Glossary and Vocabulary for Miscellaneous Dhāraṇī Collection 陀羅尼雜集, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 120 | 我 | wǒ | self | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 2 | 120 | 我 | wǒ | [my] dear | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 3 | 120 | 我 | wǒ | Wo | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 4 | 120 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 5 | 120 | 我 | wǒ | ga | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 6 | 91 | 王 | wáng | Wang | 王皆悉屬我 | 
| 7 | 91 | 王 | wáng | a king | 王皆悉屬我 | 
| 8 | 91 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王皆悉屬我 | 
| 9 | 91 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王皆悉屬我 | 
| 10 | 91 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王皆悉屬我 | 
| 11 | 91 | 王 | wáng | grand; great | 王皆悉屬我 | 
| 12 | 91 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王皆悉屬我 | 
| 13 | 91 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王皆悉屬我 | 
| 14 | 91 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王皆悉屬我 | 
| 15 | 91 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王皆悉屬我 | 
| 16 | 91 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王皆悉屬我 | 
| 17 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於月八 | 
| 18 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於月八 | 
| 19 | 78 | 於 | yú | Yu | 於月八 | 
| 20 | 78 | 於 | wū | a crow | 於月八 | 
| 21 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得聞說此大神呪名 | 
| 22 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 得聞說此大神呪名 | 
| 23 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 得聞說此大神呪名 | 
| 24 | 76 | 得 | dé | de | 得聞說此大神呪名 | 
| 25 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 得聞說此大神呪名 | 
| 26 | 76 | 得 | dé | to result in | 得聞說此大神呪名 | 
| 27 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得聞說此大神呪名 | 
| 28 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 得聞說此大神呪名 | 
| 29 | 76 | 得 | dé | to be finished | 得聞說此大神呪名 | 
| 30 | 76 | 得 | děi | satisfying | 得聞說此大神呪名 | 
| 31 | 76 | 得 | dé | to contract | 得聞說此大神呪名 | 
| 32 | 76 | 得 | dé | to hear | 得聞說此大神呪名 | 
| 33 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 得聞說此大神呪名 | 
| 34 | 76 | 得 | dé | marks time passed | 得聞說此大神呪名 | 
| 35 | 76 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得聞說此大神呪名 | 
| 36 | 71 | 其 | qí | Qi | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 37 | 70 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 38 | 70 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 39 | 70 | 說 | shuì | to persuade | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 40 | 70 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 41 | 70 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 42 | 70 | 說 | shuō | to claim; to assert | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 43 | 70 | 說 | shuō | allocution | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 44 | 70 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 45 | 70 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 46 | 70 | 說 | shuō | speach; vāda | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 47 | 70 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 48 | 70 | 說 | shuō | to instruct | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 49 | 68 | 者 | zhě | ca | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 50 | 60 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 51 | 60 | 呪 | zhòu | a curse | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 52 | 60 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 53 | 60 | 呪 | zhòu | mantra | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 54 | 58 | 欲 | yù | desire | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 55 | 58 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 56 | 58 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 57 | 58 | 欲 | yù | lust | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 58 | 58 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 59 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為除苦本 | 
| 60 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為除苦本 | 
| 61 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為除苦本 | 
| 62 | 46 | 為 | wéi | to do | 為除苦本 | 
| 63 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為除苦本 | 
| 64 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為除苦本 | 
| 65 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為除苦本 | 
| 66 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 67 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 68 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 69 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 70 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 71 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 72 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 73 | 45 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 74 | 45 | 令 | lìng | to issue a command | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 75 | 45 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 76 | 45 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 77 | 45 | 令 | lìng | a season | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 78 | 45 | 令 | lìng | respected; good reputation | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 79 | 45 | 令 | lìng | good | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 80 | 45 | 令 | lìng | pretentious | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 81 | 45 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 82 | 45 | 令 | lìng | a commander | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 83 | 45 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 84 | 45 | 令 | lìng | lyrics | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 85 | 45 | 令 | lìng | Ling | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 86 | 45 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 87 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 88 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 89 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 90 | 41 | 時 | shí | fashionable | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 91 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 92 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 93 | 41 | 時 | shí | tense | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 94 | 41 | 時 | shí | particular; special | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 95 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 96 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 97 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 98 | 41 | 時 | shí | seasonal | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 99 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 100 | 41 | 時 | shí | hour | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 101 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 102 | 41 | 時 | shí | Shi | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 103 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 104 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 105 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 106 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 三者治國正法不抂民物 | 
| 107 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已來神通自在 | 
| 108 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已來神通自在 | 
| 109 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 已來神通自在 | 
| 110 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已來神通自在 | 
| 111 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已來神通自在 | 
| 112 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已來神通自在 | 
| 113 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 114 | 39 | 今 | jīn | Jin | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 115 | 39 | 今 | jīn | modern | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 116 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 117 | 39 | 三 | sān | three | 三 | 
| 118 | 39 | 三 | sān | third | 三 | 
| 119 | 39 | 三 | sān | more than two | 三 | 
| 120 | 39 | 三 | sān | very few | 三 | 
| 121 | 39 | 三 | sān | San | 三 | 
| 122 | 39 | 三 | sān | three; tri | 三 | 
| 123 | 39 | 三 | sān | sa | 三 | 
| 124 | 39 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 | 
| 125 | 38 | 那 | nā | No | 那吒 | 
| 126 | 38 | 那 | nuó | to move | 那吒 | 
| 127 | 38 | 那 | nuó | much | 那吒 | 
| 128 | 38 | 那 | nuó | stable; quiet | 那吒 | 
| 129 | 38 | 那 | nà | na | 那吒 | 
| 130 | 36 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願 | 
| 131 | 36 | 願 | yuàn | hope | 願 | 
| 132 | 36 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願 | 
| 133 | 36 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願 | 
| 134 | 36 | 願 | yuàn | a vow | 願 | 
| 135 | 36 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願 | 
| 136 | 36 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願 | 
| 137 | 36 | 願 | yuàn | to admire | 願 | 
| 138 | 36 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願 | 
| 139 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 140 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 141 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 142 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 143 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 144 | 35 | 心 | xīn | heart | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 145 | 35 | 心 | xīn | emotion | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 146 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 147 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 148 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 149 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 150 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 151 | 34 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日十四日十五日 | 
| 152 | 34 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日十四日十五日 | 
| 153 | 34 | 日 | rì | a day | 日十四日十五日 | 
| 154 | 34 | 日 | rì | Japan | 日十四日十五日 | 
| 155 | 34 | 日 | rì | sun | 日十四日十五日 | 
| 156 | 34 | 日 | rì | daytime | 日十四日十五日 | 
| 157 | 34 | 日 | rì | sunlight | 日十四日十五日 | 
| 158 | 34 | 日 | rì | everyday | 日十四日十五日 | 
| 159 | 34 | 日 | rì | season | 日十四日十五日 | 
| 160 | 34 | 日 | rì | available time | 日十四日十五日 | 
| 161 | 34 | 日 | rì | in the past | 日十四日十五日 | 
| 162 | 34 | 日 | mì | mi | 日十四日十五日 | 
| 163 | 34 | 日 | rì | sun; sūrya | 日十四日十五日 | 
| 164 | 34 | 日 | rì | a day; divasa | 日十四日十五日 | 
| 165 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 我於爾時當往其所 | 
| 166 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 我於爾時當往其所 | 
| 167 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 六道化身度脫眾生 | 
| 168 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 六道化身度脫眾生 | 
| 169 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 六道化身度脫眾生 | 
| 170 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 六道化身度脫眾生 | 
| 171 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 172 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以神通遊騰十 | 
| 173 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 復以神通遊騰十 | 
| 174 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 復以神通遊騰十 | 
| 175 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 復以神通遊騰十 | 
| 176 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以神通遊騰十 | 
| 177 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以神通遊騰十 | 
| 178 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以神通遊騰十 | 
| 179 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 復以神通遊騰十 | 
| 180 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 復以神通遊騰十 | 
| 181 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以神通遊騰十 | 
| 182 | 31 | 七 | qī | seven | 七 | 
| 183 | 31 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 | 
| 184 | 31 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 | 
| 185 | 31 | 七 | qī | seven; sapta | 七 | 
| 186 | 31 | 作 | zuò | to do | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 187 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 188 | 31 | 作 | zuò | to start | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 189 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 190 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 191 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 192 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 193 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 194 | 31 | 作 | zuò | to rise | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 195 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 196 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 197 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 198 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 199 | 30 | 之 | zhī | to go | 所須之物令無所 | 
| 200 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所須之物令無所 | 
| 201 | 30 | 之 | zhī | is | 所須之物令無所 | 
| 202 | 30 | 之 | zhī | to use | 所須之物令無所 | 
| 203 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 所須之物令無所 | 
| 204 | 30 | 之 | zhī | winding | 所須之物令無所 | 
| 205 | 30 | 梨 | lí | pear | 提梨 | 
| 206 | 30 | 梨 | lí | an opera | 提梨 | 
| 207 | 30 | 梨 | lí | to cut; to slash | 提梨 | 
| 208 | 30 | 梨 | lí | ṝ | 提梨 | 
| 209 | 30 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝吒 | 
| 210 | 30 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝吒 | 
| 211 | 30 | 帝 | dì | a god | 帝吒 | 
| 212 | 30 | 帝 | dì | imperialism | 帝吒 | 
| 213 | 30 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝吒 | 
| 214 | 30 | 帝 | dì | Indra | 帝吒 | 
| 215 | 29 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 216 | 29 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 217 | 29 | 過去 | guòqu | to die | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 218 | 29 | 過去 | guòqu | already past | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 219 | 29 | 過去 | guòqu | to go forward | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 220 | 29 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 221 | 29 | 過去 | guòqù | past | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 222 | 29 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 223 | 29 | 大神 | dàshén | deity | 此大神呪 | 
| 224 | 29 | 大神 | dàshén | guru; expert; whiz | 此大神呪 | 
| 225 | 28 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 陀羅尼呪 | 
| 226 | 28 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 陀羅尼呪 | 
| 227 | 27 | 中 | zhōng | middle | 久以得處法流水中 | 
| 228 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 久以得處法流水中 | 
| 229 | 27 | 中 | zhōng | China | 久以得處法流水中 | 
| 230 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 久以得處法流水中 | 
| 231 | 27 | 中 | zhōng | midday | 久以得處法流水中 | 
| 232 | 27 | 中 | zhōng | inside | 久以得處法流水中 | 
| 233 | 27 | 中 | zhōng | during | 久以得處法流水中 | 
| 234 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 久以得處法流水中 | 
| 235 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 久以得處法流水中 | 
| 236 | 27 | 中 | zhōng | half | 久以得處法流水中 | 
| 237 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 久以得處法流水中 | 
| 238 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 久以得處法流水中 | 
| 239 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 久以得處法流水中 | 
| 240 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 久以得處法流水中 | 
| 241 | 27 | 中 | zhōng | middle | 久以得處法流水中 | 
| 242 | 27 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 王皆悉屬我 | 
| 243 | 27 | 悉 | xī | detailed | 王皆悉屬我 | 
| 244 | 27 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 王皆悉屬我 | 
| 245 | 27 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 王皆悉屬我 | 
| 246 | 27 | 悉 | xī | strongly | 王皆悉屬我 | 
| 247 | 27 | 悉 | xī | Xi | 王皆悉屬我 | 
| 248 | 27 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 王皆悉屬我 | 
| 249 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所須之物令無所 | 
| 250 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 所須之物令無所 | 
| 251 | 27 | 無 | mó | mo | 所須之物令無所 | 
| 252 | 27 | 無 | wú | to not have | 所須之物令無所 | 
| 253 | 27 | 無 | wú | Wu | 所須之物令無所 | 
| 254 | 27 | 無 | mó | mo | 所須之物令無所 | 
| 255 | 26 | 能 | néng | can; able | 我有神力悉能摧伏 | 
| 256 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 我有神力悉能摧伏 | 
| 257 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我有神力悉能摧伏 | 
| 258 | 26 | 能 | néng | energy | 我有神力悉能摧伏 | 
| 259 | 26 | 能 | néng | function; use | 我有神力悉能摧伏 | 
| 260 | 26 | 能 | néng | talent | 我有神力悉能摧伏 | 
| 261 | 26 | 能 | néng | expert at | 我有神力悉能摧伏 | 
| 262 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 我有神力悉能摧伏 | 
| 263 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我有神力悉能摧伏 | 
| 264 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我有神力悉能摧伏 | 
| 265 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 我有神力悉能摧伏 | 
| 266 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我有神力悉能摧伏 | 
| 267 | 25 | 國王 | guówáng | king; monarch | 若諸國王惡賊侵境 | 
| 268 | 25 | 國王 | guówáng | Prince of the State | 若諸國王惡賊侵境 | 
| 269 | 25 | 國王 | guówáng | king; rājan | 若諸國王惡賊侵境 | 
| 270 | 24 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦呪五遍 | 
| 271 | 24 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦呪五遍 | 
| 272 | 24 | 誦 | sòng | a poem | 誦呪五遍 | 
| 273 | 24 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦呪五遍 | 
| 274 | 24 | 八 | bā | eight | 八臂那羅延天呪一首 | 
| 275 | 24 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八臂那羅延天呪一首 | 
| 276 | 24 | 八 | bā | eighth | 八臂那羅延天呪一首 | 
| 277 | 24 | 八 | bā | all around; all sides | 八臂那羅延天呪一首 | 
| 278 | 24 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八臂那羅延天呪一首 | 
| 279 | 23 | 遍 | biàn | all; complete | 誦呪五遍 | 
| 280 | 23 | 遍 | biàn | to be covered with | 誦呪五遍 | 
| 281 | 23 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 誦呪五遍 | 
| 282 | 23 | 遍 | biàn | pervade; visva | 誦呪五遍 | 
| 283 | 23 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 誦呪五遍 | 
| 284 | 23 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 誦呪五遍 | 
| 285 | 23 | 國 | guó | a country; a nation | 遊諸佛國佐佛揚化 | 
| 286 | 23 | 國 | guó | the capital of a state | 遊諸佛國佐佛揚化 | 
| 287 | 23 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 遊諸佛國佐佛揚化 | 
| 288 | 23 | 國 | guó | a state; a kingdom | 遊諸佛國佐佛揚化 | 
| 289 | 23 | 國 | guó | a place; a land | 遊諸佛國佐佛揚化 | 
| 290 | 23 | 國 | guó | domestic; Chinese | 遊諸佛國佐佛揚化 | 
| 291 | 23 | 國 | guó | national | 遊諸佛國佐佛揚化 | 
| 292 | 23 | 國 | guó | top in the nation | 遊諸佛國佐佛揚化 | 
| 293 | 23 | 國 | guó | Guo | 遊諸佛國佐佛揚化 | 
| 294 | 23 | 國 | guó | community; nation; janapada | 遊諸佛國佐佛揚化 | 
| 295 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有呪名 | 
| 296 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有呪名 | 
| 297 | 23 | 名 | míng | rank; position | 有呪名 | 
| 298 | 23 | 名 | míng | an excuse | 有呪名 | 
| 299 | 23 | 名 | míng | life | 有呪名 | 
| 300 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 有呪名 | 
| 301 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 有呪名 | 
| 302 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有呪名 | 
| 303 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 有呪名 | 
| 304 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 有呪名 | 
| 305 | 23 | 名 | míng | moral | 有呪名 | 
| 306 | 23 | 名 | míng | name; naman | 有呪名 | 
| 307 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有呪名 | 
| 308 | 23 | 一 | yī | one | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 309 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 310 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 311 | 23 | 一 | yī | first | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 312 | 23 | 一 | yī | the same | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 313 | 23 | 一 | yī | sole; single | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 314 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 315 | 23 | 一 | yī | Yi | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 316 | 23 | 一 | yī | other | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 317 | 23 | 一 | yī | to unify | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 318 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 319 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 320 | 23 | 一 | yī | one; eka | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 321 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 內修菩薩清淨 | 
| 322 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 內修菩薩清淨 | 
| 323 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 內修菩薩清淨 | 
| 324 | 23 | 兜 | dōu | a pocket; a pouch | 名阿波盧耆兜帝 | 
| 325 | 23 | 兜 | dōu | to wrap up in a bag | 名阿波盧耆兜帝 | 
| 326 | 23 | 兜 | dōu | to accept responsibility | 名阿波盧耆兜帝 | 
| 327 | 23 | 兜 | dōu | to circle around | 名阿波盧耆兜帝 | 
| 328 | 23 | 兜 | dōu | a kind hat; a battle helmet | 名阿波盧耆兜帝 | 
| 329 | 23 | 兜 | dōu | to decieve | 名阿波盧耆兜帝 | 
| 330 | 23 | 兜 | dōu | a chair-litter | 名阿波盧耆兜帝 | 
| 331 | 23 | 兜 | dōu | a vest | 名阿波盧耆兜帝 | 
| 332 | 23 | 兜 | dōu | to solicit | 名阿波盧耆兜帝 | 
| 333 | 23 | 兜 | dōu | Tusita | 名阿波盧耆兜帝 | 
| 334 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 晉言慈悲忍辱 | 
| 335 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 晉言慈悲忍辱 | 
| 336 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 晉言慈悲忍辱 | 
| 337 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 晉言慈悲忍辱 | 
| 338 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 晉言慈悲忍辱 | 
| 339 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 晉言慈悲忍辱 | 
| 340 | 23 | 言 | yán | to regard as | 晉言慈悲忍辱 | 
| 341 | 23 | 言 | yán | to act as | 晉言慈悲忍辱 | 
| 342 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 晉言慈悲忍辱 | 
| 343 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 晉言慈悲忍辱 | 
| 344 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 放大光明照觸王身 | 
| 345 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 放大光明照觸王身 | 
| 346 | 23 | 身 | shēn | self | 放大光明照觸王身 | 
| 347 | 23 | 身 | shēn | life | 放大光明照觸王身 | 
| 348 | 23 | 身 | shēn | an object | 放大光明照觸王身 | 
| 349 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 放大光明照觸王身 | 
| 350 | 23 | 身 | shēn | moral character | 放大光明照觸王身 | 
| 351 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 放大光明照觸王身 | 
| 352 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 放大光明照觸王身 | 
| 353 | 23 | 身 | juān | India | 放大光明照觸王身 | 
| 354 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 放大光明照觸王身 | 
| 355 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 如王解髻明珠與人 | 
| 356 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如王解髻明珠與人 | 
| 357 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 如王解髻明珠與人 | 
| 358 | 22 | 人 | rén | everybody | 如王解髻明珠與人 | 
| 359 | 22 | 人 | rén | adult | 如王解髻明珠與人 | 
| 360 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 如王解髻明珠與人 | 
| 361 | 22 | 人 | rén | an upright person | 如王解髻明珠與人 | 
| 362 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 如王解髻明珠與人 | 
| 363 | 22 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 364 | 22 | 結 | jié | a knot | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 365 | 22 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 366 | 22 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 367 | 22 | 結 | jié | pent-up | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 368 | 22 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 369 | 22 | 結 | jié | a bound state | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 370 | 22 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 371 | 22 | 結 | jiē | firm; secure | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 372 | 22 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 373 | 22 | 結 | jié | to form; to organize | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 374 | 22 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 375 | 22 | 結 | jié | a junction | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 376 | 22 | 結 | jié | a node | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 377 | 22 | 結 | jiē | to bear fruit | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 378 | 22 | 結 | jiē | stutter | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 379 | 22 | 結 | jié | a fetter | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 380 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 默然而坐 | 
| 381 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 默然而坐 | 
| 382 | 21 | 而 | néng | can; able | 默然而坐 | 
| 383 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 默然而坐 | 
| 384 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 默然而坐 | 
| 385 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復能養育增加守護 | 
| 386 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復能養育增加守護 | 
| 387 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復能養育增加守護 | 
| 388 | 21 | 復 | fù | to restore | 復能養育增加守護 | 
| 389 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復能養育增加守護 | 
| 390 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復能養育增加守護 | 
| 391 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復能養育增加守護 | 
| 392 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復能養育增加守護 | 
| 393 | 21 | 復 | fù | Fu | 復能養育增加守護 | 
| 394 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復能養育增加守護 | 
| 395 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復能養育增加守護 | 
| 396 | 20 | 見 | jiàn | to see | 得見我身 | 
| 397 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見我身 | 
| 398 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見我身 | 
| 399 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見我身 | 
| 400 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 得見我身 | 
| 401 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 得見我身 | 
| 402 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見我身 | 
| 403 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見我身 | 
| 404 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 得見我身 | 
| 405 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 得見我身 | 
| 406 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 得見我身 | 
| 407 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見我身 | 
| 408 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見我身 | 
| 409 | 20 | 二 | èr | two | 二 | 
| 410 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 | 
| 411 | 20 | 二 | èr | second | 二 | 
| 412 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 | 
| 413 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 二 | 
| 414 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 | 
| 415 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 二 | 
| 416 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 猶如慈父等無有異 | 
| 417 | 20 | 等 | děng | to wait | 猶如慈父等無有異 | 
| 418 | 20 | 等 | děng | to be equal | 猶如慈父等無有異 | 
| 419 | 20 | 等 | děng | degree; level | 猶如慈父等無有異 | 
| 420 | 20 | 等 | děng | to compare | 猶如慈父等無有異 | 
| 421 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 猶如慈父等無有異 | 
| 422 | 20 | 提 | tí | to carry | 提梨 | 
| 423 | 20 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 提梨 | 
| 424 | 20 | 提 | tí | to lift; to raise | 提梨 | 
| 425 | 20 | 提 | tí | to move forward [in time] | 提梨 | 
| 426 | 20 | 提 | tí | to get; to fetch | 提梨 | 
| 427 | 20 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 提梨 | 
| 428 | 20 | 提 | tí | to cheer up | 提梨 | 
| 429 | 20 | 提 | tí | to be on guard | 提梨 | 
| 430 | 20 | 提 | tí | a ladle | 提梨 | 
| 431 | 20 | 提 | tí | Ti | 提梨 | 
| 432 | 20 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 提梨 | 
| 433 | 20 | 提 | tí | to bring; cud | 提梨 | 
| 434 | 19 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 為除苦本 | 
| 435 | 19 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 為除苦本 | 
| 436 | 19 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 為除苦本 | 
| 437 | 19 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 為除苦本 | 
| 438 | 19 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 為除苦本 | 
| 439 | 19 | 苦 | kǔ | bitter | 為除苦本 | 
| 440 | 19 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 為除苦本 | 
| 441 | 19 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 為除苦本 | 
| 442 | 19 | 苦 | kǔ | painful | 為除苦本 | 
| 443 | 19 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 為除苦本 | 
| 444 | 19 | 都 | dū | capital city | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 | 
| 445 | 19 | 都 | dū | a city; a metropolis | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 | 
| 446 | 19 | 都 | dōu | all | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 | 
| 447 | 19 | 都 | dū | elegant; refined | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 | 
| 448 | 19 | 都 | dū | Du | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 | 
| 449 | 19 | 都 | dū | to establish a capital city | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 | 
| 450 | 19 | 都 | dū | to reside | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 | 
| 451 | 19 | 都 | dū | to total; to tally | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 | 
| 452 | 19 | 支 | zhī | to support | 支波兜 | 
| 453 | 19 | 支 | zhī | a branch | 支波兜 | 
| 454 | 19 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 支波兜 | 
| 455 | 19 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 支波兜 | 
| 456 | 19 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 支波兜 | 
| 457 | 19 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 支波兜 | 
| 458 | 19 | 支 | zhī | earthly branch | 支波兜 | 
| 459 | 19 | 支 | zhī | Zhi | 支波兜 | 
| 460 | 19 | 支 | zhī | able to sustain | 支波兜 | 
| 461 | 19 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 支波兜 | 
| 462 | 19 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 支波兜 | 
| 463 | 19 | 支 | zhī | descendants | 支波兜 | 
| 464 | 19 | 支 | zhī | limb; avayava | 支波兜 | 
| 465 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王於爾時即 | 
| 466 | 18 | 即 | jí | at that time | 王於爾時即 | 
| 467 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王於爾時即 | 
| 468 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 王於爾時即 | 
| 469 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王於爾時即 | 
| 470 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 所受其供養 | 
| 471 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 所受其供養 | 
| 472 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 所受其供養 | 
| 473 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 所受其供養 | 
| 474 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 所受其供養 | 
| 475 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 神力自在亦復如是 | 
| 476 | 18 | 求 | qiú | to request | 令我所求皆得吉祥 | 
| 477 | 18 | 求 | qiú | to seek; to look for | 令我所求皆得吉祥 | 
| 478 | 18 | 求 | qiú | to implore | 令我所求皆得吉祥 | 
| 479 | 18 | 求 | qiú | to aspire to | 令我所求皆得吉祥 | 
| 480 | 18 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 令我所求皆得吉祥 | 
| 481 | 18 | 求 | qiú | to attract | 令我所求皆得吉祥 | 
| 482 | 18 | 求 | qiú | to bribe | 令我所求皆得吉祥 | 
| 483 | 18 | 求 | qiú | Qiu | 令我所求皆得吉祥 | 
| 484 | 18 | 求 | qiú | to demand | 令我所求皆得吉祥 | 
| 485 | 18 | 求 | qiú | to end | 令我所求皆得吉祥 | 
| 486 | 18 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 令我所求皆得吉祥 | 
| 487 | 18 | 力 | lì | force | 未摧伏者力能 | 
| 488 | 18 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 未摧伏者力能 | 
| 489 | 18 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 未摧伏者力能 | 
| 490 | 18 | 力 | lì | to force | 未摧伏者力能 | 
| 491 | 18 | 力 | lì | labor; forced labor | 未摧伏者力能 | 
| 492 | 18 | 力 | lì | physical strength | 未摧伏者力能 | 
| 493 | 18 | 力 | lì | power | 未摧伏者力能 | 
| 494 | 18 | 力 | lì | Li | 未摧伏者力能 | 
| 495 | 18 | 力 | lì | ability; capability | 未摧伏者力能 | 
| 496 | 18 | 力 | lì | influence | 未摧伏者力能 | 
| 497 | 18 | 力 | lì | strength; power; bala | 未摧伏者力能 | 
| 498 | 18 | 與 | yǔ | to give | 如王解髻明珠與人 | 
| 499 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 如王解髻明珠與人 | 
| 500 | 18 | 與 | yù | to particate in | 如王解髻明珠與人 | 
Frequencies of all Words
Top 1005
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 120 | 我 | wǒ | I; me; my | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 2 | 120 | 我 | wǒ | self | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 3 | 120 | 我 | wǒ | we; our | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 4 | 120 | 我 | wǒ | [my] dear | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 5 | 120 | 我 | wǒ | Wo | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 6 | 120 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 7 | 120 | 我 | wǒ | ga | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 8 | 120 | 我 | wǒ | I; aham | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 9 | 91 | 王 | wáng | Wang | 王皆悉屬我 | 
| 10 | 91 | 王 | wáng | a king | 王皆悉屬我 | 
| 11 | 91 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王皆悉屬我 | 
| 12 | 91 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王皆悉屬我 | 
| 13 | 91 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王皆悉屬我 | 
| 14 | 91 | 王 | wáng | grand; great | 王皆悉屬我 | 
| 15 | 91 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王皆悉屬我 | 
| 16 | 91 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王皆悉屬我 | 
| 17 | 91 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王皆悉屬我 | 
| 18 | 91 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王皆悉屬我 | 
| 19 | 91 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王皆悉屬我 | 
| 20 | 78 | 於 | yú | in; at | 於月八 | 
| 21 | 78 | 於 | yú | in; at | 於月八 | 
| 22 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 於月八 | 
| 23 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於月八 | 
| 24 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於月八 | 
| 25 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於月八 | 
| 26 | 78 | 於 | yú | from | 於月八 | 
| 27 | 78 | 於 | yú | give | 於月八 | 
| 28 | 78 | 於 | yú | oppposing | 於月八 | 
| 29 | 78 | 於 | yú | and | 於月八 | 
| 30 | 78 | 於 | yú | compared to | 於月八 | 
| 31 | 78 | 於 | yú | by | 於月八 | 
| 32 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 於月八 | 
| 33 | 78 | 於 | yú | for | 於月八 | 
| 34 | 78 | 於 | yú | Yu | 於月八 | 
| 35 | 78 | 於 | wū | a crow | 於月八 | 
| 36 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 於月八 | 
| 37 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 於月八 | 
| 38 | 76 | 得 | de | potential marker | 得聞說此大神呪名 | 
| 39 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得聞說此大神呪名 | 
| 40 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 得聞說此大神呪名 | 
| 41 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 得聞說此大神呪名 | 
| 42 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 得聞說此大神呪名 | 
| 43 | 76 | 得 | dé | de | 得聞說此大神呪名 | 
| 44 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 得聞說此大神呪名 | 
| 45 | 76 | 得 | dé | to result in | 得聞說此大神呪名 | 
| 46 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得聞說此大神呪名 | 
| 47 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 得聞說此大神呪名 | 
| 48 | 76 | 得 | dé | to be finished | 得聞說此大神呪名 | 
| 49 | 76 | 得 | de | result of degree | 得聞說此大神呪名 | 
| 50 | 76 | 得 | de | marks completion of an action | 得聞說此大神呪名 | 
| 51 | 76 | 得 | děi | satisfying | 得聞說此大神呪名 | 
| 52 | 76 | 得 | dé | to contract | 得聞說此大神呪名 | 
| 53 | 76 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得聞說此大神呪名 | 
| 54 | 76 | 得 | dé | expressing frustration | 得聞說此大神呪名 | 
| 55 | 76 | 得 | dé | to hear | 得聞說此大神呪名 | 
| 56 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 得聞說此大神呪名 | 
| 57 | 76 | 得 | dé | marks time passed | 得聞說此大神呪名 | 
| 58 | 76 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得聞說此大神呪名 | 
| 59 | 73 | 諸 | zhū | all; many; various | 神諸王 | 
| 60 | 73 | 諸 | zhū | Zhu | 神諸王 | 
| 61 | 73 | 諸 | zhū | all; members of the class | 神諸王 | 
| 62 | 73 | 諸 | zhū | interrogative particle | 神諸王 | 
| 63 | 73 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 神諸王 | 
| 64 | 73 | 諸 | zhū | of; in | 神諸王 | 
| 65 | 73 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 神諸王 | 
| 66 | 71 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 67 | 71 | 其 | qí | to add emphasis | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 68 | 71 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 69 | 71 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 70 | 71 | 其 | qí | he; her; it; them | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 71 | 71 | 其 | qí | probably; likely | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 72 | 71 | 其 | qí | will | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 73 | 71 | 其 | qí | may | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 74 | 71 | 其 | qí | if | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 75 | 71 | 其 | qí | or | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 76 | 71 | 其 | qí | Qi | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 77 | 71 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 78 | 70 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 79 | 70 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 80 | 70 | 說 | shuì | to persuade | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 81 | 70 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 82 | 70 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 83 | 70 | 說 | shuō | to claim; to assert | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 84 | 70 | 說 | shuō | allocution | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 85 | 70 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 86 | 70 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 87 | 70 | 說 | shuō | speach; vāda | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 88 | 70 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 89 | 70 | 說 | shuō | to instruct | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 | 
| 90 | 68 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 91 | 68 | 者 | zhě | that | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 92 | 68 | 者 | zhě | nominalizing function word | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 93 | 68 | 者 | zhě | used to mark a definition | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 94 | 68 | 者 | zhě | used to mark a pause | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 95 | 68 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 96 | 68 | 者 | zhuó | according to | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 97 | 68 | 者 | zhě | ca | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 98 | 66 | 此 | cǐ | this; these | 此大神呪 | 
| 99 | 66 | 此 | cǐ | in this way | 此大神呪 | 
| 100 | 66 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此大神呪 | 
| 101 | 66 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此大神呪 | 
| 102 | 66 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此大神呪 | 
| 103 | 60 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 104 | 60 | 呪 | zhòu | a curse | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 105 | 60 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 106 | 60 | 呪 | zhòu | mantra | 摩醯首羅天王呪一首 | 
| 107 | 58 | 欲 | yù | desire | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 108 | 58 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 109 | 58 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 110 | 58 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 111 | 58 | 欲 | yù | lust | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 112 | 58 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 | 
| 113 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 從是 | 
| 114 | 54 | 是 | shì | is exactly | 從是 | 
| 115 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 從是 | 
| 116 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 從是 | 
| 117 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 從是 | 
| 118 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 從是 | 
| 119 | 54 | 是 | shì | true | 從是 | 
| 120 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 從是 | 
| 121 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 從是 | 
| 122 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 從是 | 
| 123 | 54 | 是 | shì | Shi | 從是 | 
| 124 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 從是 | 
| 125 | 54 | 是 | shì | this; idam | 從是 | 
| 126 | 46 | 為 | wèi | for; to | 為除苦本 | 
| 127 | 46 | 為 | wèi | because of | 為除苦本 | 
| 128 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為除苦本 | 
| 129 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為除苦本 | 
| 130 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為除苦本 | 
| 131 | 46 | 為 | wéi | to do | 為除苦本 | 
| 132 | 46 | 為 | wèi | for | 為除苦本 | 
| 133 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 為除苦本 | 
| 134 | 46 | 為 | wèi | to | 為除苦本 | 
| 135 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 為除苦本 | 
| 136 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為除苦本 | 
| 137 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 為除苦本 | 
| 138 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 為除苦本 | 
| 139 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為除苦本 | 
| 140 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為除苦本 | 
| 141 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為除苦本 | 
| 142 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 143 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 144 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 145 | 46 | 所 | suǒ | it | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 146 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 147 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 148 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 149 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 150 | 46 | 所 | suǒ | that which | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 151 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 152 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 153 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 154 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 155 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 156 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若蜜殊吒 | 
| 157 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若蜜殊吒 | 
| 158 | 45 | 若 | ruò | if | 若蜜殊吒 | 
| 159 | 45 | 若 | ruò | you | 若蜜殊吒 | 
| 160 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若蜜殊吒 | 
| 161 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若蜜殊吒 | 
| 162 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若蜜殊吒 | 
| 163 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若蜜殊吒 | 
| 164 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若蜜殊吒 | 
| 165 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若蜜殊吒 | 
| 166 | 45 | 若 | ruò | thus | 若蜜殊吒 | 
| 167 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若蜜殊吒 | 
| 168 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若蜜殊吒 | 
| 169 | 45 | 若 | ruò | only then | 若蜜殊吒 | 
| 170 | 45 | 若 | rě | ja | 若蜜殊吒 | 
| 171 | 45 | 若 | rě | jñā | 若蜜殊吒 | 
| 172 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若蜜殊吒 | 
| 173 | 45 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 174 | 45 | 令 | lìng | to issue a command | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 175 | 45 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 176 | 45 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 177 | 45 | 令 | lìng | a season | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 178 | 45 | 令 | lìng | respected; good reputation | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 179 | 45 | 令 | lìng | good | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 180 | 45 | 令 | lìng | pretentious | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 181 | 45 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 182 | 45 | 令 | lìng | a commander | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 183 | 45 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 184 | 45 | 令 | lìng | lyrics | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 185 | 45 | 令 | lìng | Ling | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 186 | 45 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 187 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 188 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 189 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 190 | 41 | 時 | shí | at that time | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 191 | 41 | 時 | shí | fashionable | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 192 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 193 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 194 | 41 | 時 | shí | tense | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 195 | 41 | 時 | shí | particular; special | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 196 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 197 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 198 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 199 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 200 | 41 | 時 | shí | seasonal | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 201 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 202 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 203 | 41 | 時 | shí | on time | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 204 | 41 | 時 | shí | this; that | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 205 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 206 | 41 | 時 | shí | hour | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 207 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 208 | 41 | 時 | shí | Shi | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 209 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 210 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 211 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 212 | 41 | 時 | shí | then; atha | 時轉輪王威伏百姓 | 
| 213 | 41 | 不 | bù | not; no | 三者治國正法不抂民物 | 
| 214 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 三者治國正法不抂民物 | 
| 215 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 三者治國正法不抂民物 | 
| 216 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 三者治國正法不抂民物 | 
| 217 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 三者治國正法不抂民物 | 
| 218 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 三者治國正法不抂民物 | 
| 219 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 三者治國正法不抂民物 | 
| 220 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 三者治國正法不抂民物 | 
| 221 | 41 | 不 | bù | no; na | 三者治國正法不抂民物 | 
| 222 | 40 | 已 | yǐ | already | 已來神通自在 | 
| 223 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已來神通自在 | 
| 224 | 40 | 已 | yǐ | from | 已來神通自在 | 
| 225 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已來神通自在 | 
| 226 | 40 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已來神通自在 | 
| 227 | 40 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已來神通自在 | 
| 228 | 40 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已來神通自在 | 
| 229 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 已來神通自在 | 
| 230 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已來神通自在 | 
| 231 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已來神通自在 | 
| 232 | 40 | 已 | yǐ | certainly | 已來神通自在 | 
| 233 | 40 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已來神通自在 | 
| 234 | 40 | 已 | yǐ | this | 已來神通自在 | 
| 235 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已來神通自在 | 
| 236 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已來神通自在 | 
| 237 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 238 | 39 | 今 | jīn | Jin | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 239 | 39 | 今 | jīn | modern | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 240 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 未詳撰者今附梁錄 | 
| 241 | 39 | 三 | sān | three | 三 | 
| 242 | 39 | 三 | sān | third | 三 | 
| 243 | 39 | 三 | sān | more than two | 三 | 
| 244 | 39 | 三 | sān | very few | 三 | 
| 245 | 39 | 三 | sān | repeatedly | 三 | 
| 246 | 39 | 三 | sān | San | 三 | 
| 247 | 39 | 三 | sān | three; tri | 三 | 
| 248 | 39 | 三 | sān | sa | 三 | 
| 249 | 39 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 | 
| 250 | 38 | 那 | nà | that | 那吒 | 
| 251 | 38 | 那 | nà | if that is the case | 那吒 | 
| 252 | 38 | 那 | nèi | that | 那吒 | 
| 253 | 38 | 那 | nǎ | where | 那吒 | 
| 254 | 38 | 那 | nǎ | how | 那吒 | 
| 255 | 38 | 那 | nā | No | 那吒 | 
| 256 | 38 | 那 | nuó | to move | 那吒 | 
| 257 | 38 | 那 | nuó | much | 那吒 | 
| 258 | 38 | 那 | nuó | stable; quiet | 那吒 | 
| 259 | 38 | 那 | nà | na | 那吒 | 
| 260 | 36 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願 | 
| 261 | 36 | 願 | yuàn | hope | 願 | 
| 262 | 36 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願 | 
| 263 | 36 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願 | 
| 264 | 36 | 願 | yuàn | a vow | 願 | 
| 265 | 36 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願 | 
| 266 | 36 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願 | 
| 267 | 36 | 願 | yuàn | to admire | 願 | 
| 268 | 36 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願 | 
| 269 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 270 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 271 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 272 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 273 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 274 | 35 | 心 | xīn | heart | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 275 | 35 | 心 | xīn | emotion | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 276 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 277 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 278 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 279 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 280 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 除其我慢心令修忍辱行 | 
| 281 | 34 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日十四日十五日 | 
| 282 | 34 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日十四日十五日 | 
| 283 | 34 | 日 | rì | a day | 日十四日十五日 | 
| 284 | 34 | 日 | rì | Japan | 日十四日十五日 | 
| 285 | 34 | 日 | rì | sun | 日十四日十五日 | 
| 286 | 34 | 日 | rì | daytime | 日十四日十五日 | 
| 287 | 34 | 日 | rì | sunlight | 日十四日十五日 | 
| 288 | 34 | 日 | rì | everyday | 日十四日十五日 | 
| 289 | 34 | 日 | rì | season | 日十四日十五日 | 
| 290 | 34 | 日 | rì | available time | 日十四日十五日 | 
| 291 | 34 | 日 | rì | a day | 日十四日十五日 | 
| 292 | 34 | 日 | rì | in the past | 日十四日十五日 | 
| 293 | 34 | 日 | mì | mi | 日十四日十五日 | 
| 294 | 34 | 日 | rì | sun; sūrya | 日十四日十五日 | 
| 295 | 34 | 日 | rì | a day; divasa | 日十四日十五日 | 
| 296 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 我於爾時當往其所 | 
| 297 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 我於爾時當往其所 | 
| 298 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 六道化身度脫眾生 | 
| 299 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 六道化身度脫眾生 | 
| 300 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 六道化身度脫眾生 | 
| 301 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 六道化身度脫眾生 | 
| 302 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 303 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復以神通遊騰十 | 
| 304 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復以神通遊騰十 | 
| 305 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以神通遊騰十 | 
| 306 | 33 | 以 | yǐ | according to | 復以神通遊騰十 | 
| 307 | 33 | 以 | yǐ | because of | 復以神通遊騰十 | 
| 308 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 復以神通遊騰十 | 
| 309 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 復以神通遊騰十 | 
| 310 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 復以神通遊騰十 | 
| 311 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 復以神通遊騰十 | 
| 312 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 復以神通遊騰十 | 
| 313 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以神通遊騰十 | 
| 314 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 復以神通遊騰十 | 
| 315 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以神通遊騰十 | 
| 316 | 33 | 以 | yǐ | very | 復以神通遊騰十 | 
| 317 | 33 | 以 | yǐ | already | 復以神通遊騰十 | 
| 318 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 復以神通遊騰十 | 
| 319 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以神通遊騰十 | 
| 320 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 復以神通遊騰十 | 
| 321 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 復以神通遊騰十 | 
| 322 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以神通遊騰十 | 
| 323 | 31 | 七 | qī | seven | 七 | 
| 324 | 31 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 | 
| 325 | 31 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 | 
| 326 | 31 | 七 | qī | seven; sapta | 七 | 
| 327 | 31 | 作 | zuò | to do | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 328 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 329 | 31 | 作 | zuò | to start | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 330 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 331 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 332 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 333 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 334 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 335 | 31 | 作 | zuò | to rise | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 336 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 337 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 338 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 339 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 縷一色青結作十二結繫兩手 | 
| 340 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有呪名 | 
| 341 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有呪名 | 
| 342 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有呪名 | 
| 343 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有呪名 | 
| 344 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有呪名 | 
| 345 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有呪名 | 
| 346 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有呪名 | 
| 347 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有呪名 | 
| 348 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有呪名 | 
| 349 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有呪名 | 
| 350 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有呪名 | 
| 351 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 有呪名 | 
| 352 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 有呪名 | 
| 353 | 30 | 有 | yǒu | You | 有呪名 | 
| 354 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有呪名 | 
| 355 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有呪名 | 
| 356 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所須之物令無所 | 
| 357 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 所須之物令無所 | 
| 358 | 30 | 之 | zhī | to go | 所須之物令無所 | 
| 359 | 30 | 之 | zhī | this; that | 所須之物令無所 | 
| 360 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 所須之物令無所 | 
| 361 | 30 | 之 | zhī | it | 所須之物令無所 | 
| 362 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 所須之物令無所 | 
| 363 | 30 | 之 | zhī | all | 所須之物令無所 | 
| 364 | 30 | 之 | zhī | and | 所須之物令無所 | 
| 365 | 30 | 之 | zhī | however | 所須之物令無所 | 
| 366 | 30 | 之 | zhī | if | 所須之物令無所 | 
| 367 | 30 | 之 | zhī | then | 所須之物令無所 | 
| 368 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所須之物令無所 | 
| 369 | 30 | 之 | zhī | is | 所須之物令無所 | 
| 370 | 30 | 之 | zhī | to use | 所須之物令無所 | 
| 371 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 所須之物令無所 | 
| 372 | 30 | 之 | zhī | winding | 所須之物令無所 | 
| 373 | 30 | 梨 | lí | pear | 提梨 | 
| 374 | 30 | 梨 | lí | an opera | 提梨 | 
| 375 | 30 | 梨 | lí | to cut; to slash | 提梨 | 
| 376 | 30 | 梨 | lí | ṝ | 提梨 | 
| 377 | 30 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝吒 | 
| 378 | 30 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝吒 | 
| 379 | 30 | 帝 | dì | a god | 帝吒 | 
| 380 | 30 | 帝 | dì | imperialism | 帝吒 | 
| 381 | 30 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝吒 | 
| 382 | 30 | 帝 | dì | Indra | 帝吒 | 
| 383 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知皆是大神呪力 | 
| 384 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知皆是大神呪力 | 
| 385 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知皆是大神呪力 | 
| 386 | 30 | 當 | dāng | to face | 當知皆是大神呪力 | 
| 387 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知皆是大神呪力 | 
| 388 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知皆是大神呪力 | 
| 389 | 30 | 當 | dāng | should | 當知皆是大神呪力 | 
| 390 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知皆是大神呪力 | 
| 391 | 30 | 當 | dǎng | to think | 當知皆是大神呪力 | 
| 392 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知皆是大神呪力 | 
| 393 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 當知皆是大神呪力 | 
| 394 | 30 | 當 | dàng | that | 當知皆是大神呪力 | 
| 395 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 當知皆是大神呪力 | 
| 396 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知皆是大神呪力 | 
| 397 | 30 | 當 | dāng | to judge | 當知皆是大神呪力 | 
| 398 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知皆是大神呪力 | 
| 399 | 30 | 當 | dàng | the same | 當知皆是大神呪力 | 
| 400 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 當知皆是大神呪力 | 
| 401 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知皆是大神呪力 | 
| 402 | 30 | 當 | dàng | a trap | 當知皆是大神呪力 | 
| 403 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 當知皆是大神呪力 | 
| 404 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知皆是大神呪力 | 
| 405 | 29 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 406 | 29 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 407 | 29 | 過去 | guòqu | to die | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 408 | 29 | 過去 | guòqu | already past | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 409 | 29 | 過去 | guòqu | to go forward | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 410 | 29 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 411 | 29 | 過去 | guòqù | past | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 412 | 29 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 | 
| 413 | 29 | 大神 | dàshén | deity | 此大神呪 | 
| 414 | 29 | 大神 | dàshén | guru; expert; whiz | 此大神呪 | 
| 415 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如王解髻明珠與人 | 
| 416 | 29 | 如 | rú | if | 如王解髻明珠與人 | 
| 417 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如王解髻明珠與人 | 
| 418 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如王解髻明珠與人 | 
| 419 | 29 | 如 | rú | this | 如王解髻明珠與人 | 
| 420 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如王解髻明珠與人 | 
| 421 | 29 | 如 | rú | to go to | 如王解髻明珠與人 | 
| 422 | 29 | 如 | rú | to meet | 如王解髻明珠與人 | 
| 423 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如王解髻明珠與人 | 
| 424 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如王解髻明珠與人 | 
| 425 | 29 | 如 | rú | and | 如王解髻明珠與人 | 
| 426 | 29 | 如 | rú | or | 如王解髻明珠與人 | 
| 427 | 29 | 如 | rú | but | 如王解髻明珠與人 | 
| 428 | 29 | 如 | rú | then | 如王解髻明珠與人 | 
| 429 | 29 | 如 | rú | naturally | 如王解髻明珠與人 | 
| 430 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如王解髻明珠與人 | 
| 431 | 29 | 如 | rú | you | 如王解髻明珠與人 | 
| 432 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如王解髻明珠與人 | 
| 433 | 29 | 如 | rú | in; at | 如王解髻明珠與人 | 
| 434 | 29 | 如 | rú | Ru | 如王解髻明珠與人 | 
| 435 | 29 | 如 | rú | Thus | 如王解髻明珠與人 | 
| 436 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如王解髻明珠與人 | 
| 437 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如王解髻明珠與人 | 
| 438 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如王解髻明珠與人 | 
| 439 | 28 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 陀羅尼呪 | 
| 440 | 28 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 陀羅尼呪 | 
| 441 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 王皆悉屬我 | 
| 442 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 王皆悉屬我 | 
| 443 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 王皆悉屬我 | 
| 444 | 27 | 中 | zhōng | middle | 久以得處法流水中 | 
| 445 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 久以得處法流水中 | 
| 446 | 27 | 中 | zhōng | China | 久以得處法流水中 | 
| 447 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 久以得處法流水中 | 
| 448 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 久以得處法流水中 | 
| 449 | 27 | 中 | zhōng | midday | 久以得處法流水中 | 
| 450 | 27 | 中 | zhōng | inside | 久以得處法流水中 | 
| 451 | 27 | 中 | zhōng | during | 久以得處法流水中 | 
| 452 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 久以得處法流水中 | 
| 453 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 久以得處法流水中 | 
| 454 | 27 | 中 | zhōng | half | 久以得處法流水中 | 
| 455 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 久以得處法流水中 | 
| 456 | 27 | 中 | zhōng | while | 久以得處法流水中 | 
| 457 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 久以得處法流水中 | 
| 458 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 久以得處法流水中 | 
| 459 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 久以得處法流水中 | 
| 460 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 久以得處法流水中 | 
| 461 | 27 | 中 | zhōng | middle | 久以得處法流水中 | 
| 462 | 27 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 王皆悉屬我 | 
| 463 | 27 | 悉 | xī | all; entire | 王皆悉屬我 | 
| 464 | 27 | 悉 | xī | detailed | 王皆悉屬我 | 
| 465 | 27 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 王皆悉屬我 | 
| 466 | 27 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 王皆悉屬我 | 
| 467 | 27 | 悉 | xī | strongly | 王皆悉屬我 | 
| 468 | 27 | 悉 | xī | Xi | 王皆悉屬我 | 
| 469 | 27 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 王皆悉屬我 | 
| 470 | 27 | 無 | wú | no | 所須之物令無所 | 
| 471 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所須之物令無所 | 
| 472 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 所須之物令無所 | 
| 473 | 27 | 無 | wú | has not yet | 所須之物令無所 | 
| 474 | 27 | 無 | mó | mo | 所須之物令無所 | 
| 475 | 27 | 無 | wú | do not | 所須之物令無所 | 
| 476 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 所須之物令無所 | 
| 477 | 27 | 無 | wú | regardless of | 所須之物令無所 | 
| 478 | 27 | 無 | wú | to not have | 所須之物令無所 | 
| 479 | 27 | 無 | wú | um | 所須之物令無所 | 
| 480 | 27 | 無 | wú | Wu | 所須之物令無所 | 
| 481 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 所須之物令無所 | 
| 482 | 27 | 無 | wú | not; non- | 所須之物令無所 | 
| 483 | 27 | 無 | mó | mo | 所須之物令無所 | 
| 484 | 26 | 能 | néng | can; able | 我有神力悉能摧伏 | 
| 485 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 我有神力悉能摧伏 | 
| 486 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我有神力悉能摧伏 | 
| 487 | 26 | 能 | néng | energy | 我有神力悉能摧伏 | 
| 488 | 26 | 能 | néng | function; use | 我有神力悉能摧伏 | 
| 489 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我有神力悉能摧伏 | 
| 490 | 26 | 能 | néng | talent | 我有神力悉能摧伏 | 
| 491 | 26 | 能 | néng | expert at | 我有神力悉能摧伏 | 
| 492 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 我有神力悉能摧伏 | 
| 493 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我有神力悉能摧伏 | 
| 494 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我有神力悉能摧伏 | 
| 495 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 我有神力悉能摧伏 | 
| 496 | 26 | 能 | néng | even if | 我有神力悉能摧伏 | 
| 497 | 26 | 能 | néng | but | 我有神力悉能摧伏 | 
| 498 | 26 | 能 | néng | in this way | 我有神力悉能摧伏 | 
| 499 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 我有神力悉能摧伏 | 
| 500 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我有神力悉能摧伏 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 我 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 说 | 說 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 者 | zhě | ca | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 呪 | zhòu | mantra | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell | 
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta | 
| 阿若 | 196 | Ājñāta | |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | 
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
| 大功德天 | 100 | Laksmi | |
| 得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta | 
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大桥 | 大橋 | 100 | Da Qiao | 
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta | 
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 德叉伽龙王 | 德叉伽龍王 | 100 | Takṣaka | 
| 德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka | 
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
               
  | 
          
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 梵天 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 风伯 | 風伯 | 102 | Wind Master | 
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 和修吉龙王 | 和修吉龍王 | 104 | 
               
  | 
          
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven | 
| 教王 | 106 | Pope | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
               
  | 
          
| 晋 | 晉 | 106 | 
               
  | 
          
| 救脱菩萨 | 救脫菩薩 | 106 | Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva | 
| 乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta | 
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King | 
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King | 
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra | 
| 摩那斯龙王 | 摩那斯龍王 | 109 | Manasvin | 
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara | 
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana | 
| 那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva | 
| 难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda | 
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 沤波罗 | 漚波羅 | 197 | Utpala Hell | 
| 毘楼博叉 | 毘樓博叉 | 112 | Virupaksa | 
| 毘楼勒叉天 | 毘樓勒叉天 | 112 | Virudhaka; Deva King of the South | 
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
               
  | 
          
| 秦 | 113 | 
               
  | 
          |
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā | 
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya | 
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha | 
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
| 十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms | 
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja | 
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天宫 | 天宮 | 116 | 
               
  | 
          
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East | 
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā | 
| 陀罗尼杂集 | 陀羅尼雜集 | 116 | Miscellaneous Dhāraṇī Collection | 
| 王能 | 119 | Wang Neng | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri | 
| 乌耆 | 烏耆 | 119 | Wuqi; Kingdom of Agni | 
| 乌苏 | 烏蘇 | 119 | Wusu | 
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva | 
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru | 
| 薰陆香 | 薰陸香 | 120 | frankincense | 
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 于都 | 於都 | 121 | Yudu | 
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 正遍知 | 90 | 
               
  | 
          |
| 征召 | 徵召 | 122 | to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position | 
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 | 
               
  | 
          
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss | 
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
               
  | 
          
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher | 
| 八大龙王 | 八大龍王 | 98 | eight great nāga kings | 
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 八龙王 | 八龍王 | 98 | eight nāga kings | 
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand | 
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika | 
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue | 
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 背丧 | 背喪 | 98 | die; kālagata | 
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 彼岸 | 98 | 
               
  | 
          |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不放逸 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 布施 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 | 
               
  | 
          |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery | 
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta | 
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower | 
| 出光明 | 99 | self-lighting | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 | 
               
  | 
          
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) | 
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view | 
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion | 
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions | 
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法要 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法雨 | 102 | 
               
  | 
          |
| 发愿 | 發願 | 102 | 
               
  | 
          
| 法坐 | 102 | Dharma seat | |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放逸 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛果 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛化 | 102 | 
               
  | 
          |
| 福德 | 102 | 
               
  | 
          |
| 富罗 | 富羅 | 102 | pura; land | 
| 福田 | 102 | 
               
  | 
          |
| 甘露水 | 103 | nectar | |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities | 
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 | 
               
  | 
          
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country | 
| 还复 | 還復 | 104 | again | 
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 | 
               
  | 
          
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across | 
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense | 
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter | 
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净眼 | 淨眼 | 106 | 
               
  | 
          
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing | 
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure | 
| 静室 | 靜室 | 106 | 
               
  | 
          
| 举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground | 
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one | 
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place | 
| 苦海 | 107 | 
               
  | 
          |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings | 
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections | 
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day | 
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit | 
| 龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods | 
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits | 
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted | 
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa | 
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins | 
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 恼患 | 惱患 | 110 | difficulties | 
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva | 
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 耆那 | 113 | 
               
  | 
          |
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 | 
               
  | 
          |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore | 
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled | 
| 人天 | 114 | 
               
  | 
          |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三恶 | 三惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三涂 | 三塗 | 115 | 
               
  | 
          
| 散五色华 | 散五色華 | 115 | flowers of the five colors are strewed and scattered | 
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers | 
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña | 
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 善哉 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 摄持 | 攝持 | 115 | 
               
  | 
          
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra | 
| 身命 | 115 | body and life | |
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十德 | 115 | ten virtues | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite | 
| 四弘誓 | 115 | four great vows | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing | 
| 四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians | 
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods | 
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods | 
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits | 
| 天众 | 天眾 | 116 | devas | 
| 天中王 | 116 | god of the gods | |
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
               
  | 
          
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint | 
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
               
  | 
          
| 陀摩 | 116 | dharma | |
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ | 
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 | 
               
  | 
          |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light | 
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
               
  | 
          
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight | 
| 须弥入芥子 | 須彌入芥子 | 88 | Mount Sumeru is like a mustard seed | 
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust | 
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一食顷 | 一食頃 | 121 | the time of a meal | 
| 疑悔 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires | 
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy | 
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love | 
| 正念 | 122 | 
               
  | 
          |
| 正治 | 122 | right effort | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load | 
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people | 
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka | 
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] | 
| 庄严净土 | 莊嚴淨土 | 122 | the majesty of the Pureland | 
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin | 
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
               
  | 
          
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |