Glossary and Vocabulary for The Dharani Sutra: The Sutra of the Vast, Great, Perfect, Full, Unimpeded Great Compassion Heart Dharani of the Thousand-Handed, Thousand-Eyed Bodhisattva Who Regards the World’s Sounds (Qian Shou Qian Yan Guanshiyin Pusa Guangda Yuanman Wu Ai Da Bei Xin Tuoluoni Jing) 千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 160 zhě ca 佩服此經呪者
2 87 zhòu charm; spell; incantation 大悲總持經呪
3 87 zhòu a curse 大悲總持經呪
4 87 zhòu urging; adjure 大悲總持經呪
5 87 zhòu mantra 大悲總持經呪
6 76 wéi to act as; to serve 又能廣為演說
7 76 wéi to change into; to become 又能廣為演說
8 76 wéi to be; is 又能廣為演說
9 76 wéi to do 又能廣為演說
10 76 wèi to support; to help 又能廣為演說
11 76 wéi to govern 又能廣為演說
12 69 to go; to 如來於彼座上
13 69 to rely on; to depend on 如來於彼座上
14 69 Yu 如來於彼座上
15 69 a crow 如來於彼座上
16 55 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 堅持佩誦
17 55 sòng to recount; to narrate 堅持佩誦
18 55 sòng a poem 堅持佩誦
19 55 sòng recite; priase; pāṭha 堅持佩誦
20 53 self 凡我眾庶
21 53 [my] dear 凡我眾庶
22 53 Wo 凡我眾庶
23 53 self; atman; attan 凡我眾庶
24 53 ga 凡我眾庶
25 46 biàn all; complete 一宿誦滿五遍
26 46 biàn to be covered with 一宿誦滿五遍
27 46 biàn everywhere; sarva 一宿誦滿五遍
28 46 biàn pervade; visva 一宿誦滿五遍
29 46 biàn everywhere fragrant; paricitra 一宿誦滿五遍
30 44 一切 yīqiè temporary 俾一切庶類
31 44 一切 yīqiè the same 俾一切庶類
32 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 咸得圓融
33 43 děi to want to; to need to 咸得圓融
34 43 děi must; ought to 咸得圓融
35 43 de 咸得圓融
36 43 de infix potential marker 咸得圓融
37 43 to result in 咸得圓融
38 43 to be proper; to fit; to suit 咸得圓融
39 43 to be satisfied 咸得圓融
40 43 to be finished 咸得圓融
41 43 děi satisfying 咸得圓融
42 43 to contract 咸得圓融
43 43 to hear 咸得圓融
44 43 to have; there is 咸得圓融
45 43 marks time passed 咸得圓融
46 43 obtain; attain; prāpta 咸得圓融
47 43 陀羅尼 tuóluóní Dharani 將欲演說總持陀羅尼故
48 43 陀羅尼 tuóluóní dharani 將欲演說總持陀羅尼故
49 42 to take; to get; to fetch 取五色線作索
50 42 to obtain 取五色線作索
51 42 to choose; to select 取五色線作索
52 42 to catch; to seize; to capture 取五色線作索
53 42 to accept; to receive 取五色線作索
54 42 to seek 取五色線作索
55 42 to take a bride 取五色線作索
56 42 Qu 取五色線作索
57 42 clinging; grasping; upādāna 取五色線作索
58 41 Qi 其名曰
59 38 one 有一菩薩摩訶薩
60 38 Kangxi radical 1 有一菩薩摩訶薩
61 38 pure; concentrated 有一菩薩摩訶薩
62 38 first 有一菩薩摩訶薩
63 38 the same 有一菩薩摩訶薩
64 38 sole; single 有一菩薩摩訶薩
65 38 a very small amount 有一菩薩摩訶薩
66 38 Yi 有一菩薩摩訶薩
67 38 other 有一菩薩摩訶薩
68 38 to unify 有一菩薩摩訶薩
69 38 accidentally; coincidentally 有一菩薩摩訶薩
70 38 abruptly; suddenly 有一菩薩摩訶薩
71 38 one; eka 有一菩薩摩訶薩
72 38 shǒu hand 以金色手摩我頂上作如是言
73 38 shǒu Kangxi radical 64 以金色手摩我頂上作如是言
74 38 shǒu to hold in one's hand 以金色手摩我頂上作如是言
75 38 shǒu a skill; an ability 以金色手摩我頂上作如是言
76 38 shǒu a person with skill 以金色手摩我頂上作如是言
77 38 shǒu convenient; portable 以金色手摩我頂上作如是言
78 38 shǒu a person doing an activity 以金色手摩我頂上作如是言
79 38 shǒu a method; a technique 以金色手摩我頂上作如是言
80 38 shǒu personally written 以金色手摩我頂上作如是言
81 38 shǒu carried or handled by hand 以金色手摩我頂上作如是言
82 38 shǒu hand; pāṇi; hasta 以金色手摩我頂上作如是言
83 36 rén person; people; a human being 由人所趨
84 36 rén Kangxi radical 9 由人所趨
85 36 rén a kind of person 由人所趨
86 36 rén everybody 由人所趨
87 36 rén adult 由人所趨
88 36 rén somebody; others 由人所趨
89 36 rén an upright person 由人所趨
90 36 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 由人所趨
91 34 to be near by; to be close to 即見如來
92 34 at that time 即見如來
93 34 to be exactly the same as; to be thus 即見如來
94 34 supposed; so-called 即見如來
95 34 to arrive at; to ascend 即見如來
96 33 zhī to go 非但耳之所聞
97 33 zhī to arrive; to go 非但耳之所聞
98 33 zhī is 非但耳之所聞
99 33 zhī to use 非但耳之所聞
100 33 zhī Zhi 非但耳之所聞
101 33 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲總持經呪
102 32 cháng Chang 常所誦持
103 32 cháng common; general; ordinary 常所誦持
104 32 cháng a principle; a rule 常所誦持
105 32 cháng eternal; nitya 常所誦持
106 31 zhōng middle 寶莊嚴道場中
107 31 zhōng medium; medium sized 寶莊嚴道場中
108 31 zhōng China 寶莊嚴道場中
109 31 zhòng to hit the mark 寶莊嚴道場中
110 31 zhōng midday 寶莊嚴道場中
111 31 zhōng inside 寶莊嚴道場中
112 31 zhōng during 寶莊嚴道場中
113 31 zhōng Zhong 寶莊嚴道場中
114 31 zhōng intermediary 寶莊嚴道場中
115 31 zhōng half 寶莊嚴道場中
116 31 zhòng to reach; to attain 寶莊嚴道場中
117 31 zhòng to suffer; to infect 寶莊嚴道場中
118 31 zhòng to obtain 寶莊嚴道場中
119 31 zhòng to pass an exam 寶莊嚴道場中
120 31 zhōng middle 寶莊嚴道場中
121 29 chí to grasp; to hold 汝當持此心呪
122 29 chí to resist; to oppose 汝當持此心呪
123 29 chí to uphold 汝當持此心呪
124 29 chí to sustain; to keep; to uphold 汝當持此心呪
125 29 chí to administer; to manage 汝當持此心呪
126 29 chí to control 汝當持此心呪
127 29 chí to be cautious 汝當持此心呪
128 29 chí to remember 汝當持此心呪
129 29 chí to assist 汝當持此心呪
130 29 chí to hold; dhara 汝當持此心呪
131 29 chí with; using 汝當持此心呪
132 26 ya 明効大驗者也
133 24 luó Luo 又與無量梵摩羅天
134 24 luó to catch; to capture 又與無量梵摩羅天
135 24 luó gauze 又與無量梵摩羅天
136 24 luó a sieve; cloth for filtering 又與無量梵摩羅天
137 24 luó a net for catching birds 又與無量梵摩羅天
138 24 luó to recruit 又與無量梵摩羅天
139 24 luó to include 又與無量梵摩羅天
140 24 luó to distribute 又與無量梵摩羅天
141 24 luó ra 又與無量梵摩羅天
142 23 luó baby talk 南無喝囉怛那哆囉夜
143 23 luō to nag 南無喝囉怛那哆囉夜
144 23 luó ra 南無喝囉怛那哆囉夜
145 23 xīn heart [organ] 秉心至誠持誦
146 23 xīn Kangxi radical 61 秉心至誠持誦
147 23 xīn mind; consciousness 秉心至誠持誦
148 23 xīn the center; the core; the middle 秉心至誠持誦
149 23 xīn one of the 28 star constellations 秉心至誠持誦
150 23 xīn heart 秉心至誠持誦
151 23 xīn emotion 秉心至誠持誦
152 23 xīn intention; consideration 秉心至誠持誦
153 23 xīn disposition; temperament 秉心至誠持誦
154 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 秉心至誠持誦
155 22 to use; to grasp 以濟度群生
156 22 to rely on 以濟度群生
157 22 to regard 以濟度群生
158 22 to be able to 以濟度群生
159 22 to order; to command 以濟度群生
160 22 used after a verb 以濟度群生
161 22 a reason; a cause 以濟度群生
162 22 Israel 以濟度群生
163 22 Yi 以濟度群生
164 22 use; yogena 以濟度群生
165 22 受持 shòuchí uphold 從今受持
166 22 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 從今受持
167 21 三七 sānqī pseudoginseng 三七遍
168 21 三七 sān qī twenty one; trisapta 三七遍
169 20 lìng to make; to cause to be; to lead 令我即時
170 20 lìng to issue a command 令我即時
171 20 lìng rules of behavior; customs 令我即時
172 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令我即時
173 20 lìng a season 令我即時
174 20 lìng respected; good reputation 令我即時
175 20 lìng good 令我即時
176 20 lìng pretentious 令我即時
177 20 lìng a transcending state of existence 令我即時
178 20 lìng a commander 令我即時
179 20 lìng a commanding quality; an impressive character 令我即時
180 20 lìng lyrics 令我即時
181 20 lìng Ling 令我即時
182 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令我即時
183 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說是無量功德總持經呪
184 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說是無量功德總持經呪
185 20 shuì to persuade 故說是無量功德總持經呪
186 20 shuō to teach; to recite; to explain 故說是無量功德總持經呪
187 20 shuō a doctrine; a theory 故說是無量功德總持經呪
188 20 shuō to claim; to assert 故說是無量功德總持經呪
189 20 shuō allocution 故說是無量功德總持經呪
190 20 shuō to criticize; to scold 故說是無量功德總持經呪
191 20 shuō to indicate; to refer to 故說是無量功德總持經呪
192 20 shuō speach; vāda 故說是無量功德總持經呪
193 20 shuō to speak; bhāṣate 故說是無量功德總持經呪
194 20 infix potential marker 皆悉不現
195 20 Buddha; Awakened One 皆超佛域
196 20 relating to Buddhism 皆超佛域
197 20 a statue or image of a Buddha 皆超佛域
198 20 a Buddhist text 皆超佛域
199 20 to touch; to stroke 皆超佛域
200 20 Buddha 皆超佛域
201 20 Buddha; Awakened One 皆超佛域
202 20 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊大慈悲
203 20 yuàn hope 唯願世尊大慈悲
204 20 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊大慈悲
205 20 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊大慈悲
206 20 yuàn a vow 唯願世尊大慈悲
207 20 yuàn diligent; attentive 唯願世尊大慈悲
208 20 yuàn to prefer; to select 唯願世尊大慈悲
209 20 yuàn to admire 唯願世尊大慈悲
210 20 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊大慈悲
211 20 suǒ a few; various; some 實目之所覩
212 20 suǒ a place; a location 實目之所覩
213 20 suǒ indicates a passive voice 實目之所覩
214 20 suǒ an ordinal number 實目之所覩
215 20 suǒ meaning 實目之所覩
216 20 suǒ garrison 實目之所覩
217 20 suǒ place; pradeśa 實目之所覩
218 20 néng can; able 又能廣為演說
219 20 néng ability; capacity 又能廣為演說
220 20 néng a mythical bear-like beast 又能廣為演說
221 20 néng energy 又能廣為演說
222 20 néng function; use 又能廣為演說
223 20 néng talent 又能廣為演說
224 20 néng expert at 又能廣為演說
225 20 néng to be in harmony 又能廣為演說
226 20 néng to tend to; to care for 又能廣為演說
227 20 néng to reach; to arrive at 又能廣為演說
228 20 néng to be able; śak 又能廣為演說
229 20 shēn human body; torso 身生千手
230 20 shēn Kangxi radical 158 身生千手
231 20 shēn self 身生千手
232 20 shēn life 身生千手
233 20 shēn an object 身生千手
234 20 shēn a lifetime 身生千手
235 20 shēn moral character 身生千手
236 20 shēn status; identity; position 身生千手
237 20 shēn pregnancy 身生千手
238 20 juān India 身生千手
239 20 shēn body; kaya 身生千手
240 20 zhī to know 汝等當知
241 20 zhī to comprehend 汝等當知
242 20 zhī to inform; to tell 汝等當知
243 20 zhī to administer 汝等當知
244 20 zhī to distinguish; to discern 汝等當知
245 20 zhī to be close friends 汝等當知
246 20 zhī to feel; to sense; to perceive 汝等當知
247 20 zhī to receive; to entertain 汝等當知
248 20 zhī knowledge 汝等當知
249 20 zhī consciousness; perception 汝等當知
250 20 zhī a close friend 汝等當知
251 20 zhì wisdom 汝等當知
252 20 zhì Zhi 汝等當知
253 20 zhī Understanding 汝等當知
254 20 zhī know; jña 汝等當知
255 20 Yi 亦心生信解
256 19 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無大悲觀世音
257 19 南無 nánmó Blessed Be 南無大悲觀世音
258 19 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無大悲觀世音
259 19 chà to differ 無不差者
260 19 chà wrong 無不差者
261 19 chà substandard; inferior; poor 無不差者
262 19 chā the difference [between two numbers] 無不差者
263 19 chāi to send; to dispatch 無不差者
264 19 cuō to stumble 無不差者
265 19 rank 無不差者
266 19 chā an error 無不差者
267 19 chā dissimilarity; difference 無不差者
268 19 chāi an errand 無不差者
269 19 chāi a messenger; a runner 無不差者
270 19 chā proportionate 無不差者
271 19 chāi to select; to choose 無不差者
272 19 chài to recover from a sickness 無不差者
273 19 chà uncommon; remarkable 無不差者
274 19 chā to make a mistake 無不差者
275 19 uneven 無不差者
276 19 to differ 無不差者
277 19 cuō to rub between the hands 無不差者
278 19 chà defect; vaikalya 無不差者
279 19 night 南無喝囉怛那哆囉夜
280 19 dark 南無喝囉怛那哆囉夜
281 19 by night 南無喝囉怛那哆囉夜
282 19 ya 南無喝囉怛那哆囉夜
283 19 night; rajanī 南無喝囉怛那哆囉夜
284 19 shén divine; mysterious; magical; supernatural 又與無量虛空神
285 19 shén a deity; a god; a spiritual being 又與無量虛空神
286 19 shén spirit; will; attention 又與無量虛空神
287 19 shén soul; spirit; divine essence 又與無量虛空神
288 19 shén expression 又與無量虛空神
289 19 shén a portrait 又與無量虛空神
290 19 shén a person with supernatural powers 又與無量虛空神
291 19 shén Shen 又與無量虛空神
292 19 to rub 以金色手摩我頂上作如是言
293 19 to approach; to press in 以金色手摩我頂上作如是言
294 19 to sharpen; to grind 以金色手摩我頂上作如是言
295 19 to obliterate; to erase 以金色手摩我頂上作如是言
296 19 to compare notes; to learn by interaction 以金色手摩我頂上作如是言
297 19 friction 以金色手摩我頂上作如是言
298 19 ma 以金色手摩我頂上作如是言
299 19 Māyā 以金色手摩我頂上作如是言
300 19 zuò to do 皆作金色
301 19 zuò to act as; to serve as 皆作金色
302 19 zuò to start 皆作金色
303 19 zuò a writing; a work 皆作金色
304 19 zuò to dress as; to be disguised as 皆作金色
305 19 zuō to create; to make 皆作金色
306 19 zuō a workshop 皆作金色
307 19 zuō to write; to compose 皆作金色
308 19 zuò to rise 皆作金色
309 19 zuò to be aroused 皆作金色
310 19 zuò activity; action; undertaking 皆作金色
311 19 zuò to regard as 皆作金色
312 19 zuò action; kāraṇa 皆作金色
313 19 擁護 yōnghù to help; to assist 常當擁護受持者
314 19 擁護 yōnghù to protect 常當擁護受持者
315 19 擁護 yōnghù to crowd around 常當擁護受持者
316 19 擁護 yōnghù to take care of 常當擁護受持者
317 19 擁護 yōnghù a defender; a bodyguard 常當擁護受持者
318 19 擁護 yōnghù to protect; goptā 常當擁護受持者
319 19 shí time; a point or period of time 時觀世音菩薩
320 19 shí a season; a quarter of a year 時觀世音菩薩
321 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時觀世音菩薩
322 19 shí fashionable 時觀世音菩薩
323 19 shí fate; destiny; luck 時觀世音菩薩
324 19 shí occasion; opportunity; chance 時觀世音菩薩
325 19 shí tense 時觀世音菩薩
326 19 shí particular; special 時觀世音菩薩
327 19 shí to plant; to cultivate 時觀世音菩薩
328 19 shí an era; a dynasty 時觀世音菩薩
329 19 shí time [abstract] 時觀世音菩薩
330 19 shí seasonal 時觀世音菩薩
331 19 shí to wait upon 時觀世音菩薩
332 19 shí hour 時觀世音菩薩
333 19 shí appropriate; proper; timely 時觀世音菩薩
334 19 shí Shi 時觀世音菩薩
335 19 shí a present; currentlt 時觀世音菩薩
336 19 shí time; kāla 時觀世音菩薩
337 19 shí at that time; samaya 時觀世音菩薩
338 18 míng fame; renown; reputation 此呪名何
339 18 míng a name; personal name; designation 此呪名何
340 18 míng rank; position 此呪名何
341 18 míng an excuse 此呪名何
342 18 míng life 此呪名何
343 18 míng to name; to call 此呪名何
344 18 míng to express; to describe 此呪名何
345 18 míng to be called; to have the name 此呪名何
346 18 míng to own; to possess 此呪名何
347 18 míng famous; renowned 此呪名何
348 18 míng moral 此呪名何
349 18 míng name; naman 此呪名何
350 18 míng fame; renown; yasas 此呪名何
351 18 shēng to be born; to give birth 亦心生信解
352 18 shēng to live 亦心生信解
353 18 shēng raw 亦心生信解
354 18 shēng a student 亦心生信解
355 18 shēng life 亦心生信解
356 18 shēng to produce; to give rise 亦心生信解
357 18 shēng alive 亦心生信解
358 18 shēng a lifetime 亦心生信解
359 18 shēng to initiate; to become 亦心生信解
360 18 shēng to grow 亦心生信解
361 18 shēng unfamiliar 亦心生信解
362 18 shēng not experienced 亦心生信解
363 18 shēng hard; stiff; strong 亦心生信解
364 18 shēng having academic or professional knowledge 亦心生信解
365 18 shēng a male role in traditional theatre 亦心生信解
366 18 shēng gender 亦心生信解
367 18 shēng to develop; to grow 亦心生信解
368 18 shēng to set up 亦心生信解
369 18 shēng a prostitute 亦心生信解
370 18 shēng a captive 亦心生信解
371 18 shēng a gentleman 亦心生信解
372 18 shēng Kangxi radical 100 亦心生信解
373 18 shēng unripe 亦心生信解
374 18 shēng nature 亦心生信解
375 18 shēng to inherit; to succeed 亦心生信解
376 18 shēng destiny 亦心生信解
377 18 shēng birth 亦心生信解
378 18 ye
379 18 ya
380 18 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 故說是無量功德總持經呪
381 18 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 故說是無量功德總持經呪
382 18 無量 wúliàng immeasurable 故說是無量功德總持經呪
383 18 無量 wúliàng Atula 故說是無量功德總持經呪
384 18 to die 死重罪
385 18 to sever; to break off 死重罪
386 18 dead 死重罪
387 18 death 死重罪
388 18 to sacrifice one's life 死重罪
389 18 lost; severed 死重罪
390 18 lifeless; not moving 死重罪
391 18 stiff; inflexible 死重罪
392 18 already fixed; set; established 死重罪
393 18 damned 死重罪
394 17 yòu Kangxi radical 29 又能廣為演說
395 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無染著心是
396 17 zhù outstanding 無染著心是
397 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無染著心是
398 17 zhuó to wear (clothes) 無染著心是
399 17 zhe expresses a command 無染著心是
400 17 zháo to attach; to grasp 無染著心是
401 17 zhāo to add; to put 無染著心是
402 17 zhuó a chess move 無染著心是
403 17 zhāo a trick; a move; a method 無染著心是
404 17 zhāo OK 無染著心是
405 17 zháo to fall into [a trap] 無染著心是
406 17 zháo to ignite 無染著心是
407 17 zháo to fall asleep 無染著心是
408 17 zhuó whereabouts; end result 無染著心是
409 17 zhù to appear; to manifest 無染著心是
410 17 zhù to show 無染著心是
411 17 zhù to indicate; to be distinguished by 無染著心是
412 17 zhù to write 無染著心是
413 17 zhù to record 無染著心是
414 17 zhù a document; writings 無染著心是
415 17 zhù Zhu 無染著心是
416 17 zháo expresses that a continuing process has a result 無染著心是
417 17 zhuó to arrive 無染著心是
418 17 zhuó to result in 無染著心是
419 17 zhuó to command 無染著心是
420 17 zhuó a strategy 無染著心是
421 17 zhāo to happen; to occur 無染著心是
422 17 zhù space between main doorwary and a screen 無染著心是
423 17 zhuó somebody attached to a place; a local 無染著心是
424 17 zhe attachment to 無染著心是
425 16 yán to speak; to say; said 佛告總持王菩薩言
426 16 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告總持王菩薩言
427 16 yán Kangxi radical 149 佛告總持王菩薩言
428 16 yán phrase; sentence 佛告總持王菩薩言
429 16 yán a word; a syllable 佛告總持王菩薩言
430 16 yán a theory; a doctrine 佛告總持王菩薩言
431 16 yán to regard as 佛告總持王菩薩言
432 16 yán to act as 佛告總持王菩薩言
433 16 yán speech; vāc 佛告總持王菩薩言
434 16 yán speak; vad 佛告總持王菩薩言
435 16 to know; to learn about; to comprehend 皆悉震動
436 16 detailed 皆悉震動
437 16 to elaborate; to expound 皆悉震動
438 16 to exhaust; to use up 皆悉震動
439 16 strongly 皆悉震動
440 16 Xi 皆悉震動
441 16 all; kṛtsna 皆悉震動
442 16 lái to come 從無量劫來
443 16 lái please 從無量劫來
444 16 lái used to substitute for another verb 從無量劫來
445 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 從無量劫來
446 16 lái wheat 從無量劫來
447 16 lái next; future 從無量劫來
448 16 lái a simple complement of direction 從無量劫來
449 16 lái to occur; to arise 從無量劫來
450 16 lái to earn 從無量劫來
451 16 lái to come; āgata 從無量劫來
452 16 wén to hear 朕聞
453 16 wén Wen 朕聞
454 16 wén sniff at; to smell 朕聞
455 16 wén to be widely known 朕聞
456 16 wén to confirm; to accept 朕聞
457 16 wén information 朕聞
458 16 wèn famous; well known 朕聞
459 16 wén knowledge; learning 朕聞
460 16 wèn popularity; prestige; reputation 朕聞
461 16 wén to question 朕聞
462 16 wén hearing; śruti 朕聞
463 16 desire 將欲演說總持陀羅尼故
464 16 to desire; to wish 將欲演說總持陀羅尼故
465 16 to desire; to intend 將欲演說總持陀羅尼故
466 16 lust 將欲演說總持陀羅尼故
467 16 desire; intention; wish; kāma 將欲演說總持陀羅尼故
468 15 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除一切病故
469 15 chú to divide 除一切病故
470 15 chú to put in order 除一切病故
471 15 chú to appoint to an official position 除一切病故
472 15 chú door steps; stairs 除一切病故
473 15 chú to replace an official 除一切病故
474 15 chú to change; to replace 除一切病故
475 15 chú to renovate; to restore 除一切病故
476 15 chú division 除一切病故
477 15 chú except; without; anyatra 除一切病故
478 15 huàn to suffer from a misfortune 若有患眼睛壞者
479 15 huàn a misfortune; a calamity 若有患眼睛壞者
480 15 huàn to worry; to be troubled 若有患眼睛壞者
481 15 huàn troubles; vexation 若有患眼睛壞者
482 15 huàn illness 若有患眼睛壞者
483 15 huàn distress; ādīnava 若有患眼睛壞者
484 15 kǒu Kangxi radical 30
485 15 kǒu mouth
486 15 kǒu an opening; a hole
487 15 kǒu eloquence
488 15 kǒu the edge of a blade
489 15 kǒu edge; border
490 15 kǒu verbal; oral
491 15 kǒu taste
492 15 kǒu population; people
493 15 kǒu an entrance; an exit; a pass
494 15 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
495 15 觀世音 Guānshìyīn Avalokitesvara 夫觀世音誓願弘深
496 15 觀世音 guānshìyīn Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin 夫觀世音誓願弘深
497 15 è evil; vice 不受十五種惡死也
498 15 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 不受十五種惡死也
499 15 ě queasy; nauseous 不受十五種惡死也
500 15 to hate; to detest 不受十五種惡死也

Frequencies of all Words

Top 969

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 160 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佩服此經呪者
2 160 zhě that 佩服此經呪者
3 160 zhě nominalizing function word 佩服此經呪者
4 160 zhě used to mark a definition 佩服此經呪者
5 160 zhě used to mark a pause 佩服此經呪者
6 160 zhě topic marker; that; it 佩服此經呪者
7 160 zhuó according to 佩服此經呪者
8 160 zhě ca 佩服此經呪者
9 144 ruò to seem; to be like; as 若此海波霑濡
10 144 ruò seemingly 若此海波霑濡
11 144 ruò if 若此海波霑濡
12 144 ruò you 若此海波霑濡
13 144 ruò this; that 若此海波霑濡
14 144 ruò and; or 若此海波霑濡
15 144 ruò as for; pertaining to 若此海波霑濡
16 144 pomegranite 若此海波霑濡
17 144 ruò to choose 若此海波霑濡
18 144 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此海波霑濡
19 144 ruò thus 若此海波霑濡
20 144 ruò pollia 若此海波霑濡
21 144 ruò Ruo 若此海波霑濡
22 144 ruò only then 若此海波霑濡
23 144 ja 若此海波霑濡
24 144 jñā 若此海波霑濡
25 87 zhòu charm; spell; incantation 大悲總持經呪
26 87 zhòu a curse 大悲總持經呪
27 87 zhòu urging; adjure 大悲總持經呪
28 87 zhòu mantra 大悲總持經呪
29 85 dāng to be; to act as; to serve as 汝等當知
30 85 dāng at or in the very same; be apposite 汝等當知
31 85 dāng dang (sound of a bell) 汝等當知
32 85 dāng to face 汝等當知
33 85 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝等當知
34 85 dāng to manage; to host 汝等當知
35 85 dāng should 汝等當知
36 85 dāng to treat; to regard as 汝等當知
37 85 dǎng to think 汝等當知
38 85 dàng suitable; correspond to 汝等當知
39 85 dǎng to be equal 汝等當知
40 85 dàng that 汝等當知
41 85 dāng an end; top 汝等當知
42 85 dàng clang; jingle 汝等當知
43 85 dāng to judge 汝等當知
44 85 dǎng to bear on one's shoulder 汝等當知
45 85 dàng the same 汝等當知
46 85 dàng to pawn 汝等當知
47 85 dàng to fail [an exam] 汝等當知
48 85 dàng a trap 汝等當知
49 85 dàng a pawned item 汝等當知
50 76 wèi for; to 又能廣為演說
51 76 wèi because of 又能廣為演說
52 76 wéi to act as; to serve 又能廣為演說
53 76 wéi to change into; to become 又能廣為演說
54 76 wéi to be; is 又能廣為演說
55 76 wéi to do 又能廣為演說
56 76 wèi for 又能廣為演說
57 76 wèi because of; for; to 又能廣為演說
58 76 wèi to 又能廣為演說
59 76 wéi in a passive construction 又能廣為演說
60 76 wéi forming a rehetorical question 又能廣為演說
61 76 wéi forming an adverb 又能廣為演說
62 76 wéi to add emphasis 又能廣為演說
63 76 wèi to support; to help 又能廣為演說
64 76 wéi to govern 又能廣為演說
65 69 in; at 如來於彼座上
66 69 in; at 如來於彼座上
67 69 in; at; to; from 如來於彼座上
68 69 to go; to 如來於彼座上
69 69 to rely on; to depend on 如來於彼座上
70 69 to go to; to arrive at 如來於彼座上
71 69 from 如來於彼座上
72 69 give 如來於彼座上
73 69 oppposing 如來於彼座上
74 69 and 如來於彼座上
75 69 compared to 如來於彼座上
76 69 by 如來於彼座上
77 69 and; as well as 如來於彼座上
78 69 for 如來於彼座上
79 69 Yu 如來於彼座上
80 69 a crow 如來於彼座上
81 69 whew; wow 如來於彼座上
82 57 this; these 佩服此經呪者
83 57 in this way 佩服此經呪者
84 57 otherwise; but; however; so 佩服此經呪者
85 57 at this time; now; here 佩服此經呪者
86 57 this; here; etad 佩服此經呪者
87 55 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 堅持佩誦
88 55 sòng to recount; to narrate 堅持佩誦
89 55 sòng a poem 堅持佩誦
90 55 sòng recite; priase; pāṭha 堅持佩誦
91 53 I; me; my 凡我眾庶
92 53 self 凡我眾庶
93 53 we; our 凡我眾庶
94 53 [my] dear 凡我眾庶
95 53 Wo 凡我眾庶
96 53 self; atman; attan 凡我眾庶
97 53 ga 凡我眾庶
98 53 I; aham 凡我眾庶
99 48 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故說是無量功德總持經呪
100 48 old; ancient; former; past 故說是無量功德總持經呪
101 48 reason; cause; purpose 故說是無量功德總持經呪
102 48 to die 故說是無量功德總持經呪
103 48 so; therefore; hence 故說是無量功德總持經呪
104 48 original 故說是無量功德總持經呪
105 48 accident; happening; instance 故說是無量功德總持經呪
106 48 a friend; an acquaintance; friendship 故說是無量功德總持經呪
107 48 something in the past 故說是無量功德總持經呪
108 48 deceased; dead 故說是無量功德總持經呪
109 48 still; yet 故說是無量功德總持經呪
110 46 biàn turn; one time 一宿誦滿五遍
111 46 biàn all; complete 一宿誦滿五遍
112 46 biàn everywhere; common 一宿誦滿五遍
113 46 biàn to be covered with 一宿誦滿五遍
114 46 biàn everywhere; sarva 一宿誦滿五遍
115 46 biàn pervade; visva 一宿誦滿五遍
116 46 biàn everywhere fragrant; paricitra 一宿誦滿五遍
117 44 一切 yīqiè all; every; everything 俾一切庶類
118 44 一切 yīqiè temporary 俾一切庶類
119 44 一切 yīqiè the same 俾一切庶類
120 44 一切 yīqiè generally 俾一切庶類
121 44 一切 yīqiè all, everything 俾一切庶類
122 44 一切 yīqiè all; sarva 俾一切庶類
123 43 de potential marker 咸得圓融
124 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 咸得圓融
125 43 děi must; ought to 咸得圓融
126 43 děi to want to; to need to 咸得圓融
127 43 děi must; ought to 咸得圓融
128 43 de 咸得圓融
129 43 de infix potential marker 咸得圓融
130 43 to result in 咸得圓融
131 43 to be proper; to fit; to suit 咸得圓融
132 43 to be satisfied 咸得圓融
133 43 to be finished 咸得圓融
134 43 de result of degree 咸得圓融
135 43 de marks completion of an action 咸得圓融
136 43 děi satisfying 咸得圓融
137 43 to contract 咸得圓融
138 43 marks permission or possibility 咸得圓融
139 43 expressing frustration 咸得圓融
140 43 to hear 咸得圓融
141 43 to have; there is 咸得圓融
142 43 marks time passed 咸得圓融
143 43 obtain; attain; prāpta 咸得圓融
144 43 陀羅尼 tuóluóní Dharani 將欲演說總持陀羅尼故
145 43 陀羅尼 tuóluóní dharani 將欲演說總持陀羅尼故
146 43 shì is; are; am; to be 故說是無量功德總持經呪
147 43 shì is exactly 故說是無量功德總持經呪
148 43 shì is suitable; is in contrast 故說是無量功德總持經呪
149 43 shì this; that; those 故說是無量功德總持經呪
150 43 shì really; certainly 故說是無量功德總持經呪
151 43 shì correct; yes; affirmative 故說是無量功德總持經呪
152 43 shì true 故說是無量功德總持經呪
153 43 shì is; has; exists 故說是無量功德總持經呪
154 43 shì used between repetitions of a word 故說是無量功德總持經呪
155 43 shì a matter; an affair 故說是無量功德總持經呪
156 43 shì Shi 故說是無量功德總持經呪
157 43 shì is; bhū 故說是無量功德總持經呪
158 43 shì this; idam 故說是無量功德總持經呪
159 42 to take; to get; to fetch 取五色線作索
160 42 to obtain 取五色線作索
161 42 to choose; to select 取五色線作索
162 42 to catch; to seize; to capture 取五色線作索
163 42 to accept; to receive 取五色線作索
164 42 to seek 取五色線作索
165 42 to take a bride 取五色線作索
166 42 placed after a verb to mark an action 取五色線作索
167 42 Qu 取五色線作索
168 42 clinging; grasping; upādāna 取五色線作索
169 41 his; hers; its; theirs 其名曰
170 41 to add emphasis 其名曰
171 41 used when asking a question in reply to a question 其名曰
172 41 used when making a request or giving an order 其名曰
173 41 he; her; it; them 其名曰
174 41 probably; likely 其名曰
175 41 will 其名曰
176 41 may 其名曰
177 41 if 其名曰
178 41 or 其名曰
179 41 Qi 其名曰
180 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
181 38 one 有一菩薩摩訶薩
182 38 Kangxi radical 1 有一菩薩摩訶薩
183 38 as soon as; all at once 有一菩薩摩訶薩
184 38 pure; concentrated 有一菩薩摩訶薩
185 38 whole; all 有一菩薩摩訶薩
186 38 first 有一菩薩摩訶薩
187 38 the same 有一菩薩摩訶薩
188 38 each 有一菩薩摩訶薩
189 38 certain 有一菩薩摩訶薩
190 38 throughout 有一菩薩摩訶薩
191 38 used in between a reduplicated verb 有一菩薩摩訶薩
192 38 sole; single 有一菩薩摩訶薩
193 38 a very small amount 有一菩薩摩訶薩
194 38 Yi 有一菩薩摩訶薩
195 38 other 有一菩薩摩訶薩
196 38 to unify 有一菩薩摩訶薩
197 38 accidentally; coincidentally 有一菩薩摩訶薩
198 38 abruptly; suddenly 有一菩薩摩訶薩
199 38 or 有一菩薩摩訶薩
200 38 one; eka 有一菩薩摩訶薩
201 38 shǒu hand 以金色手摩我頂上作如是言
202 38 shǒu Kangxi radical 64 以金色手摩我頂上作如是言
203 38 shǒu to hold in one's hand 以金色手摩我頂上作如是言
204 38 shǒu a skill; an ability 以金色手摩我頂上作如是言
205 38 shǒu personally 以金色手摩我頂上作如是言
206 38 shǒu a person with skill 以金色手摩我頂上作如是言
207 38 shǒu convenient; portable 以金色手摩我頂上作如是言
208 38 shǒu a person doing an activity 以金色手摩我頂上作如是言
209 38 shǒu a method; a technique 以金色手摩我頂上作如是言
210 38 shǒu personally written 以金色手摩我頂上作如是言
211 38 shǒu carried or handled by hand 以金色手摩我頂上作如是言
212 38 shǒu hand; pāṇi; hasta 以金色手摩我頂上作如是言
213 36 rén person; people; a human being 由人所趨
214 36 rén Kangxi radical 9 由人所趨
215 36 rén a kind of person 由人所趨
216 36 rén everybody 由人所趨
217 36 rén adult 由人所趨
218 36 rén somebody; others 由人所趨
219 36 rén an upright person 由人所趨
220 36 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 由人所趨
221 34 promptly; right away; immediately 即見如來
222 34 to be near by; to be close to 即見如來
223 34 at that time 即見如來
224 34 to be exactly the same as; to be thus 即見如來
225 34 supposed; so-called 即見如來
226 34 if; but 即見如來
227 34 to arrive at; to ascend 即見如來
228 34 then; following 即見如來
229 34 so; just so; eva 即見如來
230 33 zhī him; her; them; that 非但耳之所聞
231 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 非但耳之所聞
232 33 zhī to go 非但耳之所聞
233 33 zhī this; that 非但耳之所聞
234 33 zhī genetive marker 非但耳之所聞
235 33 zhī it 非但耳之所聞
236 33 zhī in 非但耳之所聞
237 33 zhī all 非但耳之所聞
238 33 zhī and 非但耳之所聞
239 33 zhī however 非但耳之所聞
240 33 zhī if 非但耳之所聞
241 33 zhī then 非但耳之所聞
242 33 zhī to arrive; to go 非但耳之所聞
243 33 zhī is 非但耳之所聞
244 33 zhī to use 非但耳之所聞
245 33 zhī Zhi 非但耳之所聞
246 33 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲總持經呪
247 32 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常所誦持
248 32 cháng Chang 常所誦持
249 32 cháng long-lasting 常所誦持
250 32 cháng common; general; ordinary 常所誦持
251 32 cháng a principle; a rule 常所誦持
252 32 cháng eternal; nitya 常所誦持
253 31 zhōng middle 寶莊嚴道場中
254 31 zhōng medium; medium sized 寶莊嚴道場中
255 31 zhōng China 寶莊嚴道場中
256 31 zhòng to hit the mark 寶莊嚴道場中
257 31 zhōng in; amongst 寶莊嚴道場中
258 31 zhōng midday 寶莊嚴道場中
259 31 zhōng inside 寶莊嚴道場中
260 31 zhōng during 寶莊嚴道場中
261 31 zhōng Zhong 寶莊嚴道場中
262 31 zhōng intermediary 寶莊嚴道場中
263 31 zhōng half 寶莊嚴道場中
264 31 zhōng just right; suitably 寶莊嚴道場中
265 31 zhōng while 寶莊嚴道場中
266 31 zhòng to reach; to attain 寶莊嚴道場中
267 31 zhòng to suffer; to infect 寶莊嚴道場中
268 31 zhòng to obtain 寶莊嚴道場中
269 31 zhòng to pass an exam 寶莊嚴道場中
270 31 zhōng middle 寶莊嚴道場中
271 30 zhū all; many; various 離諸苦趣
272 30 zhū Zhu 離諸苦趣
273 30 zhū all; members of the class 離諸苦趣
274 30 zhū interrogative particle 離諸苦趣
275 30 zhū him; her; them; it 離諸苦趣
276 30 zhū of; in 離諸苦趣
277 30 zhū all; many; sarva 離諸苦趣
278 29 chí to grasp; to hold 汝當持此心呪
279 29 chí to resist; to oppose 汝當持此心呪
280 29 chí to uphold 汝當持此心呪
281 29 chí to sustain; to keep; to uphold 汝當持此心呪
282 29 chí to administer; to manage 汝當持此心呪
283 29 chí to control 汝當持此心呪
284 29 chí to be cautious 汝當持此心呪
285 29 chí to remember 汝當持此心呪
286 29 chí to assist 汝當持此心呪
287 29 chí to hold; dhara 汝當持此心呪
288 29 chí with; using 汝當持此心呪
289 27 jiē all; each and every; in all cases 皆超佛域
290 27 jiē same; equally 皆超佛域
291 26 also; too 明効大驗者也
292 26 a final modal particle indicating certainy or decision 明効大驗者也
293 26 either 明効大驗者也
294 26 even 明効大驗者也
295 26 used to soften the tone 明効大驗者也
296 26 used for emphasis 明効大驗者也
297 26 used to mark contrast 明効大驗者也
298 26 used to mark compromise 明効大驗者也
299 26 ya 明効大驗者也
300 24 luó Luo 又與無量梵摩羅天
301 24 luó to catch; to capture 又與無量梵摩羅天
302 24 luó gauze 又與無量梵摩羅天
303 24 luó a sieve; cloth for filtering 又與無量梵摩羅天
304 24 luó a net for catching birds 又與無量梵摩羅天
305 24 luó to recruit 又與無量梵摩羅天
306 24 luó to include 又與無量梵摩羅天
307 24 luó to distribute 又與無量梵摩羅天
308 24 luó ra 又與無量梵摩羅天
309 23 luó an exclamatory final particle 南無喝囉怛那哆囉夜
310 23 luó baby talk 南無喝囉怛那哆囉夜
311 23 luō to nag 南無喝囉怛那哆囉夜
312 23 luó ra 南無喝囉怛那哆囉夜
313 23 xīn heart [organ] 秉心至誠持誦
314 23 xīn Kangxi radical 61 秉心至誠持誦
315 23 xīn mind; consciousness 秉心至誠持誦
316 23 xīn the center; the core; the middle 秉心至誠持誦
317 23 xīn one of the 28 star constellations 秉心至誠持誦
318 23 xīn heart 秉心至誠持誦
319 23 xīn emotion 秉心至誠持誦
320 23 xīn intention; consideration 秉心至誠持誦
321 23 xīn disposition; temperament 秉心至誠持誦
322 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 秉心至誠持誦
323 22 so as to; in order to 以濟度群生
324 22 to use; to regard as 以濟度群生
325 22 to use; to grasp 以濟度群生
326 22 according to 以濟度群生
327 22 because of 以濟度群生
328 22 on a certain date 以濟度群生
329 22 and; as well as 以濟度群生
330 22 to rely on 以濟度群生
331 22 to regard 以濟度群生
332 22 to be able to 以濟度群生
333 22 to order; to command 以濟度群生
334 22 further; moreover 以濟度群生
335 22 used after a verb 以濟度群生
336 22 very 以濟度群生
337 22 already 以濟度群生
338 22 increasingly 以濟度群生
339 22 a reason; a cause 以濟度群生
340 22 Israel 以濟度群生
341 22 Yi 以濟度群生
342 22 use; yogena 以濟度群生
343 22 yǒu is; are; to exist 今此大眾咸有疑
344 22 yǒu to have; to possess 今此大眾咸有疑
345 22 yǒu indicates an estimate 今此大眾咸有疑
346 22 yǒu indicates a large quantity 今此大眾咸有疑
347 22 yǒu indicates an affirmative response 今此大眾咸有疑
348 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 今此大眾咸有疑
349 22 yǒu used to compare two things 今此大眾咸有疑
350 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 今此大眾咸有疑
351 22 yǒu used before the names of dynasties 今此大眾咸有疑
352 22 yǒu a certain thing; what exists 今此大眾咸有疑
353 22 yǒu multiple of ten and ... 今此大眾咸有疑
354 22 yǒu abundant 今此大眾咸有疑
355 22 yǒu purposeful 今此大眾咸有疑
356 22 yǒu You 今此大眾咸有疑
357 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 今此大眾咸有疑
358 22 yǒu becoming; bhava 今此大眾咸有疑
359 22 受持 shòuchí uphold 從今受持
360 22 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 從今受持
361 21 三七 sānqī pseudoginseng 三七遍
362 21 三七 sān qī twenty one; trisapta 三七遍
363 20 lìng to make; to cause to be; to lead 令我即時
364 20 lìng to issue a command 令我即時
365 20 lìng rules of behavior; customs 令我即時
366 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令我即時
367 20 lìng a season 令我即時
368 20 lìng respected; good reputation 令我即時
369 20 lìng good 令我即時
370 20 lìng pretentious 令我即時
371 20 lìng a transcending state of existence 令我即時
372 20 lìng a commander 令我即時
373 20 lìng a commanding quality; an impressive character 令我即時
374 20 lìng lyrics 令我即時
375 20 lìng Ling 令我即時
376 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令我即時
377 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說是無量功德總持經呪
378 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說是無量功德總持經呪
379 20 shuì to persuade 故說是無量功德總持經呪
380 20 shuō to teach; to recite; to explain 故說是無量功德總持經呪
381 20 shuō a doctrine; a theory 故說是無量功德總持經呪
382 20 shuō to claim; to assert 故說是無量功德總持經呪
383 20 shuō allocution 故說是無量功德總持經呪
384 20 shuō to criticize; to scold 故說是無量功德總持經呪
385 20 shuō to indicate; to refer to 故說是無量功德總持經呪
386 20 shuō speach; vāda 故說是無量功德總持經呪
387 20 shuō to speak; bhāṣate 故說是無量功德總持經呪
388 20 not; no 皆悉不現
389 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 皆悉不現
390 20 as a correlative 皆悉不現
391 20 no (answering a question) 皆悉不現
392 20 forms a negative adjective from a noun 皆悉不現
393 20 at the end of a sentence to form a question 皆悉不現
394 20 to form a yes or no question 皆悉不現
395 20 infix potential marker 皆悉不現
396 20 no; na 皆悉不現
397 20 Buddha; Awakened One 皆超佛域
398 20 relating to Buddhism 皆超佛域
399 20 a statue or image of a Buddha 皆超佛域
400 20 a Buddhist text 皆超佛域
401 20 to touch; to stroke 皆超佛域
402 20 Buddha 皆超佛域
403 20 Buddha; Awakened One 皆超佛域
404 20 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊大慈悲
405 20 yuàn hope 唯願世尊大慈悲
406 20 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊大慈悲
407 20 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊大慈悲
408 20 yuàn a vow 唯願世尊大慈悲
409 20 yuàn diligent; attentive 唯願世尊大慈悲
410 20 yuàn to prefer; to select 唯願世尊大慈悲
411 20 yuàn to admire 唯願世尊大慈悲
412 20 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊大慈悲
413 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 實目之所覩
414 20 suǒ an office; an institute 實目之所覩
415 20 suǒ introduces a relative clause 實目之所覩
416 20 suǒ it 實目之所覩
417 20 suǒ if; supposing 實目之所覩
418 20 suǒ a few; various; some 實目之所覩
419 20 suǒ a place; a location 實目之所覩
420 20 suǒ indicates a passive voice 實目之所覩
421 20 suǒ that which 實目之所覩
422 20 suǒ an ordinal number 實目之所覩
423 20 suǒ meaning 實目之所覩
424 20 suǒ garrison 實目之所覩
425 20 suǒ place; pradeśa 實目之所覩
426 20 suǒ that which; yad 實目之所覩
427 20 néng can; able 又能廣為演說
428 20 néng ability; capacity 又能廣為演說
429 20 néng a mythical bear-like beast 又能廣為演說
430 20 néng energy 又能廣為演說
431 20 néng function; use 又能廣為演說
432 20 néng may; should; permitted to 又能廣為演說
433 20 néng talent 又能廣為演說
434 20 néng expert at 又能廣為演說
435 20 néng to be in harmony 又能廣為演說
436 20 néng to tend to; to care for 又能廣為演說
437 20 néng to reach; to arrive at 又能廣為演說
438 20 néng as long as; only 又能廣為演說
439 20 néng even if 又能廣為演說
440 20 néng but 又能廣為演說
441 20 néng in this way 又能廣為演說
442 20 néng to be able; śak 又能廣為演說
443 20 shēn human body; torso 身生千手
444 20 shēn Kangxi radical 158 身生千手
445 20 shēn measure word for clothes 身生千手
446 20 shēn self 身生千手
447 20 shēn life 身生千手
448 20 shēn an object 身生千手
449 20 shēn a lifetime 身生千手
450 20 shēn personally 身生千手
451 20 shēn moral character 身生千手
452 20 shēn status; identity; position 身生千手
453 20 shēn pregnancy 身生千手
454 20 juān India 身生千手
455 20 shēn body; kaya 身生千手
456 20 zhī to know 汝等當知
457 20 zhī to comprehend 汝等當知
458 20 zhī to inform; to tell 汝等當知
459 20 zhī to administer 汝等當知
460 20 zhī to distinguish; to discern 汝等當知
461 20 zhī to be close friends 汝等當知
462 20 zhī to feel; to sense; to perceive 汝等當知
463 20 zhī to receive; to entertain 汝等當知
464 20 zhī knowledge 汝等當知
465 20 zhī consciousness; perception 汝等當知
466 20 zhī a close friend 汝等當知
467 20 zhì wisdom 汝等當知
468 20 zhì Zhi 汝等當知
469 20 zhī Understanding 汝等當知
470 20 zhī know; jña 汝等當知
471 20 also; too 亦心生信解
472 20 but 亦心生信解
473 20 this; he; she 亦心生信解
474 20 although; even though 亦心生信解
475 20 already 亦心生信解
476 20 particle with no meaning 亦心生信解
477 20 Yi 亦心生信解
478 20 如是 rúshì thus; so 如是等菩薩摩訶薩
479 20 如是 rúshì thus, so 如是等菩薩摩訶薩
480 19 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無大悲觀世音
481 19 南無 nánmó Blessed Be 南無大悲觀世音
482 19 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無大悲觀世音
483 19 chà to differ 無不差者
484 19 chà less than; lacking; nearly; almost 無不差者
485 19 chà wrong 無不差者
486 19 chà substandard; inferior; poor 無不差者
487 19 chā the difference [between two numbers] 無不差者
488 19 chāi to send; to dispatch 無不差者
489 19 cuō to stumble 無不差者
490 19 rank 無不差者
491 19 chā an error 無不差者
492 19 chā dissimilarity; difference 無不差者
493 19 chā barely 無不差者
494 19 chāi an errand 無不差者
495 19 chāi a messenger; a runner 無不差者
496 19 chā proportionate 無不差者
497 19 chāi to select; to choose 無不差者
498 19 chài to recover from a sickness 無不差者
499 19 chà uncommon; remarkable 無不差者
500 19 chā to make a mistake 無不差者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. ja
  2. jñā
zhòu mantra
this; here; etad
sòng recite; priase; pāṭha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. biàn
  2. biàn
  3. biàn
  1. everywhere; sarva
  2. pervade; visva
  3. everywhere fragrant; paricitra
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
obtain; attain; prāpta
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿若 196 Ājñāta
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
宝王菩萨 寶王菩薩 98 Jewel King Bodhisattva
宝印手 寶印手 98 Ratnamudrahasta
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
补陀落迦山 補陀落迦山 98 Mount Potalaka
大悲者 100 Compassionate One
大悲心陀罗尼 大悲心陀羅尼 100 Great Compassion Dharani
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
梵摩三钵 梵摩三鉢 102 Mahābrahmā
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广大圆满无碍大悲心陀罗尼 廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼 103 Perfect Unhindered Great Compassion Dharani
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华严菩萨 華嚴菩薩 104 Flower Garland Bodhisattva
104 Huan river
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
伽梵达摩 伽梵達摩 106 Bhagavat-dharma
迦卢 迦盧 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
金刚密迹 金剛密迹 106 Guhyapati
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
俱卢 俱盧 107 Kuru
莲华手 蓮華手 108 Padmapani
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩罗 摩羅 109 Māra
摩尼跋陀罗 摩尼跋陀羅 109 Maṇibhadra
魔天 109 Māra
那罗延 那羅延 110 Narayana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆利 80 Brunei
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼经 千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經 81 The Dharani Sutra: The Sutra of the Vast, Great, Perfect, Full, Unimpeded Great Compassion Heart Dharani of the Thousand-Handed, Thousand-Eyed Bodhisattva Who Regards the World’s Sounds; Thousand Hand Thousand Eye Avalokitesvara Bodhisattva Great Compassion Dharani Sutra
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
日光菩萨 日光菩薩 114 Suryaprabha Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
散支大将 散支大將 115 Samjneya
赏迦罗 賞迦羅 115 Samkara
善生 115 Sīgāla
善吒梵摩 115 Sikhin Brahma
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神龙 神龍 115 Shenlong
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间经 世間經 115 Loka Sutra
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗陀 陀羅陀 116 Darada
土神 116 Earth God
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦陀 韋陀 119 Veda
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西天 88 India; Indian continent
悉陀 120 Siddhārtha
修罗 修羅 120 Asura
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
薰陆香 薰陸香 120 frankincense
延寿 延壽 89 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炎摩 121 Yama
药上菩萨 藥上菩薩 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
夜摩 121 Yama
永乐 永樂 89 Emperor Yong Le
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
玉环 玉環 121 Yuhuan
玉门 玉門 121 Yumen
遮那 122 Vairocana
总持王菩萨 總持王菩薩 122 Dharani King Bodhisattva

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 263.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
阿那含果 97
  1. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
菴摩勒 196 mango; āmra
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
薄福 98 little merit
宝华 寶華 98
  1. flowers; jeweled flowers
  2. Treasure Flower
宝镜 寶鏡 98 jeweled mirror
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
跋折罗 跋折羅 98 vajra
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
犲狼 99 jackals and wolves
叉手 99 hands folded
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持斋 持齋 99 to keep a fast
持诵 持誦 99 to chant; to accept and maintain by reciting
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
初地 99 the first ground
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
大利 100 great advantage; great benefit
道心 100 Mind for the Way
大仙 100 a great sage; maharsi
等心 100 a non-discriminating mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功力 103 diligence
光明藏 103
  1. Brightness Treasure
  2. treasury of light
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
果证 果證 103 realized attainment
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
皆是灌顶大法王子 皆是灌頂大法王子 106 all were consecrated great princes of the Dharma
劫布罗 劫布羅 106 camphor; karpura
结界 結界 106
  1. boundary; temple boundary; sīmā
  2. Restricted Area
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净持 淨持 106 a young boy
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
堪能 107 ability to undertake
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
龙脑香 龍腦香 108 camphor; karpura
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密迹 密跡 109 secret tracks
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
末利 109 jasmine; mallika
摩尼 109 mani; jewel
木患子 109 varnish tree; goldenrain tree
那啰 那囉 110 nara; man
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
能持 110 ability to uphold the precepts
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
平等心 112 an impartial mind
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
其座纯以无量杂摩尼宝 其座純以無量雜摩尼寶 113 the throne was made purely of an infinite number of different kinds of mani jewels
千佛 113 thousand Buddhas
千手千眼 113 Thousand Hands and Thousand Eyes
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
轻慢 輕慢 113 to belittle others
青木香 113 valaka
群生 113 all living beings
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如法受持 114 upholding the Dharma
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
入心 114 to enter the mind or heart
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三灾 三災 115 Three Calamities
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
僧伽多 115
  1. saṃghāṭa; assembly
  2. saṃghāṭa; winds ending a kalpa
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身根 115 sense of touch
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
尸鬼 屍鬼 115 a zombie; a demon in the form of a corpse
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
四天 115 four kinds of heaven
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
娑婆诃 娑婆訶 115
  1. svaha; hail
  2. svaha; hail
胎藏 116 womb
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
陀摩 116 dharma
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五果 119 five fruits; five effects
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无为舍 無為舍 119
  1. Abode of Non-Doing
  2. the house of nirvana
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
香华 香華 120 incense and flowers
信根 120 faith; the root of faith
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
杨枝 楊枝 121 willow branch
厌世 厭世 121
  1. weary of the world
  2. misanthropy
夜叉 121 yaksa
一百八 121 one hundred and eight
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
涌沸 121 to gurgle and boil
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
自悟 122 self realization
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持经 總持經 122 dharani sutra
罪障 122 the barrier of sin
作佛 122 to become a Buddha