | 
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor | 
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 | 
 | 
| 养育者 | 養育者 | 121 | nourishment | 
| 依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds | 
| 依止 | 121 | 
 | |
| 一劫 | 121 | 
 | |
| 意乐 | 意樂 | 121 | 
 | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切有情 | 121 | 
 | |
| 一切智 | 121 | 
 | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
 | 
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect | 
| 一音 | 121 | 
 | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有情界 | 121 | the universe of beings | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma | 
| 缘觉 | 緣覺 | 121 | 
 | 
| 缘起 | 緣起 | 121 | 
 | 
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation | 
| 正见 | 正見 | 122 | 
 | 
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti | 
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma | 
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha | 
| 正信 | 122 | 
 | |
| 真如 | 122 | 
 | |
| 真实义 | 真實義 | 122 | 
 | 
| 知见 | 知見 | 122 | 
 | 
| 执着 | 執著 | 122 | 
 | 
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages | 
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load | 
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama | 
| 自性 | 122 | 
 | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 |