Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 113 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸法實相佛所說 |
| 2 | 113 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸法實相佛所說 |
| 3 | 113 | 說 | shuì | to persuade | 諸法實相佛所說 |
| 4 | 113 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸法實相佛所說 |
| 5 | 113 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸法實相佛所說 |
| 6 | 113 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸法實相佛所說 |
| 7 | 113 | 說 | shuō | allocution | 諸法實相佛所說 |
| 8 | 113 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸法實相佛所說 |
| 9 | 113 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸法實相佛所說 |
| 10 | 113 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸法實相佛所說 |
| 11 | 113 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸法實相佛所說 |
| 12 | 113 | 說 | shuō | to instruct | 諸法實相佛所說 |
| 13 | 104 | 法 | fǎ | method; way | 稽首佛所尊重法 |
| 14 | 104 | 法 | fǎ | France | 稽首佛所尊重法 |
| 15 | 104 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 稽首佛所尊重法 |
| 16 | 104 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 稽首佛所尊重法 |
| 17 | 104 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 稽首佛所尊重法 |
| 18 | 104 | 法 | fǎ | an institution | 稽首佛所尊重法 |
| 19 | 104 | 法 | fǎ | to emulate | 稽首佛所尊重法 |
| 20 | 104 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 稽首佛所尊重法 |
| 21 | 104 | 法 | fǎ | punishment | 稽首佛所尊重法 |
| 22 | 104 | 法 | fǎ | Fa | 稽首佛所尊重法 |
| 23 | 104 | 法 | fǎ | a precedent | 稽首佛所尊重法 |
| 24 | 104 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 稽首佛所尊重法 |
| 25 | 104 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 稽首佛所尊重法 |
| 26 | 104 | 法 | fǎ | Dharma | 稽首佛所尊重法 |
| 27 | 104 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 稽首佛所尊重法 |
| 28 | 104 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 稽首佛所尊重法 |
| 29 | 104 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 稽首佛所尊重法 |
| 30 | 104 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 稽首佛所尊重法 |
| 31 | 102 | 不 | bù | infix potential marker | 不其然乎 |
| 32 | 102 | 中 | zhōng | middle | 此中鄙之外 |
| 33 | 102 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中鄙之外 |
| 34 | 102 | 中 | zhōng | China | 此中鄙之外 |
| 35 | 102 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中鄙之外 |
| 36 | 102 | 中 | zhōng | midday | 此中鄙之外 |
| 37 | 102 | 中 | zhōng | inside | 此中鄙之外 |
| 38 | 102 | 中 | zhōng | during | 此中鄙之外 |
| 39 | 102 | 中 | zhōng | Zhong | 此中鄙之外 |
| 40 | 102 | 中 | zhōng | intermediary | 此中鄙之外 |
| 41 | 102 | 中 | zhōng | half | 此中鄙之外 |
| 42 | 102 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中鄙之外 |
| 43 | 102 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中鄙之外 |
| 44 | 102 | 中 | zhòng | to obtain | 此中鄙之外 |
| 45 | 102 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中鄙之外 |
| 46 | 102 | 中 | zhōng | middle | 此中鄙之外 |
| 47 | 86 | 人 | rén | person; people; a human being | 信若人之功矣 |
| 48 | 86 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 信若人之功矣 |
| 49 | 86 | 人 | rén | a kind of person | 信若人之功矣 |
| 50 | 86 | 人 | rén | everybody | 信若人之功矣 |
| 51 | 86 | 人 | rén | adult | 信若人之功矣 |
| 52 | 86 | 人 | rén | somebody; others | 信若人之功矣 |
| 53 | 86 | 人 | rén | an upright person | 信若人之功矣 |
| 54 | 86 | 人 | rén | person; manuṣya | 信若人之功矣 |
| 55 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則舉無執以盡善 |
| 56 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 則舉無執以盡善 |
| 57 | 79 | 無 | mó | mo | 則舉無執以盡善 |
| 58 | 79 | 無 | wú | to not have | 則舉無執以盡善 |
| 59 | 79 | 無 | wú | Wu | 則舉無執以盡善 |
| 60 | 79 | 無 | mó | mo | 則舉無執以盡善 |
| 61 | 72 | 於 | yú | to go; to | 夫萬有本於生生而生 |
| 62 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 夫萬有本於生生而生 |
| 63 | 72 | 於 | yú | Yu | 夫萬有本於生生而生 |
| 64 | 72 | 於 | wū | a crow | 夫萬有本於生生而生 |
| 65 | 72 | 亦 | yì | Yi | 亦何得委殊塗於一致 |
| 66 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 宗之若佛 |
| 67 | 70 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 宗之若佛 |
| 68 | 70 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 宗之若佛 |
| 69 | 70 | 佛 | fó | a Buddhist text | 宗之若佛 |
| 70 | 70 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 宗之若佛 |
| 71 | 70 | 佛 | fó | Buddha | 宗之若佛 |
| 72 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 宗之若佛 |
| 73 | 67 | 者 | zhě | ca | 生者無生 |
| 74 | 63 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是人等 |
| 75 | 61 | 等 | děng | et cetera; and so on | 稽首智度無等佛 |
| 76 | 61 | 等 | děng | to wait | 稽首智度無等佛 |
| 77 | 61 | 等 | děng | to be equal | 稽首智度無等佛 |
| 78 | 61 | 等 | děng | degree; level | 稽首智度無等佛 |
| 79 | 61 | 等 | děng | to compare | 稽首智度無等佛 |
| 80 | 61 | 等 | děng | same; equal; sama | 稽首智度無等佛 |
| 81 | 61 | 一 | yī | one | 日食一麻 |
| 82 | 61 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 日食一麻 |
| 83 | 61 | 一 | yī | pure; concentrated | 日食一麻 |
| 84 | 61 | 一 | yī | first | 日食一麻 |
| 85 | 61 | 一 | yī | the same | 日食一麻 |
| 86 | 61 | 一 | yī | sole; single | 日食一麻 |
| 87 | 61 | 一 | yī | a very small amount | 日食一麻 |
| 88 | 61 | 一 | yī | Yi | 日食一麻 |
| 89 | 61 | 一 | yī | other | 日食一麻 |
| 90 | 61 | 一 | yī | to unify | 日食一麻 |
| 91 | 61 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 日食一麻 |
| 92 | 61 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 日食一麻 |
| 93 | 61 | 一 | yī | one; eka | 日食一麻 |
| 94 | 60 | 之 | zhī | to go | 物之性也 |
| 95 | 60 | 之 | zhī | to arrive; to go | 物之性也 |
| 96 | 60 | 之 | zhī | is | 物之性也 |
| 97 | 60 | 之 | zhī | to use | 物之性也 |
| 98 | 60 | 之 | zhī | Zhi | 物之性也 |
| 99 | 60 | 之 | zhī | winding | 物之性也 |
| 100 | 59 | 我 | wǒ | self | 我今如力欲演說 |
| 101 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今如力欲演說 |
| 102 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我今如力欲演說 |
| 103 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今如力欲演說 |
| 104 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我今如力欲演說 |
| 105 | 58 | 言 | yán | to speak; to say; said | 以言求之 |
| 106 | 58 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 以言求之 |
| 107 | 58 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 以言求之 |
| 108 | 58 | 言 | yán | phrase; sentence | 以言求之 |
| 109 | 58 | 言 | yán | a word; a syllable | 以言求之 |
| 110 | 58 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 以言求之 |
| 111 | 58 | 言 | yán | to regard as | 以言求之 |
| 112 | 58 | 言 | yán | to act as | 以言求之 |
| 113 | 58 | 言 | yán | word; vacana | 以言求之 |
| 114 | 58 | 言 | yán | speak; vad | 以言求之 |
| 115 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 116 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 117 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 118 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 119 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 120 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 121 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 122 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 123 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 124 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 125 | 50 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非二匠其孰與正之 |
| 126 | 50 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非二匠其孰與正之 |
| 127 | 50 | 非 | fēi | different | 非二匠其孰與正之 |
| 128 | 50 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非二匠其孰與正之 |
| 129 | 50 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非二匠其孰與正之 |
| 130 | 50 | 非 | fēi | Africa | 非二匠其孰與正之 |
| 131 | 50 | 非 | fēi | to slander | 非二匠其孰與正之 |
| 132 | 50 | 非 | fěi | to avoid | 非二匠其孰與正之 |
| 133 | 50 | 非 | fēi | must | 非二匠其孰與正之 |
| 134 | 50 | 非 | fēi | an error | 非二匠其孰與正之 |
| 135 | 50 | 非 | fēi | a problem; a question | 非二匠其孰與正之 |
| 136 | 50 | 非 | fēi | evil | 非二匠其孰與正之 |
| 137 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩初生時 |
| 138 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩初生時 |
| 139 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩初生時 |
| 140 | 50 | 時 | shí | fashionable | 菩薩初生時 |
| 141 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩初生時 |
| 142 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩初生時 |
| 143 | 50 | 時 | shí | tense | 菩薩初生時 |
| 144 | 50 | 時 | shí | particular; special | 菩薩初生時 |
| 145 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩初生時 |
| 146 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩初生時 |
| 147 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩初生時 |
| 148 | 50 | 時 | shí | seasonal | 菩薩初生時 |
| 149 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩初生時 |
| 150 | 50 | 時 | shí | hour | 菩薩初生時 |
| 151 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩初生時 |
| 152 | 50 | 時 | shí | Shi | 菩薩初生時 |
| 153 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩初生時 |
| 154 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩初生時 |
| 155 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩初生時 |
| 156 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 阿含為之作 |
| 157 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 阿含為之作 |
| 158 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 阿含為之作 |
| 159 | 44 | 為 | wéi | to do | 阿含為之作 |
| 160 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 阿含為之作 |
| 161 | 44 | 為 | wéi | to govern | 阿含為之作 |
| 162 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 阿含為之作 |
| 163 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眾中最為上 |
| 164 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眾中最為上 |
| 165 | 42 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 苟言不相喻 |
| 166 | 42 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 苟言不相喻 |
| 167 | 42 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 苟言不相喻 |
| 168 | 42 | 相 | xiàng | to aid; to help | 苟言不相喻 |
| 169 | 42 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 苟言不相喻 |
| 170 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 苟言不相喻 |
| 171 | 42 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 苟言不相喻 |
| 172 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 苟言不相喻 |
| 173 | 42 | 相 | xiāng | form substance | 苟言不相喻 |
| 174 | 42 | 相 | xiāng | to express | 苟言不相喻 |
| 175 | 42 | 相 | xiàng | to choose | 苟言不相喻 |
| 176 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 苟言不相喻 |
| 177 | 42 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 苟言不相喻 |
| 178 | 42 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 苟言不相喻 |
| 179 | 42 | 相 | xiāng | to compare | 苟言不相喻 |
| 180 | 42 | 相 | xiàng | to divine | 苟言不相喻 |
| 181 | 42 | 相 | xiàng | to administer | 苟言不相喻 |
| 182 | 42 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 苟言不相喻 |
| 183 | 42 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 苟言不相喻 |
| 184 | 42 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 苟言不相喻 |
| 185 | 42 | 相 | xiāng | coralwood | 苟言不相喻 |
| 186 | 42 | 相 | xiàng | ministry | 苟言不相喻 |
| 187 | 42 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 苟言不相喻 |
| 188 | 42 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 苟言不相喻 |
| 189 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 苟言不相喻 |
| 190 | 42 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 苟言不相喻 |
| 191 | 42 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 苟言不相喻 |
| 192 | 41 | 能 | néng | can; able | 云何一人能知 |
| 193 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 云何一人能知 |
| 194 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何一人能知 |
| 195 | 41 | 能 | néng | energy | 云何一人能知 |
| 196 | 41 | 能 | néng | function; use | 云何一人能知 |
| 197 | 41 | 能 | néng | talent | 云何一人能知 |
| 198 | 41 | 能 | néng | expert at | 云何一人能知 |
| 199 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 云何一人能知 |
| 200 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何一人能知 |
| 201 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何一人能知 |
| 202 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 云何一人能知 |
| 203 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何一人能知 |
| 204 | 41 | 聞 | wén | to hear | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 205 | 41 | 聞 | wén | Wen | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 206 | 41 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 207 | 41 | 聞 | wén | to be widely known | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 208 | 41 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 209 | 41 | 聞 | wén | information | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 210 | 41 | 聞 | wèn | famous; well known | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 211 | 41 | 聞 | wén | knowledge; learning | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 212 | 41 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 213 | 41 | 聞 | wén | to question | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 214 | 41 | 聞 | wén | heard; śruta | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 215 | 41 | 聞 | wén | hearing; śruti | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 216 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 夫萬有本於生生而生 |
| 217 | 41 | 生 | shēng | to live | 夫萬有本於生生而生 |
| 218 | 41 | 生 | shēng | raw | 夫萬有本於生生而生 |
| 219 | 41 | 生 | shēng | a student | 夫萬有本於生生而生 |
| 220 | 41 | 生 | shēng | life | 夫萬有本於生生而生 |
| 221 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 夫萬有本於生生而生 |
| 222 | 41 | 生 | shēng | alive | 夫萬有本於生生而生 |
| 223 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 夫萬有本於生生而生 |
| 224 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 夫萬有本於生生而生 |
| 225 | 41 | 生 | shēng | to grow | 夫萬有本於生生而生 |
| 226 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 夫萬有本於生生而生 |
| 227 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 夫萬有本於生生而生 |
| 228 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 夫萬有本於生生而生 |
| 229 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 夫萬有本於生生而生 |
| 230 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 夫萬有本於生生而生 |
| 231 | 41 | 生 | shēng | gender | 夫萬有本於生生而生 |
| 232 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 夫萬有本於生生而生 |
| 233 | 41 | 生 | shēng | to set up | 夫萬有本於生生而生 |
| 234 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 夫萬有本於生生而生 |
| 235 | 41 | 生 | shēng | a captive | 夫萬有本於生生而生 |
| 236 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 夫萬有本於生生而生 |
| 237 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 夫萬有本於生生而生 |
| 238 | 41 | 生 | shēng | unripe | 夫萬有本於生生而生 |
| 239 | 41 | 生 | shēng | nature | 夫萬有本於生生而生 |
| 240 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 夫萬有本於生生而生 |
| 241 | 41 | 生 | shēng | destiny | 夫萬有本於生生而生 |
| 242 | 41 | 生 | shēng | birth | 夫萬有本於生生而生 |
| 243 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 夫萬有本於生生而生 |
| 244 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 夫萬有本於生生而生 |
| 245 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 夫萬有本於生生而生 |
| 246 | 41 | 而 | néng | can; able | 夫萬有本於生生而生 |
| 247 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 夫萬有本於生生而生 |
| 248 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 夫萬有本於生生而生 |
| 249 | 41 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
| 250 | 41 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
| 251 | 41 | 經 | jīng | warp | 經 |
| 252 | 41 | 經 | jīng | longitude | 經 |
| 253 | 41 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
| 254 | 41 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
| 255 | 41 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
| 256 | 41 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
| 257 | 41 | 經 | jīng | classics | 經 |
| 258 | 41 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
| 259 | 41 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
| 260 | 41 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
| 261 | 41 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
| 262 | 41 | 經 | jīng | to measure | 經 |
| 263 | 41 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
| 264 | 41 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
| 265 | 41 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
| 266 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得此百卷 |
| 267 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 得此百卷 |
| 268 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 得此百卷 |
| 269 | 39 | 得 | dé | de | 得此百卷 |
| 270 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 得此百卷 |
| 271 | 39 | 得 | dé | to result in | 得此百卷 |
| 272 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得此百卷 |
| 273 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 得此百卷 |
| 274 | 39 | 得 | dé | to be finished | 得此百卷 |
| 275 | 39 | 得 | děi | satisfying | 得此百卷 |
| 276 | 39 | 得 | dé | to contract | 得此百卷 |
| 277 | 39 | 得 | dé | to hear | 得此百卷 |
| 278 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 得此百卷 |
| 279 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 得此百卷 |
| 280 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得此百卷 |
| 281 | 39 | 見 | jiàn | to see | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 282 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 283 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 284 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 285 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 286 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 287 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 288 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 289 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 290 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 291 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 292 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 293 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 294 | 38 | 欲 | yù | desire | 進欲停筆爭是 |
| 295 | 38 | 欲 | yù | to desire; to wish | 進欲停筆爭是 |
| 296 | 38 | 欲 | yù | to desire; to intend | 進欲停筆爭是 |
| 297 | 38 | 欲 | yù | lust | 進欲停筆爭是 |
| 298 | 38 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 進欲停筆爭是 |
| 299 | 37 | 實 | shí | real; true | 實受飢渴 |
| 300 | 37 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實受飢渴 |
| 301 | 37 | 實 | shí | substance; content; material | 實受飢渴 |
| 302 | 37 | 實 | shí | honest; sincere | 實受飢渴 |
| 303 | 37 | 實 | shí | vast; extensive | 實受飢渴 |
| 304 | 37 | 實 | shí | solid | 實受飢渴 |
| 305 | 37 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實受飢渴 |
| 306 | 37 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實受飢渴 |
| 307 | 37 | 實 | shí | wealth; property | 實受飢渴 |
| 308 | 37 | 實 | shí | effect; result | 實受飢渴 |
| 309 | 37 | 實 | shí | an honest person | 實受飢渴 |
| 310 | 37 | 實 | shí | to fill | 實受飢渴 |
| 311 | 37 | 實 | shí | complete | 實受飢渴 |
| 312 | 37 | 實 | shí | to strengthen | 實受飢渴 |
| 313 | 37 | 實 | shí | to practice | 實受飢渴 |
| 314 | 37 | 實 | shí | namely | 實受飢渴 |
| 315 | 37 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實受飢渴 |
| 316 | 37 | 實 | shí | full; at capacity | 實受飢渴 |
| 317 | 37 | 實 | shí | supplies; goods | 實受飢渴 |
| 318 | 37 | 實 | shí | Shichen | 實受飢渴 |
| 319 | 37 | 實 | shí | Real | 實受飢渴 |
| 320 | 37 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實受飢渴 |
| 321 | 37 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝等應生大喜 |
| 322 | 37 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝等應生大喜 |
| 323 | 37 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝等應生大喜 |
| 324 | 37 | 應 | yìng | to accept | 汝等應生大喜 |
| 325 | 37 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝等應生大喜 |
| 326 | 37 | 應 | yìng | to echo | 汝等應生大喜 |
| 327 | 37 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝等應生大喜 |
| 328 | 37 | 應 | yìng | Ying | 汝等應生大喜 |
| 329 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 釋所不盡 |
| 330 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 釋所不盡 |
| 331 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 釋所不盡 |
| 332 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 釋所不盡 |
| 333 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 釋所不盡 |
| 334 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 釋所不盡 |
| 335 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 釋所不盡 |
| 336 | 34 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則乖其深 |
| 337 | 34 | 則 | zé | a grade; a level | 則乖其深 |
| 338 | 34 | 則 | zé | an example; a model | 則乖其深 |
| 339 | 34 | 則 | zé | a weighing device | 則乖其深 |
| 340 | 34 | 則 | zé | to grade; to rank | 則乖其深 |
| 341 | 34 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則乖其深 |
| 342 | 34 | 則 | zé | to do | 則乖其深 |
| 343 | 34 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則乖其深 |
| 344 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 我今如力欲演說 |
| 345 | 34 | 今 | jīn | Jin | 我今如力欲演說 |
| 346 | 34 | 今 | jīn | modern | 我今如力欲演說 |
| 347 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今如力欲演說 |
| 348 | 31 | 瓶 | píng | a bottle | 瓶 |
| 349 | 31 | 瓶 | píng | a jar; a pitcher; a vase | 瓶 |
| 350 | 31 | 瓶 | píng | Ping | 瓶 |
| 351 | 31 | 瓶 | píng | a jar; ghaṭa | 瓶 |
| 352 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 353 | 30 | 自 | zì | Zi | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 354 | 30 | 自 | zì | a nose | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 355 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 356 | 30 | 自 | zì | origin | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 357 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 358 | 30 | 自 | zì | to be | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 359 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 360 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受請說法 |
| 361 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受請說法 |
| 362 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受請說法 |
| 363 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 受請說法 |
| 364 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受請說法 |
| 365 | 29 | 作 | zuò | to do | 阿含為之作 |
| 366 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 阿含為之作 |
| 367 | 29 | 作 | zuò | to start | 阿含為之作 |
| 368 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 阿含為之作 |
| 369 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 阿含為之作 |
| 370 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 阿含為之作 |
| 371 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 阿含為之作 |
| 372 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 阿含為之作 |
| 373 | 29 | 作 | zuò | to rise | 阿含為之作 |
| 374 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 阿含為之作 |
| 375 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 阿含為之作 |
| 376 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 阿含為之作 |
| 377 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 阿含為之作 |
| 378 | 27 | 信 | xìn | to believe; to trust | 信若人之功矣 |
| 379 | 27 | 信 | xìn | a letter | 信若人之功矣 |
| 380 | 27 | 信 | xìn | evidence | 信若人之功矣 |
| 381 | 27 | 信 | xìn | faith; confidence | 信若人之功矣 |
| 382 | 27 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 信若人之功矣 |
| 383 | 27 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 信若人之功矣 |
| 384 | 27 | 信 | xìn | an official holding a document | 信若人之功矣 |
| 385 | 27 | 信 | xìn | a gift | 信若人之功矣 |
| 386 | 27 | 信 | xìn | credit | 信若人之功矣 |
| 387 | 27 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 信若人之功矣 |
| 388 | 27 | 信 | xìn | news; a message | 信若人之功矣 |
| 389 | 27 | 信 | xìn | arsenic | 信若人之功矣 |
| 390 | 27 | 信 | xìn | Faith | 信若人之功矣 |
| 391 | 27 | 信 | xìn | faith; confidence | 信若人之功矣 |
| 392 | 25 | 其 | qí | Qi | 其唯邪思乎 |
| 393 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 是最末後身 |
| 394 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 是最末後身 |
| 395 | 24 | 身 | shēn | self | 是最末後身 |
| 396 | 24 | 身 | shēn | life | 是最末後身 |
| 397 | 24 | 身 | shēn | an object | 是最末後身 |
| 398 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 是最末後身 |
| 399 | 24 | 身 | shēn | moral character | 是最末後身 |
| 400 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 是最末後身 |
| 401 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 是最末後身 |
| 402 | 24 | 身 | juān | India | 是最末後身 |
| 403 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 是最末後身 |
| 404 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名式棄 |
| 405 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名式棄 |
| 406 | 24 | 名 | míng | rank; position | 名式棄 |
| 407 | 24 | 名 | míng | an excuse | 名式棄 |
| 408 | 24 | 名 | míng | life | 名式棄 |
| 409 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 名式棄 |
| 410 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 名式棄 |
| 411 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名式棄 |
| 412 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 名式棄 |
| 413 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 名式棄 |
| 414 | 24 | 名 | míng | moral | 名式棄 |
| 415 | 24 | 名 | míng | name; naman | 名式棄 |
| 416 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名式棄 |
| 417 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 是處非道 |
| 418 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 是處非道 |
| 419 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 是處非道 |
| 420 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 是處非道 |
| 421 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 是處非道 |
| 422 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 是處非道 |
| 423 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 是處非道 |
| 424 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 是處非道 |
| 425 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 是處非道 |
| 426 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 是處非道 |
| 427 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 是處非道 |
| 428 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 是處非道 |
| 429 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 是處非道 |
| 430 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 是處非道 |
| 431 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 是處非道 |
| 432 | 23 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 433 | 23 | 餘 | yú | extra; surplus | 是以馬鳴起於正法之餘 |
| 434 | 23 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 是以馬鳴起於正法之餘 |
| 435 | 23 | 餘 | yú | to remain | 是以馬鳴起於正法之餘 |
| 436 | 23 | 餘 | yú | other | 是以馬鳴起於正法之餘 |
| 437 | 23 | 餘 | yú | additional; complementary | 是以馬鳴起於正法之餘 |
| 438 | 23 | 餘 | yú | remaining | 是以馬鳴起於正法之餘 |
| 439 | 23 | 餘 | yú | incomplete | 是以馬鳴起於正法之餘 |
| 440 | 23 | 餘 | yú | Yu | 是以馬鳴起於正法之餘 |
| 441 | 23 | 餘 | yú | other; anya | 是以馬鳴起於正法之餘 |
| 442 | 23 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜經 |
| 443 | 23 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜經 |
| 444 | 22 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 法師於秦語大格 |
| 445 | 22 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 法師於秦語大格 |
| 446 | 22 | 語 | yǔ | verse; writing | 法師於秦語大格 |
| 447 | 22 | 語 | yù | to speak; to tell | 法師於秦語大格 |
| 448 | 22 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 法師於秦語大格 |
| 449 | 22 | 語 | yǔ | a signal | 法師於秦語大格 |
| 450 | 22 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 法師於秦語大格 |
| 451 | 22 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 法師於秦語大格 |
| 452 | 22 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 453 | 21 | 知 | zhī | to know | 知滯有之由惑故 |
| 454 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 知滯有之由惑故 |
| 455 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知滯有之由惑故 |
| 456 | 21 | 知 | zhī | to administer | 知滯有之由惑故 |
| 457 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知滯有之由惑故 |
| 458 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 知滯有之由惑故 |
| 459 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知滯有之由惑故 |
| 460 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知滯有之由惑故 |
| 461 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 知滯有之由惑故 |
| 462 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知滯有之由惑故 |
| 463 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 知滯有之由惑故 |
| 464 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 知滯有之由惑故 |
| 465 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 知滯有之由惑故 |
| 466 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 知滯有之由惑故 |
| 467 | 21 | 知 | zhī | to make known | 知滯有之由惑故 |
| 468 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 知滯有之由惑故 |
| 469 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知滯有之由惑故 |
| 470 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 知滯有之由惑故 |
| 471 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 知滯有之由惑故 |
| 472 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 諸法無量無數 |
| 473 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 諸法無量無數 |
| 474 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 諸法無量無數 |
| 475 | 21 | 無量 | wúliàng | Atula | 諸法無量無數 |
| 476 | 21 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 使靈篇無難喻之章 |
| 477 | 21 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 使靈篇無難喻之章 |
| 478 | 21 | 難 | nán | hardly possible; unable | 使靈篇無難喻之章 |
| 479 | 21 | 難 | nàn | disaster; calamity | 使靈篇無難喻之章 |
| 480 | 21 | 難 | nàn | enemy; foe | 使靈篇無難喻之章 |
| 481 | 21 | 難 | nán | bad; unpleasant | 使靈篇無難喻之章 |
| 482 | 21 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 使靈篇無難喻之章 |
| 483 | 21 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 使靈篇無難喻之章 |
| 484 | 21 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 使靈篇無難喻之章 |
| 485 | 21 | 難 | nán | inopportune; aksana | 使靈篇無難喻之章 |
| 486 | 21 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法中 |
| 487 | 21 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法中 |
| 488 | 21 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法中 |
| 489 | 21 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法中 |
| 490 | 21 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法 |
| 491 | 20 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 中夜起觀 |
| 492 | 20 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 中夜起觀 |
| 493 | 20 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 中夜起觀 |
| 494 | 20 | 觀 | guān | Guan | 中夜起觀 |
| 495 | 20 | 觀 | guān | appearance; looks | 中夜起觀 |
| 496 | 20 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 中夜起觀 |
| 497 | 20 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 中夜起觀 |
| 498 | 20 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 中夜起觀 |
| 499 | 20 | 觀 | guàn | an announcement | 中夜起觀 |
| 500 | 20 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 中夜起觀 |
Frequencies of all Words
Top 1133
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 174 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 2 | 174 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 3 | 174 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 4 | 174 | 故 | gù | to die | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 5 | 174 | 故 | gù | so; therefore; hence | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 6 | 174 | 故 | gù | original | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 7 | 174 | 故 | gù | accident; happening; instance | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 8 | 174 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 9 | 174 | 故 | gù | something in the past | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 10 | 174 | 故 | gù | deceased; dead | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 11 | 174 | 故 | gù | still; yet | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 12 | 174 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 13 | 163 | 是 | shì | is; are; am; to be | 進欲停筆爭是 |
| 14 | 163 | 是 | shì | is exactly | 進欲停筆爭是 |
| 15 | 163 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 進欲停筆爭是 |
| 16 | 163 | 是 | shì | this; that; those | 進欲停筆爭是 |
| 17 | 163 | 是 | shì | really; certainly | 進欲停筆爭是 |
| 18 | 163 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 進欲停筆爭是 |
| 19 | 163 | 是 | shì | true | 進欲停筆爭是 |
| 20 | 163 | 是 | shì | is; has; exists | 進欲停筆爭是 |
| 21 | 163 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 進欲停筆爭是 |
| 22 | 163 | 是 | shì | a matter; an affair | 進欲停筆爭是 |
| 23 | 163 | 是 | shì | Shi | 進欲停筆爭是 |
| 24 | 163 | 是 | shì | is; bhū | 進欲停筆爭是 |
| 25 | 163 | 是 | shì | this; idam | 進欲停筆爭是 |
| 26 | 113 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸法實相佛所說 |
| 27 | 113 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸法實相佛所說 |
| 28 | 113 | 說 | shuì | to persuade | 諸法實相佛所說 |
| 29 | 113 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸法實相佛所說 |
| 30 | 113 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸法實相佛所說 |
| 31 | 113 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸法實相佛所說 |
| 32 | 113 | 說 | shuō | allocution | 諸法實相佛所說 |
| 33 | 113 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸法實相佛所說 |
| 34 | 113 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸法實相佛所說 |
| 35 | 113 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸法實相佛所說 |
| 36 | 113 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸法實相佛所說 |
| 37 | 113 | 說 | shuō | to instruct | 諸法實相佛所說 |
| 38 | 104 | 法 | fǎ | method; way | 稽首佛所尊重法 |
| 39 | 104 | 法 | fǎ | France | 稽首佛所尊重法 |
| 40 | 104 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 稽首佛所尊重法 |
| 41 | 104 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 稽首佛所尊重法 |
| 42 | 104 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 稽首佛所尊重法 |
| 43 | 104 | 法 | fǎ | an institution | 稽首佛所尊重法 |
| 44 | 104 | 法 | fǎ | to emulate | 稽首佛所尊重法 |
| 45 | 104 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 稽首佛所尊重法 |
| 46 | 104 | 法 | fǎ | punishment | 稽首佛所尊重法 |
| 47 | 104 | 法 | fǎ | Fa | 稽首佛所尊重法 |
| 48 | 104 | 法 | fǎ | a precedent | 稽首佛所尊重法 |
| 49 | 104 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 稽首佛所尊重法 |
| 50 | 104 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 稽首佛所尊重法 |
| 51 | 104 | 法 | fǎ | Dharma | 稽首佛所尊重法 |
| 52 | 104 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 稽首佛所尊重法 |
| 53 | 104 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 稽首佛所尊重法 |
| 54 | 104 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 稽首佛所尊重法 |
| 55 | 104 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 稽首佛所尊重法 |
| 56 | 102 | 不 | bù | not; no | 不其然乎 |
| 57 | 102 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不其然乎 |
| 58 | 102 | 不 | bù | as a correlative | 不其然乎 |
| 59 | 102 | 不 | bù | no (answering a question) | 不其然乎 |
| 60 | 102 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不其然乎 |
| 61 | 102 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不其然乎 |
| 62 | 102 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不其然乎 |
| 63 | 102 | 不 | bù | infix potential marker | 不其然乎 |
| 64 | 102 | 不 | bù | no; na | 不其然乎 |
| 65 | 102 | 中 | zhōng | middle | 此中鄙之外 |
| 66 | 102 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中鄙之外 |
| 67 | 102 | 中 | zhōng | China | 此中鄙之外 |
| 68 | 102 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中鄙之外 |
| 69 | 102 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中鄙之外 |
| 70 | 102 | 中 | zhōng | midday | 此中鄙之外 |
| 71 | 102 | 中 | zhōng | inside | 此中鄙之外 |
| 72 | 102 | 中 | zhōng | during | 此中鄙之外 |
| 73 | 102 | 中 | zhōng | Zhong | 此中鄙之外 |
| 74 | 102 | 中 | zhōng | intermediary | 此中鄙之外 |
| 75 | 102 | 中 | zhōng | half | 此中鄙之外 |
| 76 | 102 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中鄙之外 |
| 77 | 102 | 中 | zhōng | while | 此中鄙之外 |
| 78 | 102 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中鄙之外 |
| 79 | 102 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中鄙之外 |
| 80 | 102 | 中 | zhòng | to obtain | 此中鄙之外 |
| 81 | 102 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中鄙之外 |
| 82 | 102 | 中 | zhōng | middle | 此中鄙之外 |
| 83 | 94 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 84 | 94 | 有 | yǒu | to have; to possess | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 85 | 94 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 86 | 94 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 87 | 94 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 88 | 94 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 89 | 94 | 有 | yǒu | used to compare two things | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 90 | 94 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 91 | 94 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 92 | 94 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 93 | 94 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 94 | 94 | 有 | yǒu | abundant | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 95 | 94 | 有 | yǒu | purposeful | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 96 | 94 | 有 | yǒu | You | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 97 | 94 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 98 | 94 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 99 | 86 | 人 | rén | person; people; a human being | 信若人之功矣 |
| 100 | 86 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 信若人之功矣 |
| 101 | 86 | 人 | rén | a kind of person | 信若人之功矣 |
| 102 | 86 | 人 | rén | everybody | 信若人之功矣 |
| 103 | 86 | 人 | rén | adult | 信若人之功矣 |
| 104 | 86 | 人 | rén | somebody; others | 信若人之功矣 |
| 105 | 86 | 人 | rén | an upright person | 信若人之功矣 |
| 106 | 86 | 人 | rén | person; manuṣya | 信若人之功矣 |
| 107 | 79 | 無 | wú | no | 則舉無執以盡善 |
| 108 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則舉無執以盡善 |
| 109 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 則舉無執以盡善 |
| 110 | 79 | 無 | wú | has not yet | 則舉無執以盡善 |
| 111 | 79 | 無 | mó | mo | 則舉無執以盡善 |
| 112 | 79 | 無 | wú | do not | 則舉無執以盡善 |
| 113 | 79 | 無 | wú | not; -less; un- | 則舉無執以盡善 |
| 114 | 79 | 無 | wú | regardless of | 則舉無執以盡善 |
| 115 | 79 | 無 | wú | to not have | 則舉無執以盡善 |
| 116 | 79 | 無 | wú | um | 則舉無執以盡善 |
| 117 | 79 | 無 | wú | Wu | 則舉無執以盡善 |
| 118 | 79 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 則舉無執以盡善 |
| 119 | 79 | 無 | wú | not; non- | 則舉無執以盡善 |
| 120 | 79 | 無 | mó | mo | 則舉無執以盡善 |
| 121 | 74 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 信若人之功矣 |
| 122 | 74 | 若 | ruò | seemingly | 信若人之功矣 |
| 123 | 74 | 若 | ruò | if | 信若人之功矣 |
| 124 | 74 | 若 | ruò | you | 信若人之功矣 |
| 125 | 74 | 若 | ruò | this; that | 信若人之功矣 |
| 126 | 74 | 若 | ruò | and; or | 信若人之功矣 |
| 127 | 74 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 信若人之功矣 |
| 128 | 74 | 若 | rě | pomegranite | 信若人之功矣 |
| 129 | 74 | 若 | ruò | to choose | 信若人之功矣 |
| 130 | 74 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 信若人之功矣 |
| 131 | 74 | 若 | ruò | thus | 信若人之功矣 |
| 132 | 74 | 若 | ruò | pollia | 信若人之功矣 |
| 133 | 74 | 若 | ruò | Ruo | 信若人之功矣 |
| 134 | 74 | 若 | ruò | only then | 信若人之功矣 |
| 135 | 74 | 若 | rě | ja | 信若人之功矣 |
| 136 | 74 | 若 | rě | jñā | 信若人之功矣 |
| 137 | 74 | 若 | ruò | if; yadi | 信若人之功矣 |
| 138 | 73 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 我今如力欲演說 |
| 139 | 73 | 如 | rú | if | 我今如力欲演說 |
| 140 | 73 | 如 | rú | in accordance with | 我今如力欲演說 |
| 141 | 73 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 我今如力欲演說 |
| 142 | 73 | 如 | rú | this | 我今如力欲演說 |
| 143 | 73 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 我今如力欲演說 |
| 144 | 73 | 如 | rú | to go to | 我今如力欲演說 |
| 145 | 73 | 如 | rú | to meet | 我今如力欲演說 |
| 146 | 73 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 我今如力欲演說 |
| 147 | 73 | 如 | rú | at least as good as | 我今如力欲演說 |
| 148 | 73 | 如 | rú | and | 我今如力欲演說 |
| 149 | 73 | 如 | rú | or | 我今如力欲演說 |
| 150 | 73 | 如 | rú | but | 我今如力欲演說 |
| 151 | 73 | 如 | rú | then | 我今如力欲演說 |
| 152 | 73 | 如 | rú | naturally | 我今如力欲演說 |
| 153 | 73 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 我今如力欲演說 |
| 154 | 73 | 如 | rú | you | 我今如力欲演說 |
| 155 | 73 | 如 | rú | the second lunar month | 我今如力欲演說 |
| 156 | 73 | 如 | rú | in; at | 我今如力欲演說 |
| 157 | 73 | 如 | rú | Ru | 我今如力欲演說 |
| 158 | 73 | 如 | rú | Thus | 我今如力欲演說 |
| 159 | 73 | 如 | rú | thus; tathā | 我今如力欲演說 |
| 160 | 73 | 如 | rú | like; iva | 我今如力欲演說 |
| 161 | 73 | 如 | rú | suchness; tathatā | 我今如力欲演說 |
| 162 | 72 | 於 | yú | in; at | 夫萬有本於生生而生 |
| 163 | 72 | 於 | yú | in; at | 夫萬有本於生生而生 |
| 164 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 夫萬有本於生生而生 |
| 165 | 72 | 於 | yú | to go; to | 夫萬有本於生生而生 |
| 166 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 夫萬有本於生生而生 |
| 167 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 夫萬有本於生生而生 |
| 168 | 72 | 於 | yú | from | 夫萬有本於生生而生 |
| 169 | 72 | 於 | yú | give | 夫萬有本於生生而生 |
| 170 | 72 | 於 | yú | oppposing | 夫萬有本於生生而生 |
| 171 | 72 | 於 | yú | and | 夫萬有本於生生而生 |
| 172 | 72 | 於 | yú | compared to | 夫萬有本於生生而生 |
| 173 | 72 | 於 | yú | by | 夫萬有本於生生而生 |
| 174 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 夫萬有本於生生而生 |
| 175 | 72 | 於 | yú | for | 夫萬有本於生生而生 |
| 176 | 72 | 於 | yú | Yu | 夫萬有本於生生而生 |
| 177 | 72 | 於 | wū | a crow | 夫萬有本於生生而生 |
| 178 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 夫萬有本於生生而生 |
| 179 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 夫萬有本於生生而生 |
| 180 | 72 | 亦 | yì | also; too | 亦何得委殊塗於一致 |
| 181 | 72 | 亦 | yì | but | 亦何得委殊塗於一致 |
| 182 | 72 | 亦 | yì | this; he; she | 亦何得委殊塗於一致 |
| 183 | 72 | 亦 | yì | although; even though | 亦何得委殊塗於一致 |
| 184 | 72 | 亦 | yì | already | 亦何得委殊塗於一致 |
| 185 | 72 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦何得委殊塗於一致 |
| 186 | 72 | 亦 | yì | Yi | 亦何得委殊塗於一致 |
| 187 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 宗之若佛 |
| 188 | 70 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 宗之若佛 |
| 189 | 70 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 宗之若佛 |
| 190 | 70 | 佛 | fó | a Buddhist text | 宗之若佛 |
| 191 | 70 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 宗之若佛 |
| 192 | 70 | 佛 | fó | Buddha | 宗之若佛 |
| 193 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 宗之若佛 |
| 194 | 67 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 生者無生 |
| 195 | 67 | 者 | zhě | that | 生者無生 |
| 196 | 67 | 者 | zhě | nominalizing function word | 生者無生 |
| 197 | 67 | 者 | zhě | used to mark a definition | 生者無生 |
| 198 | 67 | 者 | zhě | used to mark a pause | 生者無生 |
| 199 | 67 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 生者無生 |
| 200 | 67 | 者 | zhuó | according to | 生者無生 |
| 201 | 67 | 者 | zhě | ca | 生者無生 |
| 202 | 63 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是人等 |
| 203 | 63 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是人等 |
| 204 | 63 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是人等 |
| 205 | 63 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是人等 |
| 206 | 61 | 等 | děng | et cetera; and so on | 稽首智度無等佛 |
| 207 | 61 | 等 | děng | to wait | 稽首智度無等佛 |
| 208 | 61 | 等 | děng | degree; kind | 稽首智度無等佛 |
| 209 | 61 | 等 | děng | plural | 稽首智度無等佛 |
| 210 | 61 | 等 | děng | to be equal | 稽首智度無等佛 |
| 211 | 61 | 等 | děng | degree; level | 稽首智度無等佛 |
| 212 | 61 | 等 | děng | to compare | 稽首智度無等佛 |
| 213 | 61 | 等 | děng | same; equal; sama | 稽首智度無等佛 |
| 214 | 61 | 一 | yī | one | 日食一麻 |
| 215 | 61 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 日食一麻 |
| 216 | 61 | 一 | yī | as soon as; all at once | 日食一麻 |
| 217 | 61 | 一 | yī | pure; concentrated | 日食一麻 |
| 218 | 61 | 一 | yì | whole; all | 日食一麻 |
| 219 | 61 | 一 | yī | first | 日食一麻 |
| 220 | 61 | 一 | yī | the same | 日食一麻 |
| 221 | 61 | 一 | yī | each | 日食一麻 |
| 222 | 61 | 一 | yī | certain | 日食一麻 |
| 223 | 61 | 一 | yī | throughout | 日食一麻 |
| 224 | 61 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 日食一麻 |
| 225 | 61 | 一 | yī | sole; single | 日食一麻 |
| 226 | 61 | 一 | yī | a very small amount | 日食一麻 |
| 227 | 61 | 一 | yī | Yi | 日食一麻 |
| 228 | 61 | 一 | yī | other | 日食一麻 |
| 229 | 61 | 一 | yī | to unify | 日食一麻 |
| 230 | 61 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 日食一麻 |
| 231 | 61 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 日食一麻 |
| 232 | 61 | 一 | yī | or | 日食一麻 |
| 233 | 61 | 一 | yī | one; eka | 日食一麻 |
| 234 | 60 | 之 | zhī | him; her; them; that | 物之性也 |
| 235 | 60 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 物之性也 |
| 236 | 60 | 之 | zhī | to go | 物之性也 |
| 237 | 60 | 之 | zhī | this; that | 物之性也 |
| 238 | 60 | 之 | zhī | genetive marker | 物之性也 |
| 239 | 60 | 之 | zhī | it | 物之性也 |
| 240 | 60 | 之 | zhī | in; in regards to | 物之性也 |
| 241 | 60 | 之 | zhī | all | 物之性也 |
| 242 | 60 | 之 | zhī | and | 物之性也 |
| 243 | 60 | 之 | zhī | however | 物之性也 |
| 244 | 60 | 之 | zhī | if | 物之性也 |
| 245 | 60 | 之 | zhī | then | 物之性也 |
| 246 | 60 | 之 | zhī | to arrive; to go | 物之性也 |
| 247 | 60 | 之 | zhī | is | 物之性也 |
| 248 | 60 | 之 | zhī | to use | 物之性也 |
| 249 | 60 | 之 | zhī | Zhi | 物之性也 |
| 250 | 60 | 之 | zhī | winding | 物之性也 |
| 251 | 59 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今如力欲演說 |
| 252 | 59 | 我 | wǒ | self | 我今如力欲演說 |
| 253 | 59 | 我 | wǒ | we; our | 我今如力欲演說 |
| 254 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今如力欲演說 |
| 255 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我今如力欲演說 |
| 256 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今如力欲演說 |
| 257 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我今如力欲演說 |
| 258 | 59 | 我 | wǒ | I; aham | 我今如力欲演說 |
| 259 | 58 | 言 | yán | to speak; to say; said | 以言求之 |
| 260 | 58 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 以言求之 |
| 261 | 58 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 以言求之 |
| 262 | 58 | 言 | yán | a particle with no meaning | 以言求之 |
| 263 | 58 | 言 | yán | phrase; sentence | 以言求之 |
| 264 | 58 | 言 | yán | a word; a syllable | 以言求之 |
| 265 | 58 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 以言求之 |
| 266 | 58 | 言 | yán | to regard as | 以言求之 |
| 267 | 58 | 言 | yán | to act as | 以言求之 |
| 268 | 58 | 言 | yán | word; vacana | 以言求之 |
| 269 | 58 | 言 | yán | speak; vad | 以言求之 |
| 270 | 57 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 271 | 57 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 272 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 273 | 57 | 以 | yǐ | according to | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 274 | 57 | 以 | yǐ | because of | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 275 | 57 | 以 | yǐ | on a certain date | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 276 | 57 | 以 | yǐ | and; as well as | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 277 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 278 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 279 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 280 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 281 | 57 | 以 | yǐ | further; moreover | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 282 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 283 | 57 | 以 | yǐ | very | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 284 | 57 | 以 | yǐ | already | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 285 | 57 | 以 | yǐ | increasingly | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 286 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 287 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 288 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 289 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 290 | 50 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非二匠其孰與正之 |
| 291 | 50 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非二匠其孰與正之 |
| 292 | 50 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非二匠其孰與正之 |
| 293 | 50 | 非 | fēi | different | 非二匠其孰與正之 |
| 294 | 50 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非二匠其孰與正之 |
| 295 | 50 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非二匠其孰與正之 |
| 296 | 50 | 非 | fēi | Africa | 非二匠其孰與正之 |
| 297 | 50 | 非 | fēi | to slander | 非二匠其孰與正之 |
| 298 | 50 | 非 | fěi | to avoid | 非二匠其孰與正之 |
| 299 | 50 | 非 | fēi | must | 非二匠其孰與正之 |
| 300 | 50 | 非 | fēi | an error | 非二匠其孰與正之 |
| 301 | 50 | 非 | fēi | a problem; a question | 非二匠其孰與正之 |
| 302 | 50 | 非 | fēi | evil | 非二匠其孰與正之 |
| 303 | 50 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非二匠其孰與正之 |
| 304 | 50 | 非 | fēi | not | 非二匠其孰與正之 |
| 305 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩初生時 |
| 306 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩初生時 |
| 307 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩初生時 |
| 308 | 50 | 時 | shí | at that time | 菩薩初生時 |
| 309 | 50 | 時 | shí | fashionable | 菩薩初生時 |
| 310 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩初生時 |
| 311 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩初生時 |
| 312 | 50 | 時 | shí | tense | 菩薩初生時 |
| 313 | 50 | 時 | shí | particular; special | 菩薩初生時 |
| 314 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩初生時 |
| 315 | 50 | 時 | shí | hour (measure word) | 菩薩初生時 |
| 316 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩初生時 |
| 317 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩初生時 |
| 318 | 50 | 時 | shí | seasonal | 菩薩初生時 |
| 319 | 50 | 時 | shí | frequently; often | 菩薩初生時 |
| 320 | 50 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 菩薩初生時 |
| 321 | 50 | 時 | shí | on time | 菩薩初生時 |
| 322 | 50 | 時 | shí | this; that | 菩薩初生時 |
| 323 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩初生時 |
| 324 | 50 | 時 | shí | hour | 菩薩初生時 |
| 325 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩初生時 |
| 326 | 50 | 時 | shí | Shi | 菩薩初生時 |
| 327 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩初生時 |
| 328 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩初生時 |
| 329 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩初生時 |
| 330 | 50 | 時 | shí | then; atha | 菩薩初生時 |
| 331 | 44 | 為 | wèi | for; to | 阿含為之作 |
| 332 | 44 | 為 | wèi | because of | 阿含為之作 |
| 333 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 阿含為之作 |
| 334 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 阿含為之作 |
| 335 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 阿含為之作 |
| 336 | 44 | 為 | wéi | to do | 阿含為之作 |
| 337 | 44 | 為 | wèi | for | 阿含為之作 |
| 338 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 阿含為之作 |
| 339 | 44 | 為 | wèi | to | 阿含為之作 |
| 340 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 阿含為之作 |
| 341 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 阿含為之作 |
| 342 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 阿含為之作 |
| 343 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 阿含為之作 |
| 344 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 阿含為之作 |
| 345 | 44 | 為 | wéi | to govern | 阿含為之作 |
| 346 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 阿含為之作 |
| 347 | 43 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切眾中最為上 |
| 348 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眾中最為上 |
| 349 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眾中最為上 |
| 350 | 43 | 一切 | yīqiè | generally | 一切眾中最為上 |
| 351 | 43 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切眾中最為上 |
| 352 | 43 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切眾中最為上 |
| 353 | 42 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 苟言不相喻 |
| 354 | 42 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 苟言不相喻 |
| 355 | 42 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 苟言不相喻 |
| 356 | 42 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 苟言不相喻 |
| 357 | 42 | 相 | xiàng | to aid; to help | 苟言不相喻 |
| 358 | 42 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 苟言不相喻 |
| 359 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 苟言不相喻 |
| 360 | 42 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 苟言不相喻 |
| 361 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 苟言不相喻 |
| 362 | 42 | 相 | xiāng | form substance | 苟言不相喻 |
| 363 | 42 | 相 | xiāng | to express | 苟言不相喻 |
| 364 | 42 | 相 | xiàng | to choose | 苟言不相喻 |
| 365 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 苟言不相喻 |
| 366 | 42 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 苟言不相喻 |
| 367 | 42 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 苟言不相喻 |
| 368 | 42 | 相 | xiāng | to compare | 苟言不相喻 |
| 369 | 42 | 相 | xiàng | to divine | 苟言不相喻 |
| 370 | 42 | 相 | xiàng | to administer | 苟言不相喻 |
| 371 | 42 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 苟言不相喻 |
| 372 | 42 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 苟言不相喻 |
| 373 | 42 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 苟言不相喻 |
| 374 | 42 | 相 | xiāng | coralwood | 苟言不相喻 |
| 375 | 42 | 相 | xiàng | ministry | 苟言不相喻 |
| 376 | 42 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 苟言不相喻 |
| 377 | 42 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 苟言不相喻 |
| 378 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 苟言不相喻 |
| 379 | 42 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 苟言不相喻 |
| 380 | 42 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 苟言不相喻 |
| 381 | 41 | 能 | néng | can; able | 云何一人能知 |
| 382 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 云何一人能知 |
| 383 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何一人能知 |
| 384 | 41 | 能 | néng | energy | 云何一人能知 |
| 385 | 41 | 能 | néng | function; use | 云何一人能知 |
| 386 | 41 | 能 | néng | may; should; permitted to | 云何一人能知 |
| 387 | 41 | 能 | néng | talent | 云何一人能知 |
| 388 | 41 | 能 | néng | expert at | 云何一人能知 |
| 389 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 云何一人能知 |
| 390 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何一人能知 |
| 391 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何一人能知 |
| 392 | 41 | 能 | néng | as long as; only | 云何一人能知 |
| 393 | 41 | 能 | néng | even if | 云何一人能知 |
| 394 | 41 | 能 | néng | but | 云何一人能知 |
| 395 | 41 | 能 | néng | in this way | 云何一人能知 |
| 396 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 云何一人能知 |
| 397 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何一人能知 |
| 398 | 41 | 聞 | wén | to hear | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 399 | 41 | 聞 | wén | Wen | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 400 | 41 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 401 | 41 | 聞 | wén | to be widely known | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 402 | 41 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 403 | 41 | 聞 | wén | information | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 404 | 41 | 聞 | wèn | famous; well known | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 405 | 41 | 聞 | wén | knowledge; learning | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 406 | 41 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 407 | 41 | 聞 | wén | to question | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 408 | 41 | 聞 | wén | heard; śruta | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 409 | 41 | 聞 | wén | hearing; śruti | 託聞幽祕以窮微言之妙 |
| 410 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 夫萬有本於生生而生 |
| 411 | 41 | 生 | shēng | to live | 夫萬有本於生生而生 |
| 412 | 41 | 生 | shēng | raw | 夫萬有本於生生而生 |
| 413 | 41 | 生 | shēng | a student | 夫萬有本於生生而生 |
| 414 | 41 | 生 | shēng | life | 夫萬有本於生生而生 |
| 415 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 夫萬有本於生生而生 |
| 416 | 41 | 生 | shēng | alive | 夫萬有本於生生而生 |
| 417 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 夫萬有本於生生而生 |
| 418 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 夫萬有本於生生而生 |
| 419 | 41 | 生 | shēng | to grow | 夫萬有本於生生而生 |
| 420 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 夫萬有本於生生而生 |
| 421 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 夫萬有本於生生而生 |
| 422 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 夫萬有本於生生而生 |
| 423 | 41 | 生 | shēng | very; extremely | 夫萬有本於生生而生 |
| 424 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 夫萬有本於生生而生 |
| 425 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 夫萬有本於生生而生 |
| 426 | 41 | 生 | shēng | gender | 夫萬有本於生生而生 |
| 427 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 夫萬有本於生生而生 |
| 428 | 41 | 生 | shēng | to set up | 夫萬有本於生生而生 |
| 429 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 夫萬有本於生生而生 |
| 430 | 41 | 生 | shēng | a captive | 夫萬有本於生生而生 |
| 431 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 夫萬有本於生生而生 |
| 432 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 夫萬有本於生生而生 |
| 433 | 41 | 生 | shēng | unripe | 夫萬有本於生生而生 |
| 434 | 41 | 生 | shēng | nature | 夫萬有本於生生而生 |
| 435 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 夫萬有本於生生而生 |
| 436 | 41 | 生 | shēng | destiny | 夫萬有本於生生而生 |
| 437 | 41 | 生 | shēng | birth | 夫萬有本於生生而生 |
| 438 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 夫萬有本於生生而生 |
| 439 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 夫萬有本於生生而生 |
| 440 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 夫萬有本於生生而生 |
| 441 | 41 | 而 | ér | you | 夫萬有本於生生而生 |
| 442 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 夫萬有本於生生而生 |
| 443 | 41 | 而 | ér | right away; then | 夫萬有本於生生而生 |
| 444 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 夫萬有本於生生而生 |
| 445 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 夫萬有本於生生而生 |
| 446 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 夫萬有本於生生而生 |
| 447 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 夫萬有本於生生而生 |
| 448 | 41 | 而 | ér | so as to | 夫萬有本於生生而生 |
| 449 | 41 | 而 | ér | only then | 夫萬有本於生生而生 |
| 450 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 夫萬有本於生生而生 |
| 451 | 41 | 而 | néng | can; able | 夫萬有本於生生而生 |
| 452 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 夫萬有本於生生而生 |
| 453 | 41 | 而 | ér | me | 夫萬有本於生生而生 |
| 454 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 夫萬有本於生生而生 |
| 455 | 41 | 而 | ér | possessive | 夫萬有本於生生而生 |
| 456 | 41 | 而 | ér | and; ca | 夫萬有本於生生而生 |
| 457 | 41 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
| 458 | 41 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
| 459 | 41 | 經 | jīng | warp | 經 |
| 460 | 41 | 經 | jīng | longitude | 經 |
| 461 | 41 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經 |
| 462 | 41 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
| 463 | 41 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
| 464 | 41 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
| 465 | 41 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
| 466 | 41 | 經 | jīng | classics | 經 |
| 467 | 41 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
| 468 | 41 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
| 469 | 41 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
| 470 | 41 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
| 471 | 41 | 經 | jīng | to measure | 經 |
| 472 | 41 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
| 473 | 41 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
| 474 | 41 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
| 475 | 39 | 得 | de | potential marker | 得此百卷 |
| 476 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得此百卷 |
| 477 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 得此百卷 |
| 478 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 得此百卷 |
| 479 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 得此百卷 |
| 480 | 39 | 得 | dé | de | 得此百卷 |
| 481 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 得此百卷 |
| 482 | 39 | 得 | dé | to result in | 得此百卷 |
| 483 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得此百卷 |
| 484 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 得此百卷 |
| 485 | 39 | 得 | dé | to be finished | 得此百卷 |
| 486 | 39 | 得 | de | result of degree | 得此百卷 |
| 487 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 得此百卷 |
| 488 | 39 | 得 | děi | satisfying | 得此百卷 |
| 489 | 39 | 得 | dé | to contract | 得此百卷 |
| 490 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得此百卷 |
| 491 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 得此百卷 |
| 492 | 39 | 得 | dé | to hear | 得此百卷 |
| 493 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 得此百卷 |
| 494 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 得此百卷 |
| 495 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得此百卷 |
| 496 | 39 | 見 | jiàn | to see | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 497 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 498 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 499 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 正覺有以見邪思之自起故 |
| 500 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 正覺有以見邪思之自起故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 法 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 有 |
|
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 无 | 無 |
|
|
| 若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 八万四千法藏 | 八萬四千法藏 | 98 | Repository of Eighty-Four Thousand Teachings |
| 跋伽婆仙 | 98 | Sage Bhagava | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 成贤 | 成賢 | 99 | Joken |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 犊子比丘 | 犢子比丘 | 100 | Elder Vatsa |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 岚毘尼 | 嵐毘尼 | 108 | Lumbini |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 密迹经 | 密迹經 | 109 | Mi Ji Jing |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 那罗聚落 | 那羅聚落 | 110 |
|
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 秦 | 113 |
|
|
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
| 世界语 | 世界語 | 115 | Esperanto |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天问 | 天問 | 116 | Tianwen; Heavenly Questions |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 渭滨 | 渭濱 | 119 | Weibin |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 先尼 | 120 | Srenika | |
| 逍遥园 | 逍遙園 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 因提 | 121 | Indra | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 360.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 除欲 | 99 | eradication of desire | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法宝山 | 法寶山 | 102 | Dharma Mountain |
| 法供 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 法器 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
| 非世界 | 102 | no-sphere | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 各各为人悉檀 | 各各為人悉檀 | 103 | individual teaching method |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 举则 | 舉則 | 106 | juze; to discuss a koan |
| 具足 | 106 |
|
|
| 柯罗 | 柯邏 | 107 | kala; a very short unit of time |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦行六年 | 107 | six years practicing ascetism | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼犍 | 110 | nirgrantha | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人我见 | 人我見 | 114 | belief in the concept of a person with a soul |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩耶 | 115 |
|
|
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 兔角龟毛 | 兔角龜毛 | 116 | rabbit horns, tortoise hair |
| 退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无能测量者 | 無能測量者 | 119 | None can know |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 夜半踰城 | 121 | night departure from the palace | |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 直心 | 122 |
|
|
| 智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自以智慧 | 122 | due to his own insight | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性空 | 122 |
|
|
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |