Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Fo Shuo Bao Yu Jing) 佛說寶雨經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 |
2 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 |
3 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 |
4 | 107 | 者 | zhě | ca | 三者 |
5 | 97 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得廣大心 |
6 | 97 | 得 | děi | to want to; to need to | 得廣大心 |
7 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 得廣大心 |
8 | 97 | 得 | dé | de | 得廣大心 |
9 | 97 | 得 | de | infix potential marker | 得廣大心 |
10 | 97 | 得 | dé | to result in | 得廣大心 |
11 | 97 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得廣大心 |
12 | 97 | 得 | dé | to be satisfied | 得廣大心 |
13 | 97 | 得 | dé | to be finished | 得廣大心 |
14 | 97 | 得 | děi | satisfying | 得廣大心 |
15 | 97 | 得 | dé | to contract | 得廣大心 |
16 | 97 | 得 | dé | to hear | 得廣大心 |
17 | 97 | 得 | dé | to have; there is | 得廣大心 |
18 | 97 | 得 | dé | marks time passed | 得廣大心 |
19 | 97 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得廣大心 |
20 | 74 | 於 | yú | to go; to | 我當坐於 |
21 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當坐於 |
22 | 74 | 於 | yú | Yu | 我當坐於 |
23 | 74 | 於 | wū | a crow | 我當坐於 |
24 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 等為十 |
25 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 等為十 |
26 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 等為十 |
27 | 67 | 為 | wéi | to do | 等為十 |
28 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 等為十 |
29 | 67 | 為 | wéi | to govern | 等為十 |
30 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 等為十 |
31 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩成就十種法 |
32 | 66 | 法 | fǎ | France | 菩薩成就十種法 |
33 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩成就十種法 |
34 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩成就十種法 |
35 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩成就十種法 |
36 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩成就十種法 |
37 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩成就十種法 |
38 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩成就十種法 |
39 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩成就十種法 |
40 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩成就十種法 |
41 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩成就十種法 |
42 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩成就十種法 |
43 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩成就十種法 |
44 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩成就十種法 |
45 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩成就十種法 |
46 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩成就十種法 |
47 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩成就十種法 |
48 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩成就十種法 |
49 | 64 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
50 | 64 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
51 | 52 | 十 | shí | ten | 菩薩成就十種法 |
52 | 52 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩成就十種法 |
53 | 52 | 十 | shí | tenth | 菩薩成就十種法 |
54 | 52 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩成就十種法 |
55 | 52 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩成就十種法 |
56 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 終不發起聲聞作意 |
57 | 48 | 能 | néng | can; able | 我當示現能作 |
58 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 我當示現能作 |
59 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我當示現能作 |
60 | 48 | 能 | néng | energy | 我當示現能作 |
61 | 48 | 能 | néng | function; use | 我當示現能作 |
62 | 48 | 能 | néng | talent | 我當示現能作 |
63 | 48 | 能 | néng | expert at | 我當示現能作 |
64 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 我當示現能作 |
65 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我當示現能作 |
66 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我當示現能作 |
67 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 我當示現能作 |
68 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我當示現能作 |
69 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所遊戲 |
70 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所遊戲 |
71 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所遊戲 |
72 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所遊戲 |
73 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 佛所遊戲 |
74 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 佛所遊戲 |
75 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所遊戲 |
76 | 47 | 之 | zhī | to go | 是名發起廣大之心 |
77 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是名發起廣大之心 |
78 | 47 | 之 | zhī | is | 是名發起廣大之心 |
79 | 47 | 之 | zhī | to use | 是名發起廣大之心 |
80 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 是名發起廣大之心 |
81 | 47 | 之 | zhī | winding | 是名發起廣大之心 |
82 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 見諸有情無主無歸 |
83 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 見諸有情無主無歸 |
84 | 42 | 無 | mó | mo | 見諸有情無主無歸 |
85 | 42 | 無 | wú | to not have | 見諸有情無主無歸 |
86 | 42 | 無 | wú | Wu | 見諸有情無主無歸 |
87 | 42 | 無 | mó | mo | 見諸有情無主無歸 |
88 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是思惟 |
89 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名發起廣大之心 |
90 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名發起廣大之心 |
91 | 34 | 名 | míng | rank; position | 是名發起廣大之心 |
92 | 34 | 名 | míng | an excuse | 是名發起廣大之心 |
93 | 34 | 名 | míng | life | 是名發起廣大之心 |
94 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 是名發起廣大之心 |
95 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 是名發起廣大之心 |
96 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名發起廣大之心 |
97 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 是名發起廣大之心 |
98 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 是名發起廣大之心 |
99 | 34 | 名 | míng | moral | 是名發起廣大之心 |
100 | 34 | 名 | míng | name; naman | 是名發起廣大之心 |
101 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名發起廣大之心 |
102 | 34 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩成就十種法 |
103 | 34 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩成就十種法 |
104 | 34 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩成就十種法 |
105 | 34 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩成就十種法 |
106 | 34 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩成就十種法 |
107 | 34 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩成就十種法 |
108 | 34 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩成就十種法 |
109 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來教 |
110 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來教 |
111 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來教 |
112 | 29 | 我 | wǒ | self | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
113 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
114 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
115 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
116 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
117 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩成就十種法 |
118 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩成就十種法 |
119 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩成就十種法 |
120 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩成就十種法 |
121 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩成就十種法 |
122 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩成就十種法 |
123 | 28 | 種 | zhǒng | race | 菩薩成就十種法 |
124 | 28 | 種 | zhǒng | species | 菩薩成就十種法 |
125 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩成就十種法 |
126 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩成就十種法 |
127 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩成就十種法 |
128 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 切有情 |
129 | 28 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 切有情 |
130 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 切有情 |
131 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 切有情 |
132 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 切有情 |
133 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
134 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
135 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
136 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
137 | 26 | 而 | néng | can; able | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
138 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
139 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
140 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非展轉破壞於他 |
141 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非展轉破壞於他 |
142 | 25 | 非 | fēi | different | 亦非展轉破壞於他 |
143 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非展轉破壞於他 |
144 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非展轉破壞於他 |
145 | 25 | 非 | fēi | Africa | 亦非展轉破壞於他 |
146 | 25 | 非 | fēi | to slander | 亦非展轉破壞於他 |
147 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 亦非展轉破壞於他 |
148 | 25 | 非 | fēi | must | 亦非展轉破壞於他 |
149 | 25 | 非 | fēi | an error | 亦非展轉破壞於他 |
150 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非展轉破壞於他 |
151 | 25 | 非 | fēi | evil | 亦非展轉破壞於他 |
152 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如言 |
153 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如言 |
154 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如言 |
155 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 如言 |
156 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 如言 |
157 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如言 |
158 | 24 | 言 | yán | to regard as | 如言 |
159 | 24 | 言 | yán | to act as | 如言 |
160 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 如言 |
161 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 如言 |
162 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 實言而說 |
163 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 實言而說 |
164 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 實言而說 |
165 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 實言而說 |
166 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 實言而說 |
167 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 實言而說 |
168 | 23 | 說 | shuō | allocution | 實言而說 |
169 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 實言而說 |
170 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 實言而說 |
171 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 實言而說 |
172 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 實言而說 |
173 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 實言而說 |
174 | 23 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 是名應辯 |
175 | 23 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 是名應辯 |
176 | 23 | 辯 | biàn | to change | 是名應辯 |
177 | 23 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 是名應辯 |
178 | 23 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 是名應辯 |
179 | 23 | 辯 | biàn | debate | 是名應辯 |
180 | 23 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 是名應辯 |
181 | 23 | 深信 | shēnxìn | to firmly believe | 深信如來身業祕密 |
182 | 23 | 深信 | shēn xìn | deep faith; adhyāśaya | 深信如來身業祕密 |
183 | 22 | 中 | zhōng | middle | 界中 |
184 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 界中 |
185 | 22 | 中 | zhōng | China | 界中 |
186 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 界中 |
187 | 22 | 中 | zhōng | midday | 界中 |
188 | 22 | 中 | zhōng | inside | 界中 |
189 | 22 | 中 | zhōng | during | 界中 |
190 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 界中 |
191 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 界中 |
192 | 22 | 中 | zhōng | half | 界中 |
193 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 界中 |
194 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 界中 |
195 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 界中 |
196 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 界中 |
197 | 22 | 中 | zhōng | middle | 界中 |
198 | 22 | 性 | xìng | gender | 以此意樂性不動 |
199 | 22 | 性 | xìng | nature; disposition | 以此意樂性不動 |
200 | 22 | 性 | xìng | grammatical gender | 以此意樂性不動 |
201 | 22 | 性 | xìng | a property; a quality | 以此意樂性不動 |
202 | 22 | 性 | xìng | life; destiny | 以此意樂性不動 |
203 | 22 | 性 | xìng | sexual desire | 以此意樂性不動 |
204 | 22 | 性 | xìng | scope | 以此意樂性不動 |
205 | 22 | 性 | xìng | nature | 以此意樂性不動 |
206 | 22 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 證於法性 |
207 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦不發起緣覺作意 |
208 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 希求正法以信出 |
209 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 希求正法以信出 |
210 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 希求正法以信出 |
211 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 希求正法以信出 |
212 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 希求正法以信出 |
213 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 希求正法以信出 |
214 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 希求正法以信出 |
215 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 希求正法以信出 |
216 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 希求正法以信出 |
217 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 希求正法以信出 |
218 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 永離一切塵垢 |
219 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 永離一切塵垢 |
220 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 永離一切塵垢 |
221 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 永離一切塵垢 |
222 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 永離一切塵垢 |
223 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 永離一切塵垢 |
224 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 永離一切塵垢 |
225 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 永離一切塵垢 |
226 | 21 | 離 | lí | to cut off | 永離一切塵垢 |
227 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 永離一切塵垢 |
228 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 永離一切塵垢 |
229 | 21 | 離 | lí | two | 永離一切塵垢 |
230 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 永離一切塵垢 |
231 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 永離一切塵垢 |
232 | 21 | 離 | lí | transcendence | 永離一切塵垢 |
233 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 永離一切塵垢 |
234 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 能信演說一乘實相 |
235 | 21 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 能信演說一乘實相 |
236 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 能信演說一乘實相 |
237 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 能信演說一乘實相 |
238 | 19 | 知 | zhī | to know | 語言知 |
239 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 語言知 |
240 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 語言知 |
241 | 19 | 知 | zhī | to administer | 語言知 |
242 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 語言知 |
243 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 語言知 |
244 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 語言知 |
245 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 語言知 |
246 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 語言知 |
247 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 語言知 |
248 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 語言知 |
249 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 語言知 |
250 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 語言知 |
251 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 語言知 |
252 | 19 | 知 | zhī | to make known | 語言知 |
253 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 語言知 |
254 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 語言知 |
255 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 語言知 |
256 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 語言知 |
257 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 現等覺已 |
258 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 現等覺已 |
259 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 現等覺已 |
260 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 現等覺已 |
261 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 現等覺已 |
262 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 現等覺已 |
263 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 說法皆令調伏 |
264 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 說法皆令調伏 |
265 | 19 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 說法皆令調伏 |
266 | 19 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 說法皆令調伏 |
267 | 19 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 說法皆令調伏 |
268 | 18 | 謂 | wèi | to call | 謂我當作佛師子吼 |
269 | 18 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂我當作佛師子吼 |
270 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我當作佛師子吼 |
271 | 18 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂我當作佛師子吼 |
272 | 18 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂我當作佛師子吼 |
273 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我當作佛師子吼 |
274 | 18 | 謂 | wèi | to think | 謂我當作佛師子吼 |
275 | 18 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂我當作佛師子吼 |
276 | 18 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂我當作佛師子吼 |
277 | 18 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂我當作佛師子吼 |
278 | 18 | 謂 | wèi | Wei | 謂我當作佛師子吼 |
279 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 是名發起廣大之心 |
280 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是名發起廣大之心 |
281 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是名發起廣大之心 |
282 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是名發起廣大之心 |
283 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是名發起廣大之心 |
284 | 18 | 心 | xīn | heart | 是名發起廣大之心 |
285 | 18 | 心 | xīn | emotion | 是名發起廣大之心 |
286 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 是名發起廣大之心 |
287 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是名發起廣大之心 |
288 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是名發起廣大之心 |
289 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是名發起廣大之心 |
290 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是名發起廣大之心 |
291 | 18 | 聞 | wén | to hear | 薩若聞如來法身之性 |
292 | 18 | 聞 | wén | Wen | 薩若聞如來法身之性 |
293 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 薩若聞如來法身之性 |
294 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 薩若聞如來法身之性 |
295 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 薩若聞如來法身之性 |
296 | 18 | 聞 | wén | information | 薩若聞如來法身之性 |
297 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 薩若聞如來法身之性 |
298 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 薩若聞如來法身之性 |
299 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 薩若聞如來法身之性 |
300 | 18 | 聞 | wén | to question | 薩若聞如來法身之性 |
301 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 薩若聞如來法身之性 |
302 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 薩若聞如來法身之性 |
303 | 18 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為麁惡行 |
304 | 18 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為麁惡行 |
305 | 18 | 行 | xíng | to walk | 不為麁惡行 |
306 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 不為麁惡行 |
307 | 18 | 行 | háng | profession | 不為麁惡行 |
308 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不為麁惡行 |
309 | 18 | 行 | xíng | to travel | 不為麁惡行 |
310 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 不為麁惡行 |
311 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不為麁惡行 |
312 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不為麁惡行 |
313 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 不為麁惡行 |
314 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 不為麁惡行 |
315 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 不為麁惡行 |
316 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不為麁惡行 |
317 | 18 | 行 | xíng | to move | 不為麁惡行 |
318 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不為麁惡行 |
319 | 18 | 行 | xíng | travel | 不為麁惡行 |
320 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 不為麁惡行 |
321 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 不為麁惡行 |
322 | 18 | 行 | xíng | temporary | 不為麁惡行 |
323 | 18 | 行 | háng | rank; order | 不為麁惡行 |
324 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 不為麁惡行 |
325 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不為麁惡行 |
326 | 18 | 行 | xíng | to experience | 不為麁惡行 |
327 | 18 | 行 | xíng | path; way | 不為麁惡行 |
328 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 不為麁惡行 |
329 | 18 | 行 | xíng | 不為麁惡行 | |
330 | 18 | 行 | xíng | Practice | 不為麁惡行 |
331 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不為麁惡行 |
332 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不為麁惡行 |
333 | 18 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 得希求出離善巧 |
334 | 18 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 得希求出離善巧 |
335 | 17 | 隨 | suí | to follow | 隨利益事而皆與之 |
336 | 17 | 隨 | suí | to listen to | 隨利益事而皆與之 |
337 | 17 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨利益事而皆與之 |
338 | 17 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨利益事而皆與之 |
339 | 17 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨利益事而皆與之 |
340 | 17 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨利益事而皆與之 |
341 | 17 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨利益事而皆與之 |
342 | 17 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨利益事而皆與之 |
343 | 15 | 三 | sān | three | 三者 |
344 | 15 | 三 | sān | third | 三者 |
345 | 15 | 三 | sān | more than two | 三者 |
346 | 15 | 三 | sān | very few | 三者 |
347 | 15 | 三 | sān | San | 三者 |
348 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
349 | 15 | 三 | sān | sa | 三者 |
350 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
351 | 15 | 也 | yě | ya | 非無煩惱有倨傲也 |
352 | 15 | 積集 | jījí | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
353 | 15 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 然佛法不可得 |
354 | 15 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 然佛法不可得 |
355 | 15 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 然佛法不可得 |
356 | 15 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 終不示現不真實語 |
357 | 15 | 真實 | zhēnshí | true reality | 終不示現不真實語 |
358 | 15 | 辯才 | biàncái | eloquence | 得應辯才 |
359 | 15 | 辯才 | biàncái | eloquence; pratibhāna | 得應辯才 |
360 | 15 | 辯才 | biàncái | Sarasvati | 得應辯才 |
361 | 15 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 是名發起廣大之心 |
362 | 15 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 是名發起廣大之心 |
363 | 15 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 是名發起廣大之心 |
364 | 15 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 是名發起廣大之心 |
365 | 15 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 是名發起廣大之心 |
366 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是菩薩即能悟入微妙智慧 |
367 | 15 | 即 | jí | at that time | 是菩薩即能悟入微妙智慧 |
368 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是菩薩即能悟入微妙智慧 |
369 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 是菩薩即能悟入微妙智慧 |
370 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是菩薩即能悟入微妙智慧 |
371 | 15 | 作 | zuò | to do | 為彼彼有情作利益事 |
372 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為彼彼有情作利益事 |
373 | 15 | 作 | zuò | to start | 為彼彼有情作利益事 |
374 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 為彼彼有情作利益事 |
375 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為彼彼有情作利益事 |
376 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 為彼彼有情作利益事 |
377 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 為彼彼有情作利益事 |
378 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 為彼彼有情作利益事 |
379 | 15 | 作 | zuò | to rise | 為彼彼有情作利益事 |
380 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 為彼彼有情作利益事 |
381 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為彼彼有情作利益事 |
382 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 為彼彼有情作利益事 |
383 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為彼彼有情作利益事 |
384 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等為十 |
385 | 14 | 等 | děng | to wait | 等為十 |
386 | 14 | 等 | děng | to be equal | 等為十 |
387 | 14 | 等 | děng | degree; level | 等為十 |
388 | 14 | 等 | děng | to compare | 等為十 |
389 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 等為十 |
390 | 13 | 證 | zhèng | proof | 證通達道 |
391 | 13 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證通達道 |
392 | 13 | 證 | zhèng | to advise against | 證通達道 |
393 | 13 | 證 | zhèng | certificate | 證通達道 |
394 | 13 | 證 | zhèng | an illness | 證通達道 |
395 | 13 | 證 | zhèng | to accuse | 證通達道 |
396 | 13 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證通達道 |
397 | 13 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證通達道 |
398 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離不如理作 |
399 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離不如理作 |
400 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離不如理作 |
401 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離不如理作 |
402 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離不如理作 |
403 | 13 | 八 | bā | eight | 八者 |
404 | 13 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八者 |
405 | 13 | 八 | bā | eighth | 八者 |
406 | 13 | 八 | bā | all around; all sides | 八者 |
407 | 13 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八者 |
408 | 13 | 九 | jiǔ | nine | 九者 |
409 | 13 | 九 | jiǔ | many | 九者 |
410 | 13 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九者 |
411 | 13 | 六 | liù | six | 六 |
412 | 13 | 六 | liù | sixth | 六 |
413 | 13 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六 |
414 | 13 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六 |
415 | 13 | 七 | qī | seven | 七者 |
416 | 13 | 七 | qī | a genre of poetry | 七者 |
417 | 13 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七者 |
418 | 13 | 七 | qī | seven; sapta | 七者 |
419 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
420 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
421 | 13 | 發起 | fāqǐ | to originate; to initiate; to start; to give rise to | 是名發起廣大之心 |
422 | 13 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 作是思惟 |
423 | 13 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 作是思惟 |
424 | 13 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 作是思惟 |
425 | 13 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 作是思惟 |
426 | 12 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 止如來乘故 |
427 | 12 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 止如來乘故 |
428 | 12 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 止如來乘故 |
429 | 12 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 止如來乘故 |
430 | 12 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 止如來乘故 |
431 | 12 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 止如來乘故 |
432 | 12 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 止如來乘故 |
433 | 12 | 止 | zhǐ | foot | 止如來乘故 |
434 | 12 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 止如來乘故 |
435 | 12 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 止如來乘故 |
436 | 12 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
437 | 12 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有 |
438 | 12 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有 |
439 | 12 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
440 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 謂諸菩薩示現美言 |
441 | 12 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如贍部洲中 |
442 | 12 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如贍部洲中 |
443 | 12 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如贍部洲中 |
444 | 12 | 及 | jí | to reach | 及天 |
445 | 12 | 及 | jí | to attain | 及天 |
446 | 12 | 及 | jí | to understand | 及天 |
447 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及天 |
448 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及天 |
449 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及天 |
450 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 及天 |
451 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 謂能除去諸煩惱塵 |
452 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 謂能除去諸煩惱塵 |
453 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 謂能除去諸煩惱塵 |
454 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 謂能除去諸煩惱塵 |
455 | 12 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然彼同依於贍部洲 |
456 | 12 | 然 | rán | to burn | 然彼同依於贍部洲 |
457 | 12 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然彼同依於贍部洲 |
458 | 12 | 然 | rán | Ran | 然彼同依於贍部洲 |
459 | 12 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
460 | 12 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
461 | 12 | 永 | yǒng | long; distant | 永離一切塵垢 |
462 | 12 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 永離一切塵垢 |
463 | 12 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 永離一切塵垢 |
464 | 12 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 永離一切塵垢 |
465 | 12 | 永 | yǒng | eternal | 永離一切塵垢 |
466 | 12 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 海中一切有情令至彼岸 |
467 | 12 | 令 | lìng | to issue a command | 海中一切有情令至彼岸 |
468 | 12 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 海中一切有情令至彼岸 |
469 | 12 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 海中一切有情令至彼岸 |
470 | 12 | 令 | lìng | a season | 海中一切有情令至彼岸 |
471 | 12 | 令 | lìng | respected; good reputation | 海中一切有情令至彼岸 |
472 | 12 | 令 | lìng | good | 海中一切有情令至彼岸 |
473 | 12 | 令 | lìng | pretentious | 海中一切有情令至彼岸 |
474 | 12 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 海中一切有情令至彼岸 |
475 | 12 | 令 | lìng | a commander | 海中一切有情令至彼岸 |
476 | 12 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 海中一切有情令至彼岸 |
477 | 12 | 令 | lìng | lyrics | 海中一切有情令至彼岸 |
478 | 12 | 令 | lìng | Ling | 海中一切有情令至彼岸 |
479 | 12 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 海中一切有情令至彼岸 |
480 | 12 | 五者 | wǔ zhě | fifth; the fifth is | 五者 |
481 | 11 | 義 | yì | meaning; sense | 得了知隨所說義 |
482 | 11 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 得了知隨所說義 |
483 | 11 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 得了知隨所說義 |
484 | 11 | 義 | yì | chivalry; generosity | 得了知隨所說義 |
485 | 11 | 義 | yì | just; righteous | 得了知隨所說義 |
486 | 11 | 義 | yì | adopted | 得了知隨所說義 |
487 | 11 | 義 | yì | a relationship | 得了知隨所說義 |
488 | 11 | 義 | yì | volunteer | 得了知隨所說義 |
489 | 11 | 義 | yì | something suitable | 得了知隨所說義 |
490 | 11 | 義 | yì | a martyr | 得了知隨所說義 |
491 | 11 | 義 | yì | a law | 得了知隨所說義 |
492 | 11 | 義 | yì | Yi | 得了知隨所說義 |
493 | 11 | 義 | yì | Righteousness | 得了知隨所說義 |
494 | 11 | 義 | yì | aim; artha | 得了知隨所說義 |
495 | 11 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 止蓋菩薩白佛言 |
496 | 11 | 蓋 | gài | to build | 止蓋菩薩白佛言 |
497 | 11 | 蓋 | gě | Ge | 止蓋菩薩白佛言 |
498 | 11 | 蓋 | gài | probably; about | 止蓋菩薩白佛言 |
499 | 11 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 止蓋菩薩白佛言 |
500 | 11 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 止蓋菩薩白佛言 |
Frequencies of all Words
Top 881
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 |
2 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 |
3 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 |
4 | 107 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
5 | 107 | 者 | zhě | that | 三者 |
6 | 107 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
7 | 107 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
8 | 107 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
9 | 107 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
10 | 107 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
11 | 107 | 者 | zhě | ca | 三者 |
12 | 97 | 得 | de | potential marker | 得廣大心 |
13 | 97 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得廣大心 |
14 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 得廣大心 |
15 | 97 | 得 | děi | to want to; to need to | 得廣大心 |
16 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 得廣大心 |
17 | 97 | 得 | dé | de | 得廣大心 |
18 | 97 | 得 | de | infix potential marker | 得廣大心 |
19 | 97 | 得 | dé | to result in | 得廣大心 |
20 | 97 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得廣大心 |
21 | 97 | 得 | dé | to be satisfied | 得廣大心 |
22 | 97 | 得 | dé | to be finished | 得廣大心 |
23 | 97 | 得 | de | result of degree | 得廣大心 |
24 | 97 | 得 | de | marks completion of an action | 得廣大心 |
25 | 97 | 得 | děi | satisfying | 得廣大心 |
26 | 97 | 得 | dé | to contract | 得廣大心 |
27 | 97 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得廣大心 |
28 | 97 | 得 | dé | expressing frustration | 得廣大心 |
29 | 97 | 得 | dé | to hear | 得廣大心 |
30 | 97 | 得 | dé | to have; there is | 得廣大心 |
31 | 97 | 得 | dé | marks time passed | 得廣大心 |
32 | 97 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得廣大心 |
33 | 83 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
34 | 83 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
35 | 83 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
36 | 83 | 故 | gù | to die | 故 |
37 | 83 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
38 | 83 | 故 | gù | original | 故 |
39 | 83 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
40 | 83 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
41 | 83 | 故 | gù | something in the past | 故 |
42 | 83 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
43 | 83 | 故 | gù | still; yet | 故 |
44 | 83 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
45 | 74 | 於 | yú | in; at | 我當坐於 |
46 | 74 | 於 | yú | in; at | 我當坐於 |
47 | 74 | 於 | yú | in; at; to; from | 我當坐於 |
48 | 74 | 於 | yú | to go; to | 我當坐於 |
49 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當坐於 |
50 | 74 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我當坐於 |
51 | 74 | 於 | yú | from | 我當坐於 |
52 | 74 | 於 | yú | give | 我當坐於 |
53 | 74 | 於 | yú | oppposing | 我當坐於 |
54 | 74 | 於 | yú | and | 我當坐於 |
55 | 74 | 於 | yú | compared to | 我當坐於 |
56 | 74 | 於 | yú | by | 我當坐於 |
57 | 74 | 於 | yú | and; as well as | 我當坐於 |
58 | 74 | 於 | yú | for | 我當坐於 |
59 | 74 | 於 | yú | Yu | 我當坐於 |
60 | 74 | 於 | wū | a crow | 我當坐於 |
61 | 74 | 於 | wū | whew; wow | 我當坐於 |
62 | 74 | 於 | yú | near to; antike | 我當坐於 |
63 | 67 | 為 | wèi | for; to | 等為十 |
64 | 67 | 為 | wèi | because of | 等為十 |
65 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 等為十 |
66 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 等為十 |
67 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 等為十 |
68 | 67 | 為 | wéi | to do | 等為十 |
69 | 67 | 為 | wèi | for | 等為十 |
70 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 等為十 |
71 | 67 | 為 | wèi | to | 等為十 |
72 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 等為十 |
73 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 等為十 |
74 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 等為十 |
75 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 等為十 |
76 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 等為十 |
77 | 67 | 為 | wéi | to govern | 等為十 |
78 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 等為十 |
79 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩成就十種法 |
80 | 66 | 法 | fǎ | France | 菩薩成就十種法 |
81 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩成就十種法 |
82 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩成就十種法 |
83 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩成就十種法 |
84 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩成就十種法 |
85 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩成就十種法 |
86 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩成就十種法 |
87 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩成就十種法 |
88 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩成就十種法 |
89 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩成就十種法 |
90 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩成就十種法 |
91 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩成就十種法 |
92 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩成就十種法 |
93 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩成就十種法 |
94 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩成就十種法 |
95 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩成就十種法 |
96 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩成就十種法 |
97 | 64 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
98 | 64 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
99 | 52 | 十 | shí | ten | 菩薩成就十種法 |
100 | 52 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩成就十種法 |
101 | 52 | 十 | shí | tenth | 菩薩成就十種法 |
102 | 52 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩成就十種法 |
103 | 52 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩成就十種法 |
104 | 51 | 不 | bù | not; no | 終不發起聲聞作意 |
105 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 終不發起聲聞作意 |
106 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 終不發起聲聞作意 |
107 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 終不發起聲聞作意 |
108 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 終不發起聲聞作意 |
109 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 終不發起聲聞作意 |
110 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 終不發起聲聞作意 |
111 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 終不發起聲聞作意 |
112 | 51 | 不 | bù | no; na | 終不發起聲聞作意 |
113 | 48 | 能 | néng | can; able | 我當示現能作 |
114 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 我當示現能作 |
115 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我當示現能作 |
116 | 48 | 能 | néng | energy | 我當示現能作 |
117 | 48 | 能 | néng | function; use | 我當示現能作 |
118 | 48 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我當示現能作 |
119 | 48 | 能 | néng | talent | 我當示現能作 |
120 | 48 | 能 | néng | expert at | 我當示現能作 |
121 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 我當示現能作 |
122 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我當示現能作 |
123 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我當示現能作 |
124 | 48 | 能 | néng | as long as; only | 我當示現能作 |
125 | 48 | 能 | néng | even if | 我當示現能作 |
126 | 48 | 能 | néng | but | 我當示現能作 |
127 | 48 | 能 | néng | in this way | 我當示現能作 |
128 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 我當示現能作 |
129 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我當示現能作 |
130 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名發起廣大之心 |
131 | 48 | 是 | shì | is exactly | 是名發起廣大之心 |
132 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名發起廣大之心 |
133 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 是名發起廣大之心 |
134 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 是名發起廣大之心 |
135 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名發起廣大之心 |
136 | 48 | 是 | shì | true | 是名發起廣大之心 |
137 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 是名發起廣大之心 |
138 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名發起廣大之心 |
139 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名發起廣大之心 |
140 | 48 | 是 | shì | Shi | 是名發起廣大之心 |
141 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 是名發起廣大之心 |
142 | 48 | 是 | shì | this; idam | 是名發起廣大之心 |
143 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛所遊戲 |
144 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛所遊戲 |
145 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛所遊戲 |
146 | 47 | 所 | suǒ | it | 佛所遊戲 |
147 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛所遊戲 |
148 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所遊戲 |
149 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所遊戲 |
150 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所遊戲 |
151 | 47 | 所 | suǒ | that which | 佛所遊戲 |
152 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所遊戲 |
153 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 佛所遊戲 |
154 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 佛所遊戲 |
155 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所遊戲 |
156 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛所遊戲 |
157 | 47 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是名發起廣大之心 |
158 | 47 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是名發起廣大之心 |
159 | 47 | 之 | zhī | to go | 是名發起廣大之心 |
160 | 47 | 之 | zhī | this; that | 是名發起廣大之心 |
161 | 47 | 之 | zhī | genetive marker | 是名發起廣大之心 |
162 | 47 | 之 | zhī | it | 是名發起廣大之心 |
163 | 47 | 之 | zhī | in; in regards to | 是名發起廣大之心 |
164 | 47 | 之 | zhī | all | 是名發起廣大之心 |
165 | 47 | 之 | zhī | and | 是名發起廣大之心 |
166 | 47 | 之 | zhī | however | 是名發起廣大之心 |
167 | 47 | 之 | zhī | if | 是名發起廣大之心 |
168 | 47 | 之 | zhī | then | 是名發起廣大之心 |
169 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是名發起廣大之心 |
170 | 47 | 之 | zhī | is | 是名發起廣大之心 |
171 | 47 | 之 | zhī | to use | 是名發起廣大之心 |
172 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 是名發起廣大之心 |
173 | 47 | 之 | zhī | winding | 是名發起廣大之心 |
174 | 42 | 無 | wú | no | 見諸有情無主無歸 |
175 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 見諸有情無主無歸 |
176 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 見諸有情無主無歸 |
177 | 42 | 無 | wú | has not yet | 見諸有情無主無歸 |
178 | 42 | 無 | mó | mo | 見諸有情無主無歸 |
179 | 42 | 無 | wú | do not | 見諸有情無主無歸 |
180 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 見諸有情無主無歸 |
181 | 42 | 無 | wú | regardless of | 見諸有情無主無歸 |
182 | 42 | 無 | wú | to not have | 見諸有情無主無歸 |
183 | 42 | 無 | wú | um | 見諸有情無主無歸 |
184 | 42 | 無 | wú | Wu | 見諸有情無主無歸 |
185 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 見諸有情無主無歸 |
186 | 42 | 無 | wú | not; non- | 見諸有情無主無歸 |
187 | 42 | 無 | mó | mo | 見諸有情無主無歸 |
188 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
189 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
190 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
191 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
192 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
193 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
194 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
195 | 40 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩如是思惟 |
196 | 40 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩如是思惟 |
197 | 40 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩如是思惟 |
198 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是思惟 |
199 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 菩薩成就此十種法 |
200 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 菩薩成就此十種法 |
201 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 菩薩成就此十種法 |
202 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 菩薩成就此十種法 |
203 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 菩薩成就此十種法 |
204 | 37 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩 |
205 | 37 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩 |
206 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 是名發起廣大之心 |
207 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名發起廣大之心 |
208 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名發起廣大之心 |
209 | 34 | 名 | míng | rank; position | 是名發起廣大之心 |
210 | 34 | 名 | míng | an excuse | 是名發起廣大之心 |
211 | 34 | 名 | míng | life | 是名發起廣大之心 |
212 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 是名發起廣大之心 |
213 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 是名發起廣大之心 |
214 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名發起廣大之心 |
215 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 是名發起廣大之心 |
216 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 是名發起廣大之心 |
217 | 34 | 名 | míng | moral | 是名發起廣大之心 |
218 | 34 | 名 | míng | name; naman | 是名發起廣大之心 |
219 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名發起廣大之心 |
220 | 34 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩成就十種法 |
221 | 34 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩成就十種法 |
222 | 34 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩成就十種法 |
223 | 34 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩成就十種法 |
224 | 34 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩成就十種法 |
225 | 34 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩成就十種法 |
226 | 34 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩成就十種法 |
227 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來教 |
228 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來教 |
229 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來教 |
230 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 為彼彼有情作利益事 |
231 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 為彼彼有情作利益事 |
232 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 為彼彼有情作利益事 |
233 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
234 | 29 | 我 | wǒ | self | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
235 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
236 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
237 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
238 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
239 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
240 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
241 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩成就十種法 |
242 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩成就十種法 |
243 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩成就十種法 |
244 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩成就十種法 |
245 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩成就十種法 |
246 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩成就十種法 |
247 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩成就十種法 |
248 | 28 | 種 | zhǒng | race | 菩薩成就十種法 |
249 | 28 | 種 | zhǒng | species | 菩薩成就十種法 |
250 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩成就十種法 |
251 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩成就十種法 |
252 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩成就十種法 |
253 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 切有情 |
254 | 28 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 切有情 |
255 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 切有情 |
256 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 切有情 |
257 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 切有情 |
258 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 況有多恩而不念報 |
259 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 況有多恩而不念報 |
260 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 況有多恩而不念報 |
261 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 況有多恩而不念報 |
262 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 況有多恩而不念報 |
263 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 況有多恩而不念報 |
264 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 況有多恩而不念報 |
265 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 況有多恩而不念報 |
266 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 況有多恩而不念報 |
267 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 況有多恩而不念報 |
268 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 況有多恩而不念報 |
269 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 況有多恩而不念報 |
270 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 況有多恩而不念報 |
271 | 28 | 有 | yǒu | You | 況有多恩而不念報 |
272 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 況有多恩而不念報 |
273 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 況有多恩而不念報 |
274 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
275 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
276 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
277 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
278 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
279 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 我當積集一切平等諸波羅蜜 |
280 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
281 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
282 | 26 | 而 | ér | you | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
283 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
284 | 26 | 而 | ér | right away; then | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
285 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
286 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
287 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
288 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
289 | 26 | 而 | ér | so as to | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
290 | 26 | 而 | ér | only then | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
291 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
292 | 26 | 而 | néng | can; able | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
293 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
294 | 26 | 而 | ér | me | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
295 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
296 | 26 | 而 | ér | possessive | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
297 | 26 | 而 | ér | and; ca | 於阿耨多羅三藐三菩提而現等 |
298 | 25 | 非 | fēi | not; non-; un- | 亦非展轉破壞於他 |
299 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非展轉破壞於他 |
300 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非展轉破壞於他 |
301 | 25 | 非 | fēi | different | 亦非展轉破壞於他 |
302 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非展轉破壞於他 |
303 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非展轉破壞於他 |
304 | 25 | 非 | fēi | Africa | 亦非展轉破壞於他 |
305 | 25 | 非 | fēi | to slander | 亦非展轉破壞於他 |
306 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 亦非展轉破壞於他 |
307 | 25 | 非 | fēi | must | 亦非展轉破壞於他 |
308 | 25 | 非 | fēi | an error | 亦非展轉破壞於他 |
309 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非展轉破壞於他 |
310 | 25 | 非 | fēi | evil | 亦非展轉破壞於他 |
311 | 25 | 非 | fēi | besides; except; unless | 亦非展轉破壞於他 |
312 | 25 | 非 | fēi | not | 亦非展轉破壞於他 |
313 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如言 |
314 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如言 |
315 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如言 |
316 | 24 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如言 |
317 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 如言 |
318 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 如言 |
319 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如言 |
320 | 24 | 言 | yán | to regard as | 如言 |
321 | 24 | 言 | yán | to act as | 如言 |
322 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 如言 |
323 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 如言 |
324 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 實言而說 |
325 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 實言而說 |
326 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 實言而說 |
327 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 實言而說 |
328 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 實言而說 |
329 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 實言而說 |
330 | 23 | 說 | shuō | allocution | 實言而說 |
331 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 實言而說 |
332 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 實言而說 |
333 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 實言而說 |
334 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 實言而說 |
335 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 實言而說 |
336 | 23 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 是名應辯 |
337 | 23 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 是名應辯 |
338 | 23 | 辯 | biàn | to change | 是名應辯 |
339 | 23 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 是名應辯 |
340 | 23 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 是名應辯 |
341 | 23 | 辯 | biàn | debate | 是名應辯 |
342 | 23 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 是名應辯 |
343 | 23 | 深信 | shēnxìn | to firmly believe | 深信如來身業祕密 |
344 | 23 | 深信 | shēn xìn | deep faith; adhyāśaya | 深信如來身業祕密 |
345 | 22 | 中 | zhōng | middle | 界中 |
346 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 界中 |
347 | 22 | 中 | zhōng | China | 界中 |
348 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 界中 |
349 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 界中 |
350 | 22 | 中 | zhōng | midday | 界中 |
351 | 22 | 中 | zhōng | inside | 界中 |
352 | 22 | 中 | zhōng | during | 界中 |
353 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 界中 |
354 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 界中 |
355 | 22 | 中 | zhōng | half | 界中 |
356 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 界中 |
357 | 22 | 中 | zhōng | while | 界中 |
358 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 界中 |
359 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 界中 |
360 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 界中 |
361 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 界中 |
362 | 22 | 中 | zhōng | middle | 界中 |
363 | 22 | 性 | xìng | gender | 以此意樂性不動 |
364 | 22 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 以此意樂性不動 |
365 | 22 | 性 | xìng | nature; disposition | 以此意樂性不動 |
366 | 22 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 以此意樂性不動 |
367 | 22 | 性 | xìng | grammatical gender | 以此意樂性不動 |
368 | 22 | 性 | xìng | a property; a quality | 以此意樂性不動 |
369 | 22 | 性 | xìng | life; destiny | 以此意樂性不動 |
370 | 22 | 性 | xìng | sexual desire | 以此意樂性不動 |
371 | 22 | 性 | xìng | scope | 以此意樂性不動 |
372 | 22 | 性 | xìng | nature | 以此意樂性不動 |
373 | 22 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 證於法性 |
374 | 21 | 亦 | yì | also; too | 亦不發起緣覺作意 |
375 | 21 | 亦 | yì | but | 亦不發起緣覺作意 |
376 | 21 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不發起緣覺作意 |
377 | 21 | 亦 | yì | although; even though | 亦不發起緣覺作意 |
378 | 21 | 亦 | yì | already | 亦不發起緣覺作意 |
379 | 21 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不發起緣覺作意 |
380 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦不發起緣覺作意 |
381 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 希求正法以信出 |
382 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 希求正法以信出 |
383 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 希求正法以信出 |
384 | 21 | 以 | yǐ | according to | 希求正法以信出 |
385 | 21 | 以 | yǐ | because of | 希求正法以信出 |
386 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 希求正法以信出 |
387 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 希求正法以信出 |
388 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 希求正法以信出 |
389 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 希求正法以信出 |
390 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 希求正法以信出 |
391 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 希求正法以信出 |
392 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 希求正法以信出 |
393 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 希求正法以信出 |
394 | 21 | 以 | yǐ | very | 希求正法以信出 |
395 | 21 | 以 | yǐ | already | 希求正法以信出 |
396 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 希求正法以信出 |
397 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 希求正法以信出 |
398 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 希求正法以信出 |
399 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 希求正法以信出 |
400 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 希求正法以信出 |
401 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 永離一切塵垢 |
402 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 永離一切塵垢 |
403 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 永離一切塵垢 |
404 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 永離一切塵垢 |
405 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 永離一切塵垢 |
406 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 永離一切塵垢 |
407 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 永離一切塵垢 |
408 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 永離一切塵垢 |
409 | 21 | 離 | lí | to cut off | 永離一切塵垢 |
410 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 永離一切塵垢 |
411 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 永離一切塵垢 |
412 | 21 | 離 | lí | two | 永離一切塵垢 |
413 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 永離一切塵垢 |
414 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 永離一切塵垢 |
415 | 21 | 離 | lí | transcendence | 永離一切塵垢 |
416 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 永離一切塵垢 |
417 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 能信演說一乘實相 |
418 | 21 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 能信演說一乘實相 |
419 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 能信演說一乘實相 |
420 | 21 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 能信演說一乘實相 |
421 | 19 | 知 | zhī | to know | 語言知 |
422 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 語言知 |
423 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 語言知 |
424 | 19 | 知 | zhī | to administer | 語言知 |
425 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 語言知 |
426 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 語言知 |
427 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 語言知 |
428 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 語言知 |
429 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 語言知 |
430 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 語言知 |
431 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 語言知 |
432 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 語言知 |
433 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 語言知 |
434 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 語言知 |
435 | 19 | 知 | zhī | to make known | 語言知 |
436 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 語言知 |
437 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 語言知 |
438 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 語言知 |
439 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 語言知 |
440 | 19 | 已 | yǐ | already | 現等覺已 |
441 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 現等覺已 |
442 | 19 | 已 | yǐ | from | 現等覺已 |
443 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 現等覺已 |
444 | 19 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 現等覺已 |
445 | 19 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 現等覺已 |
446 | 19 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 現等覺已 |
447 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 現等覺已 |
448 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 現等覺已 |
449 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 現等覺已 |
450 | 19 | 已 | yǐ | certainly | 現等覺已 |
451 | 19 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 現等覺已 |
452 | 19 | 已 | yǐ | this | 現等覺已 |
453 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 現等覺已 |
454 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 現等覺已 |
455 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 說法皆令調伏 |
456 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 說法皆令調伏 |
457 | 19 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 說法皆令調伏 |
458 | 19 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 說法皆令調伏 |
459 | 19 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 說法皆令調伏 |
460 | 18 | 謂 | wèi | to call | 謂我當作佛師子吼 |
461 | 18 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂我當作佛師子吼 |
462 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我當作佛師子吼 |
463 | 18 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂我當作佛師子吼 |
464 | 18 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂我當作佛師子吼 |
465 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我當作佛師子吼 |
466 | 18 | 謂 | wèi | to think | 謂我當作佛師子吼 |
467 | 18 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂我當作佛師子吼 |
468 | 18 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂我當作佛師子吼 |
469 | 18 | 謂 | wèi | and | 謂我當作佛師子吼 |
470 | 18 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂我當作佛師子吼 |
471 | 18 | 謂 | wèi | Wei | 謂我當作佛師子吼 |
472 | 18 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂我當作佛師子吼 |
473 | 18 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂我當作佛師子吼 |
474 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 是名發起廣大之心 |
475 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是名發起廣大之心 |
476 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是名發起廣大之心 |
477 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是名發起廣大之心 |
478 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是名發起廣大之心 |
479 | 18 | 心 | xīn | heart | 是名發起廣大之心 |
480 | 18 | 心 | xīn | emotion | 是名發起廣大之心 |
481 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 是名發起廣大之心 |
482 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是名發起廣大之心 |
483 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是名發起廣大之心 |
484 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是名發起廣大之心 |
485 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是名發起廣大之心 |
486 | 18 | 聞 | wén | to hear | 薩若聞如來法身之性 |
487 | 18 | 聞 | wén | Wen | 薩若聞如來法身之性 |
488 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 薩若聞如來法身之性 |
489 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 薩若聞如來法身之性 |
490 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 薩若聞如來法身之性 |
491 | 18 | 聞 | wén | information | 薩若聞如來法身之性 |
492 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 薩若聞如來法身之性 |
493 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 薩若聞如來法身之性 |
494 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 薩若聞如來法身之性 |
495 | 18 | 聞 | wén | to question | 薩若聞如來法身之性 |
496 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 薩若聞如來法身之性 |
497 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 薩若聞如來法身之性 |
498 | 18 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為麁惡行 |
499 | 18 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為麁惡行 |
500 | 18 | 得無 | dewú | is it or not? | 得無猶豫心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
者 | zhě | ca | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
法 |
|
|
|
善男子 |
|
|
|
十 | shí | ten; daśa | |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
达摩流支 | 達摩流支 | 100 | Bodhiruci; Dharmaruci |
东方 | 東方 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛说宝雨经 | 佛說寶雨經 | 102 | Ratnameghasūtra; Fo Shuo Bao Yu Jing |
佛法 | 102 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 212.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿素洛 | 196 | an asura | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
船筏 | 99 | a raft | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等身 | 100 | a life-size image | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二道 | 195 | the two paths | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法要 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法器 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
加持 | 106 |
|
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见法 | 見法 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
空性 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
捺洛迦 | 110 | hell; niraya | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能信 | 110 | able to believe | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提心 | 112 |
|
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
三世 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受者 | 115 | recipient | |
顺世 | 順世 | 115 |
|
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
素怛缆 | 素怛纜 | 115 | sutra |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
剃除 | 116 | to severe | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无补特伽罗 | 無補特伽羅 | 119 | without a person; niṣpudgala |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无相 | 無相 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
养育者 | 養育者 | 121 | nourishment |
依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
一音 | 121 |
|
|
有法 | 121 | something that exists | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正信 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|