Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Dasheng Ru Lengjia Jing) 大乘入楞伽經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 140 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧
2 140 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 大慧
3 140 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 大慧
4 118 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說言說分別相心法門
5 118 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說言說分別相心法門
6 118 shuì to persuade 我說言說分別相心法門
7 118 shuō to teach; to recite; to explain 我說言說分別相心法門
8 118 shuō a doctrine; a theory 我說言說分別相心法門
9 118 shuō to claim; to assert 我說言說分別相心法門
10 118 shuō allocution 我說言說分別相心法門
11 118 shuō to criticize; to scold 我說言說分別相心法門
12 118 shuō to indicate; to refer to 我說言說分別相心法門
13 118 shuō speach; vāda 我說言說分別相心法門
14 118 shuō to speak; bhāṣate 我說言說分別相心法門
15 118 shuō to instruct 我說言說分別相心法門
16 89 fēi Kangxi radical 175 非異非不異
17 89 fēi wrong; bad; untruthful 非異非不異
18 89 fēi different 非異非不異
19 89 fēi to not be; to not have 非異非不異
20 89 fēi to violate; to be contrary to 非異非不異
21 89 fēi Africa 非異非不異
22 89 fēi to slander 非異非不異
23 89 fěi to avoid 非異非不異
24 89 fēi must 非異非不異
25 89 fēi an error 非異非不異
26 89 fēi a problem; a question 非異非不異
27 89 fēi evil 非異非不異
28 88 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 我說言說分別相心法門
29 88 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 我說言說分別相心法門
30 88 分別 fēnbié difference 我說言說分別相心法門
31 88 分別 fēnbié discrimination 我說言說分別相心法門
32 88 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 我說言說分別相心法門
33 88 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 我說言說分別相心法門
34 86 to go; to 令一切眾生於二義中
35 86 to rely on; to depend on 令一切眾生於二義中
36 86 Yu 令一切眾生於二義中
37 86 a crow 令一切眾生於二義中
38 84 xiàng to observe; to assess 我說言說分別相心法門
39 84 xiàng appearance; portrait; picture 我說言說分別相心法門
40 84 xiàng countenance; personage; character; disposition 我說言說分別相心法門
41 84 xiàng to aid; to help 我說言說分別相心法門
42 84 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 我說言說分別相心法門
43 84 xiàng a sign; a mark; appearance 我說言說分別相心法門
44 84 xiāng alternately; in turn 我說言說分別相心法門
45 84 xiāng Xiang 我說言說分別相心法門
46 84 xiāng form substance 我說言說分別相心法門
47 84 xiāng to express 我說言說分別相心法門
48 84 xiàng to choose 我說言說分別相心法門
49 84 xiāng Xiang 我說言說分別相心法門
50 84 xiāng an ancient musical instrument 我說言說分別相心法門
51 84 xiāng the seventh lunar month 我說言說分別相心法門
52 84 xiāng to compare 我說言說分別相心法門
53 84 xiàng to divine 我說言說分別相心法門
54 84 xiàng to administer 我說言說分別相心法門
55 84 xiàng helper for a blind person 我說言說分別相心法門
56 84 xiāng rhythm [music] 我說言說分別相心法門
57 84 xiāng the upper frets of a pipa 我說言說分別相心法門
58 84 xiāng coralwood 我說言說分別相心法門
59 84 xiàng ministry 我說言說分別相心法門
60 84 xiàng to supplement; to enhance 我說言說分別相心法門
61 84 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 我說言說分別相心法門
62 84 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 我說言說分別相心法門
63 84 xiàng sign; mark; liṅga 我說言說分別相心法門
64 84 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 我說言說分別相心法門
65 78 suǒ a few; various; some 通達能說所說二義
66 78 suǒ a place; a location 通達能說所說二義
67 78 suǒ indicates a passive voice 通達能說所說二義
68 78 suǒ an ordinal number 通達能說所說二義
69 78 suǒ meaning 通達能說所說二義
70 78 suǒ garrison 通達能說所說二義
71 78 suǒ place; pradeśa 通達能說所說二義
72 73 zhě ca 相言說者
73 65 wèi to call 謂夢先所經境界
74 65 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂夢先所經境界
75 65 wèi to speak to; to address 謂夢先所經境界
76 65 wèi to treat as; to regard as 謂夢先所經境界
77 65 wèi introducing a condition situation 謂夢先所經境界
78 65 wèi to speak to; to address 謂夢先所經境界
79 65 wèi to think 謂夢先所經境界
80 65 wèi for; is to be 謂夢先所經境界
81 65 wèi to make; to cause 謂夢先所經境界
82 65 wèi principle; reason 謂夢先所經境界
83 65 wèi Wei 謂夢先所經境界
84 62 wéi to act as; to serve 願為
85 62 wéi to change into; to become 願為
86 62 wéi to be; is 願為
87 62 wéi to do 願為
88 62 wèi to support; to help 願為
89 62 wéi to govern 願為
90 62 wèi to be; bhū 願為
91 57 ér Kangxi radical 126 而得清淨
92 57 ér as if; to seem like 而得清淨
93 57 néng can; able 而得清淨
94 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而得清淨
95 57 ér to arrive; up to 而得清淨
96 56 to use; to grasp 以無始戲論妄執習氣生
97 56 to rely on 以無始戲論妄執習氣生
98 56 to regard 以無始戲論妄執習氣生
99 56 to be able to 以無始戲論妄執習氣生
100 56 to order; to command 以無始戲論妄執習氣生
101 56 used after a verb 以無始戲論妄執習氣生
102 56 a reason; a cause 以無始戲論妄執習氣生
103 56 Israel 以無始戲論妄執習氣生
104 56 Yi 以無始戲論妄執習氣生
105 56 use; yogena 以無始戲論妄執習氣生
106 52 yán to speak; to say; said 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
107 52 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
108 52 yán Kangxi radical 149 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
109 52 yán phrase; sentence 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
110 52 yán a word; a syllable 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
111 52 yán a theory; a doctrine 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
112 52 yán to regard as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
113 52 yán to act as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
114 52 yán word; vacana 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
115 52 yán speak; vad 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
116 50 Kangxi radical 71
117 50 to not have; without
118 50 mo
119 50 to not have
120 50 Wu
121 50 mo
122 47 to leave; to depart; to go away; to part 離語言分別
123 47 a mythical bird 離語言分別
124 47 li; one of the eight divinatory trigrams 離語言分別
125 47 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離語言分別
126 47 chī a dragon with horns not yet grown 離語言分別
127 47 a mountain ash 離語言分別
128 47 vanilla; a vanilla-like herb 離語言分別
129 47 to be scattered; to be separated 離語言分別
130 47 to cut off 離語言分別
131 47 to violate; to be contrary to 離語言分別
132 47 to be distant from 離語言分別
133 47 two 離語言分別
134 47 to array; to align 離語言分別
135 47 to pass through; to experience 離語言分別
136 47 transcendence 離語言分別
137 47 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離語言分別
138 47 infix potential marker 分別不應為
139 44 shēng to be born; to give birth 別色相生
140 44 shēng to live 別色相生
141 44 shēng raw 別色相生
142 44 shēng a student 別色相生
143 44 shēng life 別色相生
144 44 shēng to produce; to give rise 別色相生
145 44 shēng alive 別色相生
146 44 shēng a lifetime 別色相生
147 44 shēng to initiate; to become 別色相生
148 44 shēng to grow 別色相生
149 44 shēng unfamiliar 別色相生
150 44 shēng not experienced 別色相生
151 44 shēng hard; stiff; strong 別色相生
152 44 shēng having academic or professional knowledge 別色相生
153 44 shēng a male role in traditional theatre 別色相生
154 44 shēng gender 別色相生
155 44 shēng to develop; to grow 別色相生
156 44 shēng to set up 別色相生
157 44 shēng a prostitute 別色相生
158 44 shēng a captive 別色相生
159 44 shēng a gentleman 別色相生
160 44 shēng Kangxi radical 100 別色相生
161 44 shēng unripe 別色相生
162 44 shēng nature 別色相生
163 44 shēng to inherit; to succeed 別色相生
164 44 shēng destiny 別色相生
165 44 shēng birth 別色相生
166 44 to reach 我及諸菩薩摩訶
167 44 to attain 我及諸菩薩摩訶
168 44 to understand 我及諸菩薩摩訶
169 44 able to be compared to; to catch up with 我及諸菩薩摩訶
170 44 to be involved with; to associate with 我及諸菩薩摩訶
171 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 我及諸菩薩摩訶
172 44 and; ca; api 我及諸菩薩摩訶
173 44 wàng absurd; fantastic; presumptuous 遠離妄計自相共相
174 44 wàng irregular (behavior) 遠離妄計自相共相
175 44 wàng arrogant 遠離妄計自相共相
176 44 wàng falsely; mithyā 遠離妄計自相共相
177 43 míng fame; renown; reputation 唯假施設名
178 43 míng a name; personal name; designation 唯假施設名
179 43 míng rank; position 唯假施設名
180 43 míng an excuse 唯假施設名
181 43 míng life 唯假施設名
182 43 míng to name; to call 唯假施設名
183 43 míng to express; to describe 唯假施設名
184 43 míng to be called; to have the name 唯假施設名
185 43 míng to own; to possess 唯假施設名
186 43 míng famous; renowned 唯假施設名
187 43 míng moral 唯假施設名
188 43 míng name; naman 唯假施設名
189 43 míng fame; renown; yasas 唯假施設名
190 42 執著 zhízhuó attachment 所謂執著自分
191 42 執著 zhízhuó grasping 所謂執著自分
192 40 to arise; to get up 云何而起
193 40 to rise; to raise 云何而起
194 40 to grow out of; to bring forth; to emerge 云何而起
195 40 to appoint (to an official post); to take up a post 云何而起
196 40 to start 云何而起
197 40 to establish; to build 云何而起
198 40 to draft; to draw up (a plan) 云何而起
199 40 opening sentence; opening verse 云何而起
200 40 to get out of bed 云何而起
201 40 to recover; to heal 云何而起
202 40 to take out; to extract 云何而起
203 40 marks the beginning of an action 云何而起
204 40 marks the sufficiency of an action 云何而起
205 40 to call back from mourning 云何而起
206 40 to take place; to occur 云何而起
207 40 to conjecture 云何而起
208 40 stand up; utthāna 云何而起
209 40 arising; utpāda 云何而起
210 40 to calculate; to compute; to count 計著過惡言說
211 40 to haggle over 計著過惡言說
212 40 a plan; a scheme; an idea 計著過惡言說
213 40 a gauge; a meter 計著過惡言說
214 40 to add up to; to amount to 計著過惡言說
215 40 to plan; to scheme 計著過惡言說
216 40 to settle an account 計著過惡言說
217 40 accounting books; records of tax obligations 計著過惡言說
218 40 an official responsible for presenting accounting books 計著過惡言說
219 40 to appraise; to assess 計著過惡言說
220 40 to register 計著過惡言說
221 40 to estimate 計著過惡言說
222 40 Ji 計著過惡言說
223 40 ketu 計著過惡言說
224 40 to prepare; kḷp 計著過惡言說
225 37 huàn a fantasy; an illusion 幻呪機所作
226 37 huàn to delude; to decieve 幻呪機所作
227 37 huàn to conjuure; to transform by magic 幻呪機所作
228 37 huàn illusion; māyā 幻呪機所作
229 36 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
230 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
231 36 jiàn to see 離妄計自性自共相見
232 36 jiàn opinion; view; understanding 離妄計自性自共相見
233 36 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 離妄計自性自共相見
234 36 jiàn refer to; for details see 離妄計自性自共相見
235 36 jiàn to listen to 離妄計自性自共相見
236 36 jiàn to meet 離妄計自性自共相見
237 36 jiàn to receive (a guest) 離妄計自性自共相見
238 36 jiàn let me; kindly 離妄計自性自共相見
239 36 jiàn Jian 離妄計自性自共相見
240 36 xiàn to appear 離妄計自性自共相見
241 36 xiàn to introduce 離妄計自性自共相見
242 36 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 離妄計自性自共相見
243 36 jiàn seeing; observing; darśana 離妄計自性自共相見
244 36 yīn cause; reason 何因
245 36 yīn to accord with 何因
246 36 yīn to follow 何因
247 36 yīn to rely on 何因
248 36 yīn via; through 何因
249 36 yīn to continue 何因
250 36 yīn to receive 何因
251 36 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 何因
252 36 yīn to seize an opportunity 何因
253 36 yīn to be like 何因
254 36 yīn a standrd; a criterion 何因
255 36 yīn cause; hetu 何因
256 35 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種外想悉皆無有
257 35 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種外想悉皆無有
258 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 等於如是等法
259 33 děng et cetera; and so on 無常等
260 33 děng to wait 無常等
261 33 děng to be equal 無常等
262 33 děng degree; level 無常等
263 33 děng to compare 無常等
264 33 děng same; equal; sama 無常等
265 32 Yi 是故非異亦
266 32 外道 wàidào an outsider 一切外道所不能行
267 32 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 一切外道所不能行
268 32 外道 wàidào Heretics 一切外道所不能行
269 32 外道 wàidào non-Buddhist 一切外道所不能行
270 29 self 我說言說分別相心法門
271 29 [my] dear 我說言說分別相心法門
272 29 Wo 我說言說分別相心法門
273 29 self; atman; attan 我說言說分別相心法門
274 29 ga 我說言說分別相心法門
275 28 method; way 先說相似法
276 28 France 先說相似法
277 28 the law; rules; regulations 先說相似法
278 28 the teachings of the Buddha; Dharma 先說相似法
279 28 a standard; a norm 先說相似法
280 28 an institution 先說相似法
281 28 to emulate 先說相似法
282 28 magic; a magic trick 先說相似法
283 28 punishment 先說相似法
284 28 Fa 先說相似法
285 28 a precedent 先說相似法
286 28 a classification of some kinds of Han texts 先說相似法
287 28 relating to a ceremony or rite 先說相似法
288 28 Dharma 先說相似法
289 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 先說相似法
290 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 先說相似法
291 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 先說相似法
292 28 quality; characteristic 先說相似法
293 27 Kangxi radical 132 所謂執著自分
294 27 Zi 所謂執著自分
295 27 a nose 所謂執著自分
296 27 the beginning; the start 所謂執著自分
297 27 origin 所謂執著自分
298 27 to employ; to use 所謂執著自分
299 27 to be 所謂執著自分
300 27 self; soul; ātman 所謂執著自分
301 27 to take; to get; to fetch 見生住滅取內外法
302 27 to obtain 見生住滅取內外法
303 27 to choose; to select 見生住滅取內外法
304 27 to catch; to seize; to capture 見生住滅取內外法
305 27 to accept; to receive 見生住滅取內外法
306 27 to seek 見生住滅取內外法
307 27 to take a bride 見生住滅取內外法
308 27 Qu 見生住滅取內外法
309 27 clinging; grasping; upādāna 見生住滅取內外法
310 27 zhōng middle 令一切眾生於二義中
311 27 zhōng medium; medium sized 令一切眾生於二義中
312 27 zhōng China 令一切眾生於二義中
313 27 zhòng to hit the mark 令一切眾生於二義中
314 27 zhōng midday 令一切眾生於二義中
315 27 zhōng inside 令一切眾生於二義中
316 27 zhōng during 令一切眾生於二義中
317 27 zhōng Zhong 令一切眾生於二義中
318 27 zhōng intermediary 令一切眾生於二義中
319 27 zhōng half 令一切眾生於二義中
320 27 zhòng to reach; to attain 令一切眾生於二義中
321 27 zhòng to suffer; to infect 令一切眾生於二義中
322 27 zhòng to obtain 令一切眾生於二義中
323 27 zhòng to pass an exam 令一切眾生於二義中
324 27 zhōng middle 令一切眾生於二義中
325 26 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法皆是自心所見差別
326 25 一切 yīqiè temporary 一切外道所不能行
327 25 一切 yīqiè the same 一切外道所不能行
328 25 bié other 別色相生
329 25 bié special 別色相生
330 25 bié to leave 別色相生
331 25 bié to distinguish 別色相生
332 25 bié to pin 別色相生
333 25 bié to insert; to jam 別色相生
334 25 bié to turn 別色相生
335 25 bié Bie 別色相生
336 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 疾得阿
337 23 děi to want to; to need to 疾得阿
338 23 děi must; ought to 疾得阿
339 23 de 疾得阿
340 23 de infix potential marker 疾得阿
341 23 to result in 疾得阿
342 23 to be proper; to fit; to suit 疾得阿
343 23 to be satisfied 疾得阿
344 23 to be finished 疾得阿
345 23 děi satisfying 疾得阿
346 23 to contract 疾得阿
347 23 to hear 疾得阿
348 23 to have; there is 疾得阿
349 23 marks time passed 疾得阿
350 23 obtain; attain; prāpta 疾得阿
351 23 to depend on; to lean on 依不實境生
352 23 to comply with; to follow 依不實境生
353 23 to help 依不實境生
354 23 flourishing 依不實境生
355 23 lovable 依不實境生
356 23 bonds; substratum; upadhi 依不實境生
357 23 refuge; śaraṇa 依不實境生
358 23 reliance; pratiśaraṇa 依不實境生
359 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 不能了達自心所現
360 23 xiàn at present 不能了達自心所現
361 23 xiàn existing at the present time 不能了達自心所現
362 23 xiàn cash 不能了達自心所現
363 23 xiàn to manifest; prādur 不能了達自心所現
364 23 xiàn to manifest; prādur 不能了達自心所現
365 23 xiàn the present time 不能了達自心所現
366 23 愚夫 yúfū a fool; a simpleton; bāla 愚夫故流轉
367 22 zhǒng kind; type 有四種言說分別相
368 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有四種言說分別相
369 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有四種言說分別相
370 22 zhǒng seed; strain 有四種言說分別相
371 22 zhǒng offspring 有四種言說分別相
372 22 zhǒng breed 有四種言說分別相
373 22 zhǒng race 有四種言說分別相
374 22 zhǒng species 有四種言說分別相
375 22 zhǒng root; source; origin 有四種言說分別相
376 22 zhǒng grit; guts 有四種言說分別相
377 22 zhǒng seed; bīja 有四種言說分別相
378 22 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則著我人眾生壽者
379 22 a grade; a level 則著我人眾生壽者
380 22 an example; a model 則著我人眾生壽者
381 22 a weighing device 則著我人眾生壽者
382 22 to grade; to rank 則著我人眾生壽者
383 22 to copy; to imitate; to follow 則著我人眾生壽者
384 22 to do 則著我人眾生壽者
385 22 koan; kōan; gong'an 則著我人眾生壽者
386 22 chán Chan; Zen 有四種禪
387 22 chán meditation 有四種禪
388 22 shàn an imperial sacrificial ceremony 有四種禪
389 22 shàn to abdicate 有四種禪
390 22 shàn Xiongnu supreme leader 有四種禪
391 22 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 有四種禪
392 22 chán Chan 有四種禪
393 22 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 有四種禪
394 22 chán Chan; Zen 有四種禪
395 22 xìng gender 滅一異有無俱不俱性
396 22 xìng nature; disposition 滅一異有無俱不俱性
397 22 xìng grammatical gender 滅一異有無俱不俱性
398 22 xìng a property; a quality 滅一異有無俱不俱性
399 22 xìng life; destiny 滅一異有無俱不俱性
400 22 xìng sexual desire 滅一異有無俱不俱性
401 22 xìng scope 滅一異有無俱不俱性
402 22 xìng nature 滅一異有無俱不俱性
403 21 néng can; able 通達能說所說二義
404 21 néng ability; capacity 通達能說所說二義
405 21 néng a mythical bear-like beast 通達能說所說二義
406 21 néng energy 通達能說所說二義
407 21 néng function; use 通達能說所說二義
408 21 néng talent 通達能說所說二義
409 21 néng expert at 通達能說所說二義
410 21 néng to be in harmony 通達能說所說二義
411 21 néng to tend to; to care for 通達能說所說二義
412 21 néng to reach; to arrive at 通達能說所說二義
413 21 néng to be able; śak 通達能說所說二義
414 21 néng skilful; pravīṇa 通達能說所說二義
415 21 爾時 ěr shí at that time 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
416 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
417 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 凡夫無智不知心量
418 21 zhì care; prudence 凡夫無智不知心量
419 21 zhì Zhi 凡夫無智不知心量
420 21 zhì clever 凡夫無智不知心量
421 21 zhì Wisdom 凡夫無智不知心量
422 21 zhì jnana; knowing 凡夫無智不知心量
423 21 big; huge; large 大周于闐國三藏法師實叉
424 21 Kangxi radical 37 大周于闐國三藏法師實叉
425 21 great; major; important 大周于闐國三藏法師實叉
426 21 size 大周于闐國三藏法師實叉
427 21 old 大周于闐國三藏法師實叉
428 21 oldest; earliest 大周于闐國三藏法師實叉
429 21 adult 大周于闐國三藏法師實叉
430 21 dài an important person 大周于闐國三藏法師實叉
431 21 senior 大周于闐國三藏法師實叉
432 21 an element 大周于闐國三藏法師實叉
433 21 great; mahā 大周于闐國三藏法師實叉
434 20 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 集一切法品第二之三
435 20 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 集一切法品第二之三
436 20 言說 yánshuō to speak and then discuss 我說言說分別相心法門
437 20 言說 yán shuō to teach through speaking 我說言說分別相心法門
438 20 言說 yánshuō to speak and then discuss 我說言說分別相心法門
439 20 to go back; to return 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
440 20 to resume; to restart 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
441 20 to do in detail 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
442 20 to restore 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
443 20 to respond; to reply to 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
444 20 Fu; Return 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
445 20 to retaliate; to reciprocate 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
446 20 to avoid forced labor or tax 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
447 20 Fu 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
448 20 doubled; to overlapping; folded 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
449 20 a lined garment with doubled thickness 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
450 20 lìng to make; to cause to be; to lead 令一切眾生於二義中
451 20 lìng to issue a command 令一切眾生於二義中
452 20 lìng rules of behavior; customs 令一切眾生於二義中
453 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令一切眾生於二義中
454 20 lìng a season 令一切眾生於二義中
455 20 lìng respected; good reputation 令一切眾生於二義中
456 20 lìng good 令一切眾生於二義中
457 20 lìng pretentious 令一切眾生於二義中
458 20 lìng a transcending state of existence 令一切眾生於二義中
459 20 lìng a commander 令一切眾生於二義中
460 20 lìng a commanding quality; an impressive character 令一切眾生於二義中
461 20 lìng lyrics 令一切眾生於二義中
462 20 lìng Ling 令一切眾生於二義中
463 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令一切眾生於二義中
464 19 yìng to answer; to respond 分別不應為
465 19 yìng to confirm; to verify 分別不應為
466 19 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 分別不應為
467 19 yìng to accept 分別不應為
468 19 yìng to permit; to allow 分別不應為
469 19 yìng to echo 分別不應為
470 19 yìng to handle; to deal with 分別不應為
471 19 yìng Ying 分別不應為
472 19 color 於中現色像
473 19 form; matter 於中現色像
474 19 shǎi dice 於中現色像
475 19 Kangxi radical 139 於中現色像
476 19 countenance 於中現色像
477 19 scene; sight 於中現色像
478 19 feminine charm; female beauty 於中現色像
479 19 kind; type 於中現色像
480 19 quality 於中現色像
481 19 to be angry 於中現色像
482 19 to seek; to search for 於中現色像
483 19 lust; sexual desire 於中現色像
484 19 form; rupa 於中現色像
485 19 different; other 為異不異
486 19 to distinguish; to separate; to discriminate 為異不異
487 19 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 為異不異
488 19 unfamiliar; foreign 為異不異
489 19 unusual; strange; surprising 為異不異
490 19 to marvel; to wonder 為異不異
491 19 distinction; viśeṣa 為異不異
492 19 妄法 wàngfǎ delusion 依妄法說
493 19 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
494 19 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
495 18 譬如 pìrú for examlpe 譬如群獸為渴所逼
496 18 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如群獸為渴所逼
497 18 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如群獸為渴所逼
498 18 自性 zìxìng Self-Nature 離妄計自性自共相見
499 18 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 離妄計自性自共相見
500 18 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 離妄計自性自共相見

Frequencies of all Words

Top 961

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 140 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧
2 140 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 大慧
3 140 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 大慧
4 118 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說言說分別相心法門
5 118 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說言說分別相心法門
6 118 shuì to persuade 我說言說分別相心法門
7 118 shuō to teach; to recite; to explain 我說言說分別相心法門
8 118 shuō a doctrine; a theory 我說言說分別相心法門
9 118 shuō to claim; to assert 我說言說分別相心法門
10 118 shuō allocution 我說言說分別相心法門
11 118 shuō to criticize; to scold 我說言說分別相心法門
12 118 shuō to indicate; to refer to 我說言說分別相心法門
13 118 shuō speach; vāda 我說言說分別相心法門
14 118 shuō to speak; bhāṣate 我說言說分別相心法門
15 118 shuō to instruct 我說言說分別相心法門
16 99 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 薩善知此故
17 99 old; ancient; former; past 薩善知此故
18 99 reason; cause; purpose 薩善知此故
19 99 to die 薩善知此故
20 99 so; therefore; hence 薩善知此故
21 99 original 薩善知此故
22 99 accident; happening; instance 薩善知此故
23 99 a friend; an acquaintance; friendship 薩善知此故
24 99 something in the past 薩善知此故
25 99 deceased; dead 薩善知此故
26 99 still; yet 薩善知此故
27 99 therefore; tasmāt 薩善知此故
28 89 zhū all; many; various 諸有如夢化
29 89 zhū Zhu 諸有如夢化
30 89 zhū all; members of the class 諸有如夢化
31 89 zhū interrogative particle 諸有如夢化
32 89 zhū him; her; them; it 諸有如夢化
33 89 zhū of; in 諸有如夢化
34 89 zhū all; many; sarva 諸有如夢化
35 89 fēi not; non-; un- 非異非不異
36 89 fēi Kangxi radical 175 非異非不異
37 89 fēi wrong; bad; untruthful 非異非不異
38 89 fēi different 非異非不異
39 89 fēi to not be; to not have 非異非不異
40 89 fēi to violate; to be contrary to 非異非不異
41 89 fēi Africa 非異非不異
42 89 fēi to slander 非異非不異
43 89 fěi to avoid 非異非不異
44 89 fēi must 非異非不異
45 89 fēi an error 非異非不異
46 89 fēi a problem; a question 非異非不異
47 89 fēi evil 非異非不異
48 89 fēi besides; except; unless 非異非不異
49 88 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 我說言說分別相心法門
50 88 分別 fēnbié differently 我說言說分別相心法門
51 88 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 我說言說分別相心法門
52 88 分別 fēnbié difference 我說言說分別相心法門
53 88 分別 fēnbié respectively 我說言說分別相心法門
54 88 分別 fēnbié discrimination 我說言說分別相心法門
55 88 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 我說言說分別相心法門
56 88 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 我說言說分別相心法門
57 86 in; at 令一切眾生於二義中
58 86 in; at 令一切眾生於二義中
59 86 in; at; to; from 令一切眾生於二義中
60 86 to go; to 令一切眾生於二義中
61 86 to rely on; to depend on 令一切眾生於二義中
62 86 to go to; to arrive at 令一切眾生於二義中
63 86 from 令一切眾生於二義中
64 86 give 令一切眾生於二義中
65 86 oppposing 令一切眾生於二義中
66 86 and 令一切眾生於二義中
67 86 compared to 令一切眾生於二義中
68 86 by 令一切眾生於二義中
69 86 and; as well as 令一切眾生於二義中
70 86 for 令一切眾生於二義中
71 86 Yu 令一切眾生於二義中
72 86 a crow 令一切眾生於二義中
73 86 whew; wow 令一切眾生於二義中
74 86 near to; antike 令一切眾生於二義中
75 84 xiāng each other; one another; mutually 我說言說分別相心法門
76 84 xiàng to observe; to assess 我說言說分別相心法門
77 84 xiàng appearance; portrait; picture 我說言說分別相心法門
78 84 xiàng countenance; personage; character; disposition 我說言說分別相心法門
79 84 xiàng to aid; to help 我說言說分別相心法門
80 84 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 我說言說分別相心法門
81 84 xiàng a sign; a mark; appearance 我說言說分別相心法門
82 84 xiāng alternately; in turn 我說言說分別相心法門
83 84 xiāng Xiang 我說言說分別相心法門
84 84 xiāng form substance 我說言說分別相心法門
85 84 xiāng to express 我說言說分別相心法門
86 84 xiàng to choose 我說言說分別相心法門
87 84 xiāng Xiang 我說言說分別相心法門
88 84 xiāng an ancient musical instrument 我說言說分別相心法門
89 84 xiāng the seventh lunar month 我說言說分別相心法門
90 84 xiāng to compare 我說言說分別相心法門
91 84 xiàng to divine 我說言說分別相心法門
92 84 xiàng to administer 我說言說分別相心法門
93 84 xiàng helper for a blind person 我說言說分別相心法門
94 84 xiāng rhythm [music] 我說言說分別相心法門
95 84 xiāng the upper frets of a pipa 我說言說分別相心法門
96 84 xiāng coralwood 我說言說分別相心法門
97 84 xiàng ministry 我說言說分別相心法門
98 84 xiàng to supplement; to enhance 我說言說分別相心法門
99 84 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 我說言說分別相心法門
100 84 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 我說言說分別相心法門
101 84 xiàng sign; mark; liṅga 我說言說分別相心法門
102 84 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 我說言說分別相心法門
103 78 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 通達能說所說二義
104 78 suǒ an office; an institute 通達能說所說二義
105 78 suǒ introduces a relative clause 通達能說所說二義
106 78 suǒ it 通達能說所說二義
107 78 suǒ if; supposing 通達能說所說二義
108 78 suǒ a few; various; some 通達能說所說二義
109 78 suǒ a place; a location 通達能說所說二義
110 78 suǒ indicates a passive voice 通達能說所說二義
111 78 suǒ that which 通達能說所說二義
112 78 suǒ an ordinal number 通達能說所說二義
113 78 suǒ meaning 通達能說所說二義
114 78 suǒ garrison 通達能說所說二義
115 78 suǒ place; pradeśa 通達能說所說二義
116 78 suǒ that which; yad 通達能說所說二義
117 77 shì is; are; am; to be 是為四
118 77 shì is exactly 是為四
119 77 shì is suitable; is in contrast 是為四
120 77 shì this; that; those 是為四
121 77 shì really; certainly 是為四
122 77 shì correct; yes; affirmative 是為四
123 77 shì true 是為四
124 77 shì is; has; exists 是為四
125 77 shì used between repetitions of a word 是為四
126 77 shì a matter; an affair 是為四
127 77 shì Shi 是為四
128 77 shì is; bhū 是為四
129 77 shì this; idam 是為四
130 73 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 相言說者
131 73 zhě that 相言說者
132 73 zhě nominalizing function word 相言說者
133 73 zhě used to mark a definition 相言說者
134 73 zhě used to mark a pause 相言說者
135 73 zhě topic marker; that; it 相言說者
136 73 zhuó according to 相言說者
137 73 zhě ca 相言說者
138 69 yǒu is; are; to exist 有四種言說分別相
139 69 yǒu to have; to possess 有四種言說分別相
140 69 yǒu indicates an estimate 有四種言說分別相
141 69 yǒu indicates a large quantity 有四種言說分別相
142 69 yǒu indicates an affirmative response 有四種言說分別相
143 69 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有四種言說分別相
144 69 yǒu used to compare two things 有四種言說分別相
145 69 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有四種言說分別相
146 69 yǒu used before the names of dynasties 有四種言說分別相
147 69 yǒu a certain thing; what exists 有四種言說分別相
148 69 yǒu multiple of ten and ... 有四種言說分別相
149 69 yǒu abundant 有四種言說分別相
150 69 yǒu purposeful 有四種言說分別相
151 69 yǒu You 有四種言說分別相
152 69 yǒu 1. existence; 2. becoming 有四種言說分別相
153 69 yǒu becoming; bhava 有四種言說分別相
154 65 wèi to call 謂夢先所經境界
155 65 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂夢先所經境界
156 65 wèi to speak to; to address 謂夢先所經境界
157 65 wèi to treat as; to regard as 謂夢先所經境界
158 65 wèi introducing a condition situation 謂夢先所經境界
159 65 wèi to speak to; to address 謂夢先所經境界
160 65 wèi to think 謂夢先所經境界
161 65 wèi for; is to be 謂夢先所經境界
162 65 wèi to make; to cause 謂夢先所經境界
163 65 wèi and 謂夢先所經境界
164 65 wèi principle; reason 謂夢先所經境界
165 65 wèi Wei 謂夢先所經境界
166 65 wèi which; what; yad 謂夢先所經境界
167 65 wèi to say; iti 謂夢先所經境界
168 62 wèi for; to 願為
169 62 wèi because of 願為
170 62 wéi to act as; to serve 願為
171 62 wéi to change into; to become 願為
172 62 wéi to be; is 願為
173 62 wéi to do 願為
174 62 wèi for 願為
175 62 wèi because of; for; to 願為
176 62 wèi to 願為
177 62 wéi in a passive construction 願為
178 62 wéi forming a rehetorical question 願為
179 62 wéi forming an adverb 願為
180 62 wéi to add emphasis 願為
181 62 wèi to support; to help 願為
182 62 wéi to govern 願為
183 62 wèi to be; bhū 願為
184 60 such as; for example; for instance 如王及長者
185 60 if 如王及長者
186 60 in accordance with 如王及長者
187 60 to be appropriate; should; with regard to 如王及長者
188 60 this 如王及長者
189 60 it is so; it is thus; can be compared with 如王及長者
190 60 to go to 如王及長者
191 60 to meet 如王及長者
192 60 to appear; to seem; to be like 如王及長者
193 60 at least as good as 如王及長者
194 60 and 如王及長者
195 60 or 如王及長者
196 60 but 如王及長者
197 60 then 如王及長者
198 60 naturally 如王及長者
199 60 expresses a question or doubt 如王及長者
200 60 you 如王及長者
201 60 the second lunar month 如王及長者
202 60 in; at 如王及長者
203 60 Ru 如王及長者
204 60 Thus 如王及長者
205 60 thus; tathā 如王及長者
206 60 like; iva 如王及長者
207 60 suchness; tathatā 如王及長者
208 57 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而得清淨
209 57 ér Kangxi radical 126 而得清淨
210 57 ér you 而得清淨
211 57 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而得清淨
212 57 ér right away; then 而得清淨
213 57 ér but; yet; however; while; nevertheless 而得清淨
214 57 ér if; in case; in the event that 而得清淨
215 57 ér therefore; as a result; thus 而得清淨
216 57 ér how can it be that? 而得清淨
217 57 ér so as to 而得清淨
218 57 ér only then 而得清淨
219 57 ér as if; to seem like 而得清淨
220 57 néng can; able 而得清淨
221 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而得清淨
222 57 ér me 而得清淨
223 57 ér to arrive; up to 而得清淨
224 57 ér possessive 而得清淨
225 57 ér and; ca 而得清淨
226 56 so as to; in order to 以無始戲論妄執習氣生
227 56 to use; to regard as 以無始戲論妄執習氣生
228 56 to use; to grasp 以無始戲論妄執習氣生
229 56 according to 以無始戲論妄執習氣生
230 56 because of 以無始戲論妄執習氣生
231 56 on a certain date 以無始戲論妄執習氣生
232 56 and; as well as 以無始戲論妄執習氣生
233 56 to rely on 以無始戲論妄執習氣生
234 56 to regard 以無始戲論妄執習氣生
235 56 to be able to 以無始戲論妄執習氣生
236 56 to order; to command 以無始戲論妄執習氣生
237 56 further; moreover 以無始戲論妄執習氣生
238 56 used after a verb 以無始戲論妄執習氣生
239 56 very 以無始戲論妄執習氣生
240 56 already 以無始戲論妄執習氣生
241 56 increasingly 以無始戲論妄執習氣生
242 56 a reason; a cause 以無始戲論妄執習氣生
243 56 Israel 以無始戲論妄執習氣生
244 56 Yi 以無始戲論妄執習氣生
245 56 use; yogena 以無始戲論妄執習氣生
246 55 this; these 薩善知此故
247 55 in this way 薩善知此故
248 55 otherwise; but; however; so 薩善知此故
249 55 at this time; now; here 薩善知此故
250 55 this; here; etad 薩善知此故
251 52 yán to speak; to say; said 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
252 52 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
253 52 yán Kangxi radical 149 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
254 52 yán a particle with no meaning 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
255 52 yán phrase; sentence 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
256 52 yán a word; a syllable 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
257 52 yán a theory; a doctrine 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
258 52 yán to regard as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
259 52 yán to act as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
260 52 yán word; vacana 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
261 52 yán speak; vad 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
262 50 no
263 50 Kangxi radical 71
264 50 to not have; without
265 50 has not yet
266 50 mo
267 50 do not
268 50 not; -less; un-
269 50 regardless of
270 50 to not have
271 50 um
272 50 Wu
273 50 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
274 50 not; non-
275 50 mo
276 47 to leave; to depart; to go away; to part 離語言分別
277 47 a mythical bird 離語言分別
278 47 li; one of the eight divinatory trigrams 離語言分別
279 47 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離語言分別
280 47 chī a dragon with horns not yet grown 離語言分別
281 47 a mountain ash 離語言分別
282 47 vanilla; a vanilla-like herb 離語言分別
283 47 to be scattered; to be separated 離語言分別
284 47 to cut off 離語言分別
285 47 to violate; to be contrary to 離語言分別
286 47 to be distant from 離語言分別
287 47 two 離語言分別
288 47 to array; to align 離語言分別
289 47 to pass through; to experience 離語言分別
290 47 transcendence 離語言分別
291 47 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離語言分別
292 47 not; no 分別不應為
293 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 分別不應為
294 47 as a correlative 分別不應為
295 47 no (answering a question) 分別不應為
296 47 forms a negative adjective from a noun 分別不應為
297 47 at the end of a sentence to form a question 分別不應為
298 47 to form a yes or no question 分別不應為
299 47 infix potential marker 分別不應為
300 47 no; na 分別不應為
301 44 shēng to be born; to give birth 別色相生
302 44 shēng to live 別色相生
303 44 shēng raw 別色相生
304 44 shēng a student 別色相生
305 44 shēng life 別色相生
306 44 shēng to produce; to give rise 別色相生
307 44 shēng alive 別色相生
308 44 shēng a lifetime 別色相生
309 44 shēng to initiate; to become 別色相生
310 44 shēng to grow 別色相生
311 44 shēng unfamiliar 別色相生
312 44 shēng not experienced 別色相生
313 44 shēng hard; stiff; strong 別色相生
314 44 shēng very; extremely 別色相生
315 44 shēng having academic or professional knowledge 別色相生
316 44 shēng a male role in traditional theatre 別色相生
317 44 shēng gender 別色相生
318 44 shēng to develop; to grow 別色相生
319 44 shēng to set up 別色相生
320 44 shēng a prostitute 別色相生
321 44 shēng a captive 別色相生
322 44 shēng a gentleman 別色相生
323 44 shēng Kangxi radical 100 別色相生
324 44 shēng unripe 別色相生
325 44 shēng nature 別色相生
326 44 shēng to inherit; to succeed 別色相生
327 44 shēng destiny 別色相生
328 44 shēng birth 別色相生
329 44 to reach 我及諸菩薩摩訶
330 44 and 我及諸菩薩摩訶
331 44 coming to; when 我及諸菩薩摩訶
332 44 to attain 我及諸菩薩摩訶
333 44 to understand 我及諸菩薩摩訶
334 44 able to be compared to; to catch up with 我及諸菩薩摩訶
335 44 to be involved with; to associate with 我及諸菩薩摩訶
336 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 我及諸菩薩摩訶
337 44 and; ca; api 我及諸菩薩摩訶
338 44 wàng absurd; fantastic; presumptuous 遠離妄計自相共相
339 44 wàng rashly; recklessly 遠離妄計自相共相
340 44 wàng irregular (behavior) 遠離妄計自相共相
341 44 wàng arrogant 遠離妄計自相共相
342 44 wàng falsely; mithyā 遠離妄計自相共相
343 43 míng measure word for people 唯假施設名
344 43 míng fame; renown; reputation 唯假施設名
345 43 míng a name; personal name; designation 唯假施設名
346 43 míng rank; position 唯假施設名
347 43 míng an excuse 唯假施設名
348 43 míng life 唯假施設名
349 43 míng to name; to call 唯假施設名
350 43 míng to express; to describe 唯假施設名
351 43 míng to be called; to have the name 唯假施設名
352 43 míng to own; to possess 唯假施設名
353 43 míng famous; renowned 唯假施設名
354 43 míng moral 唯假施設名
355 43 míng name; naman 唯假施設名
356 43 míng fame; renown; yasas 唯假施設名
357 42 執著 zhízhuó attachment 所謂執著自分
358 42 執著 zhízhuó grasping 所謂執著自分
359 41 that; those 覺已憶念彼不實事
360 41 another; the other 覺已憶念彼不實事
361 41 that; tad 覺已憶念彼不實事
362 40 to arise; to get up 云何而起
363 40 case; instance; batch; group 云何而起
364 40 to rise; to raise 云何而起
365 40 to grow out of; to bring forth; to emerge 云何而起
366 40 to appoint (to an official post); to take up a post 云何而起
367 40 to start 云何而起
368 40 to establish; to build 云何而起
369 40 to draft; to draw up (a plan) 云何而起
370 40 opening sentence; opening verse 云何而起
371 40 to get out of bed 云何而起
372 40 to recover; to heal 云何而起
373 40 to take out; to extract 云何而起
374 40 marks the beginning of an action 云何而起
375 40 marks the sufficiency of an action 云何而起
376 40 to call back from mourning 云何而起
377 40 to take place; to occur 云何而起
378 40 from 云何而起
379 40 to conjecture 云何而起
380 40 stand up; utthāna 云何而起
381 40 arising; utpāda 云何而起
382 40 to calculate; to compute; to count 計著過惡言說
383 40 to haggle over 計著過惡言說
384 40 a plan; a scheme; an idea 計著過惡言說
385 40 a gauge; a meter 計著過惡言說
386 40 to add up to; to amount to 計著過惡言說
387 40 to plan; to scheme 計著過惡言說
388 40 to settle an account 計著過惡言說
389 40 accounting books; records of tax obligations 計著過惡言說
390 40 an official responsible for presenting accounting books 計著過惡言說
391 40 to appraise; to assess 計著過惡言說
392 40 to register 計著過惡言說
393 40 to estimate 計著過惡言說
394 40 Ji 計著過惡言說
395 40 ketu 計著過惡言說
396 40 to prepare; kḷp 計著過惡言說
397 37 huàn a fantasy; an illusion 幻呪機所作
398 37 huàn to delude; to decieve 幻呪機所作
399 37 huàn to conjuure; to transform by magic 幻呪機所作
400 37 huàn illusion; māyā 幻呪機所作
401 36 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
402 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
403 36 jiàn to see 離妄計自性自共相見
404 36 jiàn opinion; view; understanding 離妄計自性自共相見
405 36 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 離妄計自性自共相見
406 36 jiàn refer to; for details see 離妄計自性自共相見
407 36 jiàn passive marker 離妄計自性自共相見
408 36 jiàn to listen to 離妄計自性自共相見
409 36 jiàn to meet 離妄計自性自共相見
410 36 jiàn to receive (a guest) 離妄計自性自共相見
411 36 jiàn let me; kindly 離妄計自性自共相見
412 36 jiàn Jian 離妄計自性自共相見
413 36 xiàn to appear 離妄計自性自共相見
414 36 xiàn to introduce 離妄計自性自共相見
415 36 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 離妄計自性自共相見
416 36 jiàn seeing; observing; darśana 離妄計自性自共相見
417 36 yīn because 何因
418 36 yīn cause; reason 何因
419 36 yīn to accord with 何因
420 36 yīn to follow 何因
421 36 yīn to rely on 何因
422 36 yīn via; through 何因
423 36 yīn to continue 何因
424 36 yīn to receive 何因
425 36 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 何因
426 36 yīn to seize an opportunity 何因
427 36 yīn to be like 何因
428 36 yīn from; because of 何因
429 36 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 何因
430 36 yīn a standrd; a criterion 何因
431 36 yīn Cause 何因
432 36 yīn cause; hetu 何因
433 35 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種外想悉皆無有
434 35 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種外想悉皆無有
435 34 云何 yúnhé why; how 云何而起
436 34 云何 yúnhé how; katham 云何而起
437 33 如是 rúshì thus; so 等於如是等法
438 33 如是 rúshì thus, so 等於如是等法
439 33 如是 rúshì thus; evam 等於如是等法
440 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 等於如是等法
441 33 děng et cetera; and so on 無常等
442 33 děng to wait 無常等
443 33 děng degree; kind 無常等
444 33 děng plural 無常等
445 33 děng to be equal 無常等
446 33 děng degree; level 無常等
447 33 děng to compare 無常等
448 33 děng same; equal; sama 無常等
449 32 also; too 是故非異亦
450 32 but 是故非異亦
451 32 this; he; she 是故非異亦
452 32 although; even though 是故非異亦
453 32 already 是故非異亦
454 32 particle with no meaning 是故非異亦
455 32 Yi 是故非異亦
456 32 外道 wàidào an outsider 一切外道所不能行
457 32 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 一切外道所不能行
458 32 外道 wàidào Heretics 一切外道所不能行
459 32 外道 wàidào non-Buddhist 一切外道所不能行
460 29 ruò to seem; to be like; as 若異者
461 29 ruò seemingly 若異者
462 29 ruò if 若異者
463 29 ruò you 若異者
464 29 ruò this; that 若異者
465 29 ruò and; or 若異者
466 29 ruò as for; pertaining to 若異者
467 29 pomegranite 若異者
468 29 ruò to choose 若異者
469 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 若異者
470 29 ruò thus 若異者
471 29 ruò pollia 若異者
472 29 ruò Ruo 若異者
473 29 ruò only then 若異者
474 29 ja 若異者
475 29 jñā 若異者
476 29 ruò if; yadi 若異者
477 29 I; me; my 我說言說分別相心法門
478 29 self 我說言說分別相心法門
479 29 we; our 我說言說分別相心法門
480 29 [my] dear 我說言說分別相心法門
481 29 Wo 我說言說分別相心法門
482 29 self; atman; attan 我說言說分別相心法門
483 29 ga 我說言說分別相心法門
484 29 I; aham 我說言說分別相心法門
485 28 entirely; without exception 俱不俱
486 28 both; together 俱不俱
487 28 together; sardham 俱不俱
488 28 method; way 先說相似法
489 28 France 先說相似法
490 28 the law; rules; regulations 先說相似法
491 28 the teachings of the Buddha; Dharma 先說相似法
492 28 a standard; a norm 先說相似法
493 28 an institution 先說相似法
494 28 to emulate 先說相似法
495 28 magic; a magic trick 先說相似法
496 28 punishment 先說相似法
497 28 Fa 先說相似法
498 28 a precedent 先說相似法
499 28 a classification of some kinds of Han texts 先說相似法
500 28 relating to a ceremony or rite 先說相似法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
大慧
  1. dàhuì
  2. dàhuì
  3. dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
therefore; tasmāt
zhū all; many; sarva
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. discrimination
  2. thought; imagination; kalpanā
  3. vikalpa; discrimination; conception
near to; antike
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
百劫 98 Baijie
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘入楞伽经 大乘入楞伽經 100 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
104 Huan river
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善导 善導 115 Shan Dao
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天乘 116 deva vehicle
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有若 121 You Ruo
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
于阗国 于闐國 121 Yutian
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 270.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
变现 變現 98 to conjure
波头摩 波頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法名 102 Dharma name
放大光明 102 diffusion of great light
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观行 觀行 103 contemplation and action
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果相 103 reward; retribution; effect
化佛 104 a Buddha image
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见相 見相 106 perceiving the subject
见分 見分 106 vision part
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解行 106 to understand and practice
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
妙香 109 fine incense
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
名身 109 group of names
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能所 110 ability to transform and transformable
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
且止 113 obstruct
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
去来现 去來現 113 past, present, and future
取分 113 vision part
取着 取著 113 grasping; attachment
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三结 三結 115 the three fetters
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 samādhi-skanda
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三自性 115 three natures
色境 115 the visible realm
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
身骨 115 relics
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
水界 115 water; water realm; water element
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四句 115 four verses; four phrases
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
兔角 116 rabbit's horns
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境 119 external realm; external objects
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无常性 無常性 119 impermanence
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心法 120 mental objects
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心识 心識 120 mind and cognition
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行相 120 to conceptualize about phenomena
性分 120 the nature of something
性空 120 inherently empty; empty in nature
心所 120 a mental factor; caitta
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言依 121 dependence on words
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
意生身 121 manomayakāya
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音词 音詞 121 vowel; voice; svara
因分 121 cause
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一往 121 one passage; one time
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆成 圓成 121 complete perfection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
蕴有五 蘊有五 121 There are five aggregates
余趣 餘趣 121 other realms
瞻蔔 122 campaka
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara