Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 115 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸法實相佛所說
2 115 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸法實相佛所說
3 115 shuì to persuade 諸法實相佛所說
4 115 shuō to teach; to recite; to explain 諸法實相佛所說
5 115 shuō a doctrine; a theory 諸法實相佛所說
6 115 shuō to claim; to assert 諸法實相佛所說
7 115 shuō allocution 諸法實相佛所說
8 115 shuō to criticize; to scold 諸法實相佛所說
9 115 shuō to indicate; to refer to 諸法實相佛所說
10 115 shuō speach; vāda 諸法實相佛所說
11 115 shuō to speak; bhāṣate 諸法實相佛所說
12 115 shuō to instruct 諸法實相佛所說
13 104 method; way 稽首佛所尊重法
14 104 France 稽首佛所尊重法
15 104 the law; rules; regulations 稽首佛所尊重法
16 104 the teachings of the Buddha; Dharma 稽首佛所尊重法
17 104 a standard; a norm 稽首佛所尊重法
18 104 an institution 稽首佛所尊重法
19 104 to emulate 稽首佛所尊重法
20 104 magic; a magic trick 稽首佛所尊重法
21 104 punishment 稽首佛所尊重法
22 104 Fa 稽首佛所尊重法
23 104 a precedent 稽首佛所尊重法
24 104 a classification of some kinds of Han texts 稽首佛所尊重法
25 104 relating to a ceremony or rite 稽首佛所尊重法
26 104 Dharma 稽首佛所尊重法
27 104 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 稽首佛所尊重法
28 104 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 稽首佛所尊重法
29 104 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 稽首佛所尊重法
30 104 quality; characteristic 稽首佛所尊重法
31 102 zhōng middle 此中鄙之外
32 102 zhōng medium; medium sized 此中鄙之外
33 102 zhōng China 此中鄙之外
34 102 zhòng to hit the mark 此中鄙之外
35 102 zhōng midday 此中鄙之外
36 102 zhōng inside 此中鄙之外
37 102 zhōng during 此中鄙之外
38 102 zhōng Zhong 此中鄙之外
39 102 zhōng intermediary 此中鄙之外
40 102 zhōng half 此中鄙之外
41 102 zhòng to reach; to attain 此中鄙之外
42 102 zhòng to suffer; to infect 此中鄙之外
43 102 zhòng to obtain 此中鄙之外
44 102 zhòng to pass an exam 此中鄙之外
45 102 zhōng middle 此中鄙之外
46 102 infix potential marker 不其然乎
47 87 rén person; people; a human being 信若人之功矣
48 87 rén Kangxi radical 9 信若人之功矣
49 87 rén a kind of person 信若人之功矣
50 87 rén everybody 信若人之功矣
51 87 rén adult 信若人之功矣
52 87 rén somebody; others 信若人之功矣
53 87 rén an upright person 信若人之功矣
54 87 rén person; manuṣya 信若人之功矣
55 79 Kangxi radical 71 則舉無執以盡善
56 79 to not have; without 則舉無執以盡善
57 79 mo 則舉無執以盡善
58 79 to not have 則舉無執以盡善
59 79 Wu 則舉無執以盡善
60 79 mo 則舉無執以盡善
61 72 to go; to 夫萬有本於生生而生
62 72 to rely on; to depend on 夫萬有本於生生而生
63 72 Yu 夫萬有本於生生而生
64 72 a crow 夫萬有本於生生而生
65 72 Yi 亦何得委殊塗於一致
66 70 Buddha; Awakened One 宗之若佛
67 70 relating to Buddhism 宗之若佛
68 70 a statue or image of a Buddha 宗之若佛
69 70 a Buddhist text 宗之若佛
70 70 to touch; to stroke 宗之若佛
71 70 Buddha 宗之若佛
72 70 Buddha; Awakened One 宗之若佛
73 68 zhě ca 生者無生
74 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是人等
75 61 děng et cetera; and so on 稽首智度無等佛
76 61 děng to wait 稽首智度無等佛
77 61 děng to be equal 稽首智度無等佛
78 61 děng degree; level 稽首智度無等佛
79 61 děng to compare 稽首智度無等佛
80 61 děng same; equal; sama 稽首智度無等佛
81 61 one 日食一麻
82 61 Kangxi radical 1 日食一麻
83 61 pure; concentrated 日食一麻
84 61 first 日食一麻
85 61 the same 日食一麻
86 61 sole; single 日食一麻
87 61 a very small amount 日食一麻
88 61 Yi 日食一麻
89 61 other 日食一麻
90 61 to unify 日食一麻
91 61 accidentally; coincidentally 日食一麻
92 61 abruptly; suddenly 日食一麻
93 61 one; eka 日食一麻
94 61 zhī to go 物之性也
95 61 zhī to arrive; to go 物之性也
96 61 zhī is 物之性也
97 61 zhī to use 物之性也
98 61 zhī Zhi 物之性也
99 59 self 我今如力欲演說
100 59 [my] dear 我今如力欲演說
101 59 Wo 我今如力欲演說
102 59 self; atman; attan 我今如力欲演說
103 59 ga 我今如力欲演說
104 58 yán to speak; to say; said 以言求之
105 58 yán language; talk; words; utterance; speech 以言求之
106 58 yán Kangxi radical 149 以言求之
107 58 yán phrase; sentence 以言求之
108 58 yán a word; a syllable 以言求之
109 58 yán a theory; a doctrine 以言求之
110 58 yán to regard as 以言求之
111 58 yán to act as 以言求之
112 58 yán word; vacana 以言求之
113 58 yán speak; vad 以言求之
114 57 to use; to grasp 正覺有以見邪思之自起故
115 57 to rely on 正覺有以見邪思之自起故
116 57 to regard 正覺有以見邪思之自起故
117 57 to be able to 正覺有以見邪思之自起故
118 57 to order; to command 正覺有以見邪思之自起故
119 57 used after a verb 正覺有以見邪思之自起故
120 57 a reason; a cause 正覺有以見邪思之自起故
121 57 Israel 正覺有以見邪思之自起故
122 57 Yi 正覺有以見邪思之自起故
123 57 use; yogena 正覺有以見邪思之自起故
124 51 shí time; a point or period of time 菩薩初生時
125 51 shí a season; a quarter of a year 菩薩初生時
126 51 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩初生時
127 51 shí fashionable 菩薩初生時
128 51 shí fate; destiny; luck 菩薩初生時
129 51 shí occasion; opportunity; chance 菩薩初生時
130 51 shí tense 菩薩初生時
131 51 shí particular; special 菩薩初生時
132 51 shí to plant; to cultivate 菩薩初生時
133 51 shí an era; a dynasty 菩薩初生時
134 51 shí time [abstract] 菩薩初生時
135 51 shí seasonal 菩薩初生時
136 51 shí to wait upon 菩薩初生時
137 51 shí hour 菩薩初生時
138 51 shí appropriate; proper; timely 菩薩初生時
139 51 shí Shi 菩薩初生時
140 51 shí a present; currentlt 菩薩初生時
141 51 shí time; kāla 菩薩初生時
142 51 shí at that time; samaya 菩薩初生時
143 50 fēi Kangxi radical 175 非二匠其孰與正之
144 50 fēi wrong; bad; untruthful 非二匠其孰與正之
145 50 fēi different 非二匠其孰與正之
146 50 fēi to not be; to not have 非二匠其孰與正之
147 50 fēi to violate; to be contrary to 非二匠其孰與正之
148 50 fēi Africa 非二匠其孰與正之
149 50 fēi to slander 非二匠其孰與正之
150 50 fěi to avoid 非二匠其孰與正之
151 50 fēi must 非二匠其孰與正之
152 50 fēi an error 非二匠其孰與正之
153 50 fēi a problem; a question 非二匠其孰與正之
154 50 fēi evil 非二匠其孰與正之
155 46 一切 yīqiè temporary 一切眾中最為上
156 46 一切 yīqiè the same 一切眾中最為上
157 44 wéi to act as; to serve 阿含為之作
158 44 wéi to change into; to become 阿含為之作
159 44 wéi to be; is 阿含為之作
160 44 wéi to do 阿含為之作
161 44 wèi to support; to help 阿含為之作
162 44 wéi to govern 阿含為之作
163 44 wèi to be; bhū 阿含為之作
164 42 xiàng to observe; to assess 苟言不相喻
165 42 xiàng appearance; portrait; picture 苟言不相喻
166 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 苟言不相喻
167 42 xiàng to aid; to help 苟言不相喻
168 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 苟言不相喻
169 42 xiàng a sign; a mark; appearance 苟言不相喻
170 42 xiāng alternately; in turn 苟言不相喻
171 42 xiāng Xiang 苟言不相喻
172 42 xiāng form substance 苟言不相喻
173 42 xiāng to express 苟言不相喻
174 42 xiàng to choose 苟言不相喻
175 42 xiāng Xiang 苟言不相喻
176 42 xiāng an ancient musical instrument 苟言不相喻
177 42 xiāng the seventh lunar month 苟言不相喻
178 42 xiāng to compare 苟言不相喻
179 42 xiàng to divine 苟言不相喻
180 42 xiàng to administer 苟言不相喻
181 42 xiàng helper for a blind person 苟言不相喻
182 42 xiāng rhythm [music] 苟言不相喻
183 42 xiāng the upper frets of a pipa 苟言不相喻
184 42 xiāng coralwood 苟言不相喻
185 42 xiàng ministry 苟言不相喻
186 42 xiàng to supplement; to enhance 苟言不相喻
187 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 苟言不相喻
188 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 苟言不相喻
189 42 xiàng sign; mark; liṅga 苟言不相喻
190 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 苟言不相喻
191 42 jīng to go through; to experience
192 42 jīng a sutra; a scripture
193 42 jīng warp
194 42 jīng longitude
195 42 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
196 42 jīng a woman's period
197 42 jīng to bear; to endure
198 42 jīng to hang; to die by hanging
199 42 jīng classics
200 42 jīng to be frugal; to save
201 42 jīng a classic; a scripture; canon
202 42 jīng a standard; a norm
203 42 jīng a section of a Confucian work
204 42 jīng to measure
205 42 jīng human pulse
206 42 jīng menstruation; a woman's period
207 42 jīng sutra; discourse
208 41 ér Kangxi radical 126 夫萬有本於生生而生
209 41 ér as if; to seem like 夫萬有本於生生而生
210 41 néng can; able 夫萬有本於生生而生
211 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 夫萬有本於生生而生
212 41 ér to arrive; up to 夫萬有本於生生而生
213 41 shēng to be born; to give birth 夫萬有本於生生而生
214 41 shēng to live 夫萬有本於生生而生
215 41 shēng raw 夫萬有本於生生而生
216 41 shēng a student 夫萬有本於生生而生
217 41 shēng life 夫萬有本於生生而生
218 41 shēng to produce; to give rise 夫萬有本於生生而生
219 41 shēng alive 夫萬有本於生生而生
220 41 shēng a lifetime 夫萬有本於生生而生
221 41 shēng to initiate; to become 夫萬有本於生生而生
222 41 shēng to grow 夫萬有本於生生而生
223 41 shēng unfamiliar 夫萬有本於生生而生
224 41 shēng not experienced 夫萬有本於生生而生
225 41 shēng hard; stiff; strong 夫萬有本於生生而生
226 41 shēng having academic or professional knowledge 夫萬有本於生生而生
227 41 shēng a male role in traditional theatre 夫萬有本於生生而生
228 41 shēng gender 夫萬有本於生生而生
229 41 shēng to develop; to grow 夫萬有本於生生而生
230 41 shēng to set up 夫萬有本於生生而生
231 41 shēng a prostitute 夫萬有本於生生而生
232 41 shēng a captive 夫萬有本於生生而生
233 41 shēng a gentleman 夫萬有本於生生而生
234 41 shēng Kangxi radical 100 夫萬有本於生生而生
235 41 shēng unripe 夫萬有本於生生而生
236 41 shēng nature 夫萬有本於生生而生
237 41 shēng to inherit; to succeed 夫萬有本於生生而生
238 41 shēng destiny 夫萬有本於生生而生
239 41 shēng birth 夫萬有本於生生而生
240 41 néng can; able 云何一人能知
241 41 néng ability; capacity 云何一人能知
242 41 néng a mythical bear-like beast 云何一人能知
243 41 néng energy 云何一人能知
244 41 néng function; use 云何一人能知
245 41 néng talent 云何一人能知
246 41 néng expert at 云何一人能知
247 41 néng to be in harmony 云何一人能知
248 41 néng to tend to; to care for 云何一人能知
249 41 néng to reach; to arrive at 云何一人能知
250 41 néng to be able; śak 云何一人能知
251 41 néng skilful; pravīṇa 云何一人能知
252 40 wén to hear 託聞幽祕以窮微言之妙
253 40 wén Wen 託聞幽祕以窮微言之妙
254 40 wén sniff at; to smell 託聞幽祕以窮微言之妙
255 40 wén to be widely known 託聞幽祕以窮微言之妙
256 40 wén to confirm; to accept 託聞幽祕以窮微言之妙
257 40 wén information 託聞幽祕以窮微言之妙
258 40 wèn famous; well known 託聞幽祕以窮微言之妙
259 40 wén knowledge; learning 託聞幽祕以窮微言之妙
260 40 wèn popularity; prestige; reputation 託聞幽祕以窮微言之妙
261 40 wén to question 託聞幽祕以窮微言之妙
262 40 wén heard; śruta 託聞幽祕以窮微言之妙
263 40 wén hearing; śruti 託聞幽祕以窮微言之妙
264 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得此百卷
265 40 děi to want to; to need to 得此百卷
266 40 děi must; ought to 得此百卷
267 40 de 得此百卷
268 40 de infix potential marker 得此百卷
269 40 to result in 得此百卷
270 40 to be proper; to fit; to suit 得此百卷
271 40 to be satisfied 得此百卷
272 40 to be finished 得此百卷
273 40 děi satisfying 得此百卷
274 40 to contract 得此百卷
275 40 to hear 得此百卷
276 40 to have; there is 得此百卷
277 40 marks time passed 得此百卷
278 40 obtain; attain; prāpta 得此百卷
279 39 desire 進欲停筆爭是
280 39 to desire; to wish 進欲停筆爭是
281 39 to desire; to intend 進欲停筆爭是
282 39 lust 進欲停筆爭是
283 39 desire; intention; wish; kāma 進欲停筆爭是
284 39 jiàn to see 正覺有以見邪思之自起故
285 39 jiàn opinion; view; understanding 正覺有以見邪思之自起故
286 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 正覺有以見邪思之自起故
287 39 jiàn refer to; for details see 正覺有以見邪思之自起故
288 39 jiàn to listen to 正覺有以見邪思之自起故
289 39 jiàn to meet 正覺有以見邪思之自起故
290 39 jiàn to receive (a guest) 正覺有以見邪思之自起故
291 39 jiàn let me; kindly 正覺有以見邪思之自起故
292 39 jiàn Jian 正覺有以見邪思之自起故
293 39 xiàn to appear 正覺有以見邪思之自起故
294 39 xiàn to introduce 正覺有以見邪思之自起故
295 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 正覺有以見邪思之自起故
296 39 jiàn seeing; observing; darśana 正覺有以見邪思之自起故
297 37 shí real; true 實受飢渴
298 37 shí nut; seed; fruit 實受飢渴
299 37 shí substance; content; material 實受飢渴
300 37 shí honest; sincere 實受飢渴
301 37 shí vast; extensive 實受飢渴
302 37 shí solid 實受飢渴
303 37 shí abundant; prosperous 實受飢渴
304 37 shí reality; a fact; an event 實受飢渴
305 37 shí wealth; property 實受飢渴
306 37 shí effect; result 實受飢渴
307 37 shí an honest person 實受飢渴
308 37 shí to fill 實受飢渴
309 37 shí complete 實受飢渴
310 37 shí to strengthen 實受飢渴
311 37 shí to practice 實受飢渴
312 37 shí namely 實受飢渴
313 37 shí to verify; to check; to confirm 實受飢渴
314 37 shí full; at capacity 實受飢渴
315 37 shí supplies; goods 實受飢渴
316 37 shí Shichen 實受飢渴
317 37 shí Real 實受飢渴
318 37 shí truth; reality; tattva 實受飢渴
319 37 yìng to answer; to respond 汝等應生大喜
320 37 yìng to confirm; to verify 汝等應生大喜
321 37 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝等應生大喜
322 37 yìng to accept 汝等應生大喜
323 37 yìng to permit; to allow 汝等應生大喜
324 37 yìng to echo 汝等應生大喜
325 37 yìng to handle; to deal with 汝等應生大喜
326 37 yìng Ying 汝等應生大喜
327 35 suǒ a few; various; some 釋所不盡
328 35 suǒ a place; a location 釋所不盡
329 35 suǒ indicates a passive voice 釋所不盡
330 35 suǒ an ordinal number 釋所不盡
331 35 suǒ meaning 釋所不盡
332 35 suǒ garrison 釋所不盡
333 35 suǒ place; pradeśa 釋所不盡
334 34 jīn today; present; now 我今如力欲演說
335 34 jīn Jin 我今如力欲演說
336 34 jīn modern 我今如力欲演說
337 34 jīn now; adhunā 我今如力欲演說
338 34 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則乖其深
339 34 a grade; a level 則乖其深
340 34 an example; a model 則乖其深
341 34 a weighing device 則乖其深
342 34 to grade; to rank 則乖其深
343 34 to copy; to imitate; to follow 則乖其深
344 34 to do 則乖其深
345 34 koan; kōan; gong'an 則乖其深
346 32 Kangxi radical 132 正覺有以見邪思之自起故
347 32 Zi 正覺有以見邪思之自起故
348 32 a nose 正覺有以見邪思之自起故
349 32 the beginning; the start 正覺有以見邪思之自起故
350 32 origin 正覺有以見邪思之自起故
351 32 to employ; to use 正覺有以見邪思之自起故
352 32 to be 正覺有以見邪思之自起故
353 32 self; soul; ātman 正覺有以見邪思之自起故
354 31 píng a bottle
355 31 píng a jar; a pitcher; a vase
356 31 píng Ping
357 31 píng a jar; ghaṭa
358 29 zuò to do 阿含為之作
359 29 zuò to act as; to serve as 阿含為之作
360 29 zuò to start 阿含為之作
361 29 zuò a writing; a work 阿含為之作
362 29 zuò to dress as; to be disguised as 阿含為之作
363 29 zuō to create; to make 阿含為之作
364 29 zuō a workshop 阿含為之作
365 29 zuō to write; to compose 阿含為之作
366 29 zuò to rise 阿含為之作
367 29 zuò to be aroused 阿含為之作
368 29 zuò activity; action; undertaking 阿含為之作
369 29 zuò to regard as 阿含為之作
370 29 zuò action; kāraṇa 阿含為之作
371 29 shòu to suffer; to be subjected to 受請說法
372 29 shòu to transfer; to confer 受請說法
373 29 shòu to receive; to accept 受請說法
374 29 shòu to tolerate 受請說法
375 29 shòu feelings; sensations 受請說法
376 27 xìn to believe; to trust 信若人之功矣
377 27 xìn a letter 信若人之功矣
378 27 xìn evidence 信若人之功矣
379 27 xìn faith; confidence 信若人之功矣
380 27 xìn honest; sincere; true 信若人之功矣
381 27 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信若人之功矣
382 27 xìn an official holding a document 信若人之功矣
383 27 xìn a gift 信若人之功矣
384 27 xìn credit 信若人之功矣
385 27 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信若人之功矣
386 27 xìn news; a message 信若人之功矣
387 27 xìn arsenic 信若人之功矣
388 27 xìn Faith 信若人之功矣
389 27 xìn faith; confidence 信若人之功矣
390 25 Qi 其唯邪思乎
391 24 shēn human body; torso 是最末後身
392 24 shēn Kangxi radical 158 是最末後身
393 24 shēn self 是最末後身
394 24 shēn life 是最末後身
395 24 shēn an object 是最末後身
396 24 shēn a lifetime 是最末後身
397 24 shēn moral character 是最末後身
398 24 shēn status; identity; position 是最末後身
399 24 shēn pregnancy 是最末後身
400 24 juān India 是最末後身
401 24 shēn body; kāya 是最末後身
402 24 míng fame; renown; reputation 名式棄
403 24 míng a name; personal name; designation 名式棄
404 24 míng rank; position 名式棄
405 24 míng an excuse 名式棄
406 24 míng life 名式棄
407 24 míng to name; to call 名式棄
408 24 míng to express; to describe 名式棄
409 24 míng to be called; to have the name 名式棄
410 24 míng to own; to possess 名式棄
411 24 míng famous; renowned 名式棄
412 24 míng moral 名式棄
413 24 míng name; naman 名式棄
414 24 míng fame; renown; yasas 名式棄
415 23 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜經
416 23 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜經
417 23 答曰 dá yuē to reply 答曰
418 23 extra; surplus; remainder 是以馬鳴起於正法之餘
419 23 to remain 是以馬鳴起於正法之餘
420 23 the time after an event 是以馬鳴起於正法之餘
421 23 the others; the rest 是以馬鳴起於正法之餘
422 23 additional; complementary 是以馬鳴起於正法之餘
423 23 chù a place; location; a spot; a point 是處非道
424 23 chǔ to reside; to live; to dwell 是處非道
425 23 chù an office; a department; a bureau 是處非道
426 23 chù a part; an aspect 是處非道
427 23 chǔ to be in; to be in a position of 是處非道
428 23 chǔ to get along with 是處非道
429 23 chǔ to deal with; to manage 是處非道
430 23 chǔ to punish; to sentence 是處非道
431 23 chǔ to stop; to pause 是處非道
432 23 chǔ to be associated with 是處非道
433 23 chǔ to situate; to fix a place for 是處非道
434 23 chǔ to occupy; to control 是處非道
435 23 chù circumstances; situation 是處非道
436 23 chù an occasion; a time 是處非道
437 23 chù position; sthāna 是處非道
438 22 dialect; language; speech 法師於秦語大格
439 22 to speak; to tell 法師於秦語大格
440 22 verse; writing 法師於秦語大格
441 22 to speak; to tell 法師於秦語大格
442 22 proverbs; common sayings; old expressions 法師於秦語大格
443 22 a signal 法師於秦語大格
444 22 to chirp; to tweet 法師於秦語大格
445 22 words; discourse; vac 法師於秦語大格
446 22 問曰 wèn yuē to ask 問曰
447 21 zhī to know 知滯有之由惑故
448 21 zhī to comprehend 知滯有之由惑故
449 21 zhī to inform; to tell 知滯有之由惑故
450 21 zhī to administer 知滯有之由惑故
451 21 zhī to distinguish; to discern 知滯有之由惑故
452 21 zhī to be close friends 知滯有之由惑故
453 21 zhī to feel; to sense; to perceive 知滯有之由惑故
454 21 zhī to receive; to entertain 知滯有之由惑故
455 21 zhī knowledge 知滯有之由惑故
456 21 zhī consciousness; perception 知滯有之由惑故
457 21 zhī a close friend 知滯有之由惑故
458 21 zhì wisdom 知滯有之由惑故
459 21 zhì Zhi 知滯有之由惑故
460 21 zhī Understanding 知滯有之由惑故
461 21 zhī know; jña 知滯有之由惑故
462 21 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 諸法無量無數
463 21 無量 wúliàng immeasurable 諸法無量無數
464 21 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 諸法無量無數
465 21 無量 wúliàng Atula 諸法無量無數
466 21 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 佛法中
467 21 佛法 fófǎ the power of the Buddha 佛法中
468 21 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 佛法中
469 21 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 佛法中
470 21 nán difficult; arduous; hard 使靈篇無難喻之章
471 21 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 使靈篇無難喻之章
472 21 nán hardly possible; unable 使靈篇無難喻之章
473 21 nàn disaster; calamity 使靈篇無難喻之章
474 21 nàn enemy; foe 使靈篇無難喻之章
475 21 nán bad; unpleasant 使靈篇無難喻之章
476 21 nàn to blame; to rebuke 使靈篇無難喻之章
477 21 nàn to object to; to argue against 使靈篇無難喻之章
478 21 nàn to reject; to repudiate 使靈篇無難喻之章
479 21 nán inopportune; aksana 使靈篇無難喻之章
480 21 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法
481 20 Kangxi radical 49 智慧日已頹
482 20 to bring to an end; to stop 智慧日已頹
483 20 to complete 智慧日已頹
484 20 to demote; to dismiss 智慧日已頹
485 20 to recover from an illness 智慧日已頹
486 20 former; pūrvaka 智慧日已頹
487 20 mén door; gate; doorway; gateway 道學之門其淪胥溺喪矣
488 20 mén phylum; division 道學之門其淪胥溺喪矣
489 20 mén sect; school 道學之門其淪胥溺喪矣
490 20 mén Kangxi radical 169 道學之門其淪胥溺喪矣
491 20 mén a door-like object 道學之門其淪胥溺喪矣
492 20 mén an opening 道學之門其淪胥溺喪矣
493 20 mén an access point; a border entrance 道學之門其淪胥溺喪矣
494 20 mén a household; a clan 道學之門其淪胥溺喪矣
495 20 mén a kind; a category 道學之門其淪胥溺喪矣
496 20 mén to guard a gate 道學之門其淪胥溺喪矣
497 20 mén Men 道學之門其淪胥溺喪矣
498 20 mén a turning point 道學之門其淪胥溺喪矣
499 20 mén a method 道學之門其淪胥溺喪矣
500 20 mén a sense organ 道學之門其淪胥溺喪矣

Frequencies of all Words

Top 1105

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 174 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 正覺有以見邪思之自起故
2 174 old; ancient; former; past 正覺有以見邪思之自起故
3 174 reason; cause; purpose 正覺有以見邪思之自起故
4 174 to die 正覺有以見邪思之自起故
5 174 so; therefore; hence 正覺有以見邪思之自起故
6 174 original 正覺有以見邪思之自起故
7 174 accident; happening; instance 正覺有以見邪思之自起故
8 174 a friend; an acquaintance; friendship 正覺有以見邪思之自起故
9 174 something in the past 正覺有以見邪思之自起故
10 174 deceased; dead 正覺有以見邪思之自起故
11 174 still; yet 正覺有以見邪思之自起故
12 174 therefore; tasmāt 正覺有以見邪思之自起故
13 163 shì is; are; am; to be 進欲停筆爭是
14 163 shì is exactly 進欲停筆爭是
15 163 shì is suitable; is in contrast 進欲停筆爭是
16 163 shì this; that; those 進欲停筆爭是
17 163 shì really; certainly 進欲停筆爭是
18 163 shì correct; yes; affirmative 進欲停筆爭是
19 163 shì true 進欲停筆爭是
20 163 shì is; has; exists 進欲停筆爭是
21 163 shì used between repetitions of a word 進欲停筆爭是
22 163 shì a matter; an affair 進欲停筆爭是
23 163 shì Shi 進欲停筆爭是
24 163 shì is; bhū 進欲停筆爭是
25 163 shì this; idam 進欲停筆爭是
26 115 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸法實相佛所說
27 115 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸法實相佛所說
28 115 shuì to persuade 諸法實相佛所說
29 115 shuō to teach; to recite; to explain 諸法實相佛所說
30 115 shuō a doctrine; a theory 諸法實相佛所說
31 115 shuō to claim; to assert 諸法實相佛所說
32 115 shuō allocution 諸法實相佛所說
33 115 shuō to criticize; to scold 諸法實相佛所說
34 115 shuō to indicate; to refer to 諸法實相佛所說
35 115 shuō speach; vāda 諸法實相佛所說
36 115 shuō to speak; bhāṣate 諸法實相佛所說
37 115 shuō to instruct 諸法實相佛所說
38 104 method; way 稽首佛所尊重法
39 104 France 稽首佛所尊重法
40 104 the law; rules; regulations 稽首佛所尊重法
41 104 the teachings of the Buddha; Dharma 稽首佛所尊重法
42 104 a standard; a norm 稽首佛所尊重法
43 104 an institution 稽首佛所尊重法
44 104 to emulate 稽首佛所尊重法
45 104 magic; a magic trick 稽首佛所尊重法
46 104 punishment 稽首佛所尊重法
47 104 Fa 稽首佛所尊重法
48 104 a precedent 稽首佛所尊重法
49 104 a classification of some kinds of Han texts 稽首佛所尊重法
50 104 relating to a ceremony or rite 稽首佛所尊重法
51 104 Dharma 稽首佛所尊重法
52 104 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 稽首佛所尊重法
53 104 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 稽首佛所尊重法
54 104 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 稽首佛所尊重法
55 104 quality; characteristic 稽首佛所尊重法
56 102 zhōng middle 此中鄙之外
57 102 zhōng medium; medium sized 此中鄙之外
58 102 zhōng China 此中鄙之外
59 102 zhòng to hit the mark 此中鄙之外
60 102 zhōng in; amongst 此中鄙之外
61 102 zhōng midday 此中鄙之外
62 102 zhōng inside 此中鄙之外
63 102 zhōng during 此中鄙之外
64 102 zhōng Zhong 此中鄙之外
65 102 zhōng intermediary 此中鄙之外
66 102 zhōng half 此中鄙之外
67 102 zhōng just right; suitably 此中鄙之外
68 102 zhōng while 此中鄙之外
69 102 zhòng to reach; to attain 此中鄙之外
70 102 zhòng to suffer; to infect 此中鄙之外
71 102 zhòng to obtain 此中鄙之外
72 102 zhòng to pass an exam 此中鄙之外
73 102 zhōng middle 此中鄙之外
74 102 not; no 不其然乎
75 102 expresses that a certain condition cannot be acheived 不其然乎
76 102 as a correlative 不其然乎
77 102 no (answering a question) 不其然乎
78 102 forms a negative adjective from a noun 不其然乎
79 102 at the end of a sentence to form a question 不其然乎
80 102 to form a yes or no question 不其然乎
81 102 infix potential marker 不其然乎
82 102 no; na 不其然乎
83 94 yǒu is; are; to exist 正覺有以見邪思之自起故
84 94 yǒu to have; to possess 正覺有以見邪思之自起故
85 94 yǒu indicates an estimate 正覺有以見邪思之自起故
86 94 yǒu indicates a large quantity 正覺有以見邪思之自起故
87 94 yǒu indicates an affirmative response 正覺有以見邪思之自起故
88 94 yǒu a certain; used before a person, time, or place 正覺有以見邪思之自起故
89 94 yǒu used to compare two things 正覺有以見邪思之自起故
90 94 yǒu used in a polite formula before certain verbs 正覺有以見邪思之自起故
91 94 yǒu used before the names of dynasties 正覺有以見邪思之自起故
92 94 yǒu a certain thing; what exists 正覺有以見邪思之自起故
93 94 yǒu multiple of ten and ... 正覺有以見邪思之自起故
94 94 yǒu abundant 正覺有以見邪思之自起故
95 94 yǒu purposeful 正覺有以見邪思之自起故
96 94 yǒu You 正覺有以見邪思之自起故
97 94 yǒu 1. existence; 2. becoming 正覺有以見邪思之自起故
98 94 yǒu becoming; bhava 正覺有以見邪思之自起故
99 87 rén person; people; a human being 信若人之功矣
100 87 rén Kangxi radical 9 信若人之功矣
101 87 rén a kind of person 信若人之功矣
102 87 rén everybody 信若人之功矣
103 87 rén adult 信若人之功矣
104 87 rén somebody; others 信若人之功矣
105 87 rén an upright person 信若人之功矣
106 87 rén person; manuṣya 信若人之功矣
107 79 no 則舉無執以盡善
108 79 Kangxi radical 71 則舉無執以盡善
109 79 to not have; without 則舉無執以盡善
110 79 has not yet 則舉無執以盡善
111 79 mo 則舉無執以盡善
112 79 do not 則舉無執以盡善
113 79 not; -less; un- 則舉無執以盡善
114 79 regardless of 則舉無執以盡善
115 79 to not have 則舉無執以盡善
116 79 um 則舉無執以盡善
117 79 Wu 則舉無執以盡善
118 79 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 則舉無執以盡善
119 79 not; non- 則舉無執以盡善
120 79 mo 則舉無執以盡善
121 74 such as; for example; for instance 我今如力欲演說
122 74 if 我今如力欲演說
123 74 in accordance with 我今如力欲演說
124 74 to be appropriate; should; with regard to 我今如力欲演說
125 74 this 我今如力欲演說
126 74 it is so; it is thus; can be compared with 我今如力欲演說
127 74 to go to 我今如力欲演說
128 74 to meet 我今如力欲演說
129 74 to appear; to seem; to be like 我今如力欲演說
130 74 at least as good as 我今如力欲演說
131 74 and 我今如力欲演說
132 74 or 我今如力欲演說
133 74 but 我今如力欲演說
134 74 then 我今如力欲演說
135 74 naturally 我今如力欲演說
136 74 expresses a question or doubt 我今如力欲演說
137 74 you 我今如力欲演說
138 74 the second lunar month 我今如力欲演說
139 74 in; at 我今如力欲演說
140 74 Ru 我今如力欲演說
141 74 Thus 我今如力欲演說
142 74 thus; tathā 我今如力欲演說
143 74 like; iva 我今如力欲演說
144 74 suchness; tathatā 我今如力欲演說
145 74 ruò to seem; to be like; as 信若人之功矣
146 74 ruò seemingly 信若人之功矣
147 74 ruò if 信若人之功矣
148 74 ruò you 信若人之功矣
149 74 ruò this; that 信若人之功矣
150 74 ruò and; or 信若人之功矣
151 74 ruò as for; pertaining to 信若人之功矣
152 74 pomegranite 信若人之功矣
153 74 ruò to choose 信若人之功矣
154 74 ruò to agree; to accord with; to conform to 信若人之功矣
155 74 ruò thus 信若人之功矣
156 74 ruò pollia 信若人之功矣
157 74 ruò Ruo 信若人之功矣
158 74 ruò only then 信若人之功矣
159 74 ja 信若人之功矣
160 74 jñā 信若人之功矣
161 74 ruò if; yadi 信若人之功矣
162 72 in; at 夫萬有本於生生而生
163 72 in; at 夫萬有本於生生而生
164 72 in; at; to; from 夫萬有本於生生而生
165 72 to go; to 夫萬有本於生生而生
166 72 to rely on; to depend on 夫萬有本於生生而生
167 72 to go to; to arrive at 夫萬有本於生生而生
168 72 from 夫萬有本於生生而生
169 72 give 夫萬有本於生生而生
170 72 oppposing 夫萬有本於生生而生
171 72 and 夫萬有本於生生而生
172 72 compared to 夫萬有本於生生而生
173 72 by 夫萬有本於生生而生
174 72 and; as well as 夫萬有本於生生而生
175 72 for 夫萬有本於生生而生
176 72 Yu 夫萬有本於生生而生
177 72 a crow 夫萬有本於生生而生
178 72 whew; wow 夫萬有本於生生而生
179 72 near to; antike 夫萬有本於生生而生
180 72 also; too 亦何得委殊塗於一致
181 72 but 亦何得委殊塗於一致
182 72 this; he; she 亦何得委殊塗於一致
183 72 although; even though 亦何得委殊塗於一致
184 72 already 亦何得委殊塗於一致
185 72 particle with no meaning 亦何得委殊塗於一致
186 72 Yi 亦何得委殊塗於一致
187 70 Buddha; Awakened One 宗之若佛
188 70 relating to Buddhism 宗之若佛
189 70 a statue or image of a Buddha 宗之若佛
190 70 a Buddhist text 宗之若佛
191 70 to touch; to stroke 宗之若佛
192 70 Buddha 宗之若佛
193 70 Buddha; Awakened One 宗之若佛
194 68 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 生者無生
195 68 zhě that 生者無生
196 68 zhě nominalizing function word 生者無生
197 68 zhě used to mark a definition 生者無生
198 68 zhě used to mark a pause 生者無生
199 68 zhě topic marker; that; it 生者無生
200 68 zhuó according to 生者無生
201 68 zhě ca 生者無生
202 63 如是 rúshì thus; so 如是人等
203 63 如是 rúshì thus, so 如是人等
204 63 如是 rúshì thus; evam 如是人等
205 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是人等
206 61 děng et cetera; and so on 稽首智度無等佛
207 61 děng to wait 稽首智度無等佛
208 61 děng degree; kind 稽首智度無等佛
209 61 děng plural 稽首智度無等佛
210 61 děng to be equal 稽首智度無等佛
211 61 děng degree; level 稽首智度無等佛
212 61 děng to compare 稽首智度無等佛
213 61 děng same; equal; sama 稽首智度無等佛
214 61 one 日食一麻
215 61 Kangxi radical 1 日食一麻
216 61 as soon as; all at once 日食一麻
217 61 pure; concentrated 日食一麻
218 61 whole; all 日食一麻
219 61 first 日食一麻
220 61 the same 日食一麻
221 61 each 日食一麻
222 61 certain 日食一麻
223 61 throughout 日食一麻
224 61 used in between a reduplicated verb 日食一麻
225 61 sole; single 日食一麻
226 61 a very small amount 日食一麻
227 61 Yi 日食一麻
228 61 other 日食一麻
229 61 to unify 日食一麻
230 61 accidentally; coincidentally 日食一麻
231 61 abruptly; suddenly 日食一麻
232 61 or 日食一麻
233 61 one; eka 日食一麻
234 61 zhī him; her; them; that 物之性也
235 61 zhī used between a modifier and a word to form a word group 物之性也
236 61 zhī to go 物之性也
237 61 zhī this; that 物之性也
238 61 zhī genetive marker 物之性也
239 61 zhī it 物之性也
240 61 zhī in 物之性也
241 61 zhī all 物之性也
242 61 zhī and 物之性也
243 61 zhī however 物之性也
244 61 zhī if 物之性也
245 61 zhī then 物之性也
246 61 zhī to arrive; to go 物之性也
247 61 zhī is 物之性也
248 61 zhī to use 物之性也
249 61 zhī Zhi 物之性也
250 59 I; me; my 我今如力欲演說
251 59 self 我今如力欲演說
252 59 we; our 我今如力欲演說
253 59 [my] dear 我今如力欲演說
254 59 Wo 我今如力欲演說
255 59 self; atman; attan 我今如力欲演說
256 59 ga 我今如力欲演說
257 59 I; aham 我今如力欲演說
258 58 yán to speak; to say; said 以言求之
259 58 yán language; talk; words; utterance; speech 以言求之
260 58 yán Kangxi radical 149 以言求之
261 58 yán a particle with no meaning 以言求之
262 58 yán phrase; sentence 以言求之
263 58 yán a word; a syllable 以言求之
264 58 yán a theory; a doctrine 以言求之
265 58 yán to regard as 以言求之
266 58 yán to act as 以言求之
267 58 yán word; vacana 以言求之
268 58 yán speak; vad 以言求之
269 57 so as to; in order to 正覺有以見邪思之自起故
270 57 to use; to regard as 正覺有以見邪思之自起故
271 57 to use; to grasp 正覺有以見邪思之自起故
272 57 according to 正覺有以見邪思之自起故
273 57 because of 正覺有以見邪思之自起故
274 57 on a certain date 正覺有以見邪思之自起故
275 57 and; as well as 正覺有以見邪思之自起故
276 57 to rely on 正覺有以見邪思之自起故
277 57 to regard 正覺有以見邪思之自起故
278 57 to be able to 正覺有以見邪思之自起故
279 57 to order; to command 正覺有以見邪思之自起故
280 57 further; moreover 正覺有以見邪思之自起故
281 57 used after a verb 正覺有以見邪思之自起故
282 57 very 正覺有以見邪思之自起故
283 57 already 正覺有以見邪思之自起故
284 57 increasingly 正覺有以見邪思之自起故
285 57 a reason; a cause 正覺有以見邪思之自起故
286 57 Israel 正覺有以見邪思之自起故
287 57 Yi 正覺有以見邪思之自起故
288 57 use; yogena 正覺有以見邪思之自起故
289 51 shí time; a point or period of time 菩薩初生時
290 51 shí a season; a quarter of a year 菩薩初生時
291 51 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩初生時
292 51 shí at that time 菩薩初生時
293 51 shí fashionable 菩薩初生時
294 51 shí fate; destiny; luck 菩薩初生時
295 51 shí occasion; opportunity; chance 菩薩初生時
296 51 shí tense 菩薩初生時
297 51 shí particular; special 菩薩初生時
298 51 shí to plant; to cultivate 菩薩初生時
299 51 shí hour (measure word) 菩薩初生時
300 51 shí an era; a dynasty 菩薩初生時
301 51 shí time [abstract] 菩薩初生時
302 51 shí seasonal 菩薩初生時
303 51 shí frequently; often 菩薩初生時
304 51 shí occasionally; sometimes 菩薩初生時
305 51 shí on time 菩薩初生時
306 51 shí this; that 菩薩初生時
307 51 shí to wait upon 菩薩初生時
308 51 shí hour 菩薩初生時
309 51 shí appropriate; proper; timely 菩薩初生時
310 51 shí Shi 菩薩初生時
311 51 shí a present; currentlt 菩薩初生時
312 51 shí time; kāla 菩薩初生時
313 51 shí at that time; samaya 菩薩初生時
314 51 shí then; atha 菩薩初生時
315 50 fēi not; non-; un- 非二匠其孰與正之
316 50 fēi Kangxi radical 175 非二匠其孰與正之
317 50 fēi wrong; bad; untruthful 非二匠其孰與正之
318 50 fēi different 非二匠其孰與正之
319 50 fēi to not be; to not have 非二匠其孰與正之
320 50 fēi to violate; to be contrary to 非二匠其孰與正之
321 50 fēi Africa 非二匠其孰與正之
322 50 fēi to slander 非二匠其孰與正之
323 50 fěi to avoid 非二匠其孰與正之
324 50 fēi must 非二匠其孰與正之
325 50 fēi an error 非二匠其孰與正之
326 50 fēi a problem; a question 非二匠其孰與正之
327 50 fēi evil 非二匠其孰與正之
328 50 fēi besides; except; unless 非二匠其孰與正之
329 46 一切 yīqiè all; every; everything 一切眾中最為上
330 46 一切 yīqiè temporary 一切眾中最為上
331 46 一切 yīqiè the same 一切眾中最為上
332 46 一切 yīqiè generally 一切眾中最為上
333 46 一切 yīqiè all, everything 一切眾中最為上
334 46 一切 yīqiè all; sarva 一切眾中最為上
335 44 wèi for; to 阿含為之作
336 44 wèi because of 阿含為之作
337 44 wéi to act as; to serve 阿含為之作
338 44 wéi to change into; to become 阿含為之作
339 44 wéi to be; is 阿含為之作
340 44 wéi to do 阿含為之作
341 44 wèi for 阿含為之作
342 44 wèi because of; for; to 阿含為之作
343 44 wèi to 阿含為之作
344 44 wéi in a passive construction 阿含為之作
345 44 wéi forming a rehetorical question 阿含為之作
346 44 wéi forming an adverb 阿含為之作
347 44 wéi to add emphasis 阿含為之作
348 44 wèi to support; to help 阿含為之作
349 44 wéi to govern 阿含為之作
350 44 wèi to be; bhū 阿含為之作
351 42 xiāng each other; one another; mutually 苟言不相喻
352 42 xiàng to observe; to assess 苟言不相喻
353 42 xiàng appearance; portrait; picture 苟言不相喻
354 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 苟言不相喻
355 42 xiàng to aid; to help 苟言不相喻
356 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 苟言不相喻
357 42 xiàng a sign; a mark; appearance 苟言不相喻
358 42 xiāng alternately; in turn 苟言不相喻
359 42 xiāng Xiang 苟言不相喻
360 42 xiāng form substance 苟言不相喻
361 42 xiāng to express 苟言不相喻
362 42 xiàng to choose 苟言不相喻
363 42 xiāng Xiang 苟言不相喻
364 42 xiāng an ancient musical instrument 苟言不相喻
365 42 xiāng the seventh lunar month 苟言不相喻
366 42 xiāng to compare 苟言不相喻
367 42 xiàng to divine 苟言不相喻
368 42 xiàng to administer 苟言不相喻
369 42 xiàng helper for a blind person 苟言不相喻
370 42 xiāng rhythm [music] 苟言不相喻
371 42 xiāng the upper frets of a pipa 苟言不相喻
372 42 xiāng coralwood 苟言不相喻
373 42 xiàng ministry 苟言不相喻
374 42 xiàng to supplement; to enhance 苟言不相喻
375 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 苟言不相喻
376 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 苟言不相喻
377 42 xiàng sign; mark; liṅga 苟言不相喻
378 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 苟言不相喻
379 42 jīng to go through; to experience
380 42 jīng a sutra; a scripture
381 42 jīng warp
382 42 jīng longitude
383 42 jīng often; regularly; frequently
384 42 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
385 42 jīng a woman's period
386 42 jīng to bear; to endure
387 42 jīng to hang; to die by hanging
388 42 jīng classics
389 42 jīng to be frugal; to save
390 42 jīng a classic; a scripture; canon
391 42 jīng a standard; a norm
392 42 jīng a section of a Confucian work
393 42 jīng to measure
394 42 jīng human pulse
395 42 jīng menstruation; a woman's period
396 42 jīng sutra; discourse
397 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 夫萬有本於生生而生
398 41 ér Kangxi radical 126 夫萬有本於生生而生
399 41 ér you 夫萬有本於生生而生
400 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 夫萬有本於生生而生
401 41 ér right away; then 夫萬有本於生生而生
402 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 夫萬有本於生生而生
403 41 ér if; in case; in the event that 夫萬有本於生生而生
404 41 ér therefore; as a result; thus 夫萬有本於生生而生
405 41 ér how can it be that? 夫萬有本於生生而生
406 41 ér so as to 夫萬有本於生生而生
407 41 ér only then 夫萬有本於生生而生
408 41 ér as if; to seem like 夫萬有本於生生而生
409 41 néng can; able 夫萬有本於生生而生
410 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 夫萬有本於生生而生
411 41 ér me 夫萬有本於生生而生
412 41 ér to arrive; up to 夫萬有本於生生而生
413 41 ér possessive 夫萬有本於生生而生
414 41 ér and; ca 夫萬有本於生生而生
415 41 shēng to be born; to give birth 夫萬有本於生生而生
416 41 shēng to live 夫萬有本於生生而生
417 41 shēng raw 夫萬有本於生生而生
418 41 shēng a student 夫萬有本於生生而生
419 41 shēng life 夫萬有本於生生而生
420 41 shēng to produce; to give rise 夫萬有本於生生而生
421 41 shēng alive 夫萬有本於生生而生
422 41 shēng a lifetime 夫萬有本於生生而生
423 41 shēng to initiate; to become 夫萬有本於生生而生
424 41 shēng to grow 夫萬有本於生生而生
425 41 shēng unfamiliar 夫萬有本於生生而生
426 41 shēng not experienced 夫萬有本於生生而生
427 41 shēng hard; stiff; strong 夫萬有本於生生而生
428 41 shēng very; extremely 夫萬有本於生生而生
429 41 shēng having academic or professional knowledge 夫萬有本於生生而生
430 41 shēng a male role in traditional theatre 夫萬有本於生生而生
431 41 shēng gender 夫萬有本於生生而生
432 41 shēng to develop; to grow 夫萬有本於生生而生
433 41 shēng to set up 夫萬有本於生生而生
434 41 shēng a prostitute 夫萬有本於生生而生
435 41 shēng a captive 夫萬有本於生生而生
436 41 shēng a gentleman 夫萬有本於生生而生
437 41 shēng Kangxi radical 100 夫萬有本於生生而生
438 41 shēng unripe 夫萬有本於生生而生
439 41 shēng nature 夫萬有本於生生而生
440 41 shēng to inherit; to succeed 夫萬有本於生生而生
441 41 shēng destiny 夫萬有本於生生而生
442 41 shēng birth 夫萬有本於生生而生
443 41 néng can; able 云何一人能知
444 41 néng ability; capacity 云何一人能知
445 41 néng a mythical bear-like beast 云何一人能知
446 41 néng energy 云何一人能知
447 41 néng function; use 云何一人能知
448 41 néng may; should; permitted to 云何一人能知
449 41 néng talent 云何一人能知
450 41 néng expert at 云何一人能知
451 41 néng to be in harmony 云何一人能知
452 41 néng to tend to; to care for 云何一人能知
453 41 néng to reach; to arrive at 云何一人能知
454 41 néng as long as; only 云何一人能知
455 41 néng even if 云何一人能知
456 41 néng but 云何一人能知
457 41 néng in this way 云何一人能知
458 41 néng to be able; śak 云何一人能知
459 41 néng skilful; pravīṇa 云何一人能知
460 40 wén to hear 託聞幽祕以窮微言之妙
461 40 wén Wen 託聞幽祕以窮微言之妙
462 40 wén sniff at; to smell 託聞幽祕以窮微言之妙
463 40 wén to be widely known 託聞幽祕以窮微言之妙
464 40 wén to confirm; to accept 託聞幽祕以窮微言之妙
465 40 wén information 託聞幽祕以窮微言之妙
466 40 wèn famous; well known 託聞幽祕以窮微言之妙
467 40 wén knowledge; learning 託聞幽祕以窮微言之妙
468 40 wèn popularity; prestige; reputation 託聞幽祕以窮微言之妙
469 40 wén to question 託聞幽祕以窮微言之妙
470 40 wén heard; śruta 託聞幽祕以窮微言之妙
471 40 wén hearing; śruti 託聞幽祕以窮微言之妙
472 40 de potential marker 得此百卷
473 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得此百卷
474 40 děi must; ought to 得此百卷
475 40 děi to want to; to need to 得此百卷
476 40 děi must; ought to 得此百卷
477 40 de 得此百卷
478 40 de infix potential marker 得此百卷
479 40 to result in 得此百卷
480 40 to be proper; to fit; to suit 得此百卷
481 40 to be satisfied 得此百卷
482 40 to be finished 得此百卷
483 40 de result of degree 得此百卷
484 40 de marks completion of an action 得此百卷
485 40 děi satisfying 得此百卷
486 40 to contract 得此百卷
487 40 marks permission or possibility 得此百卷
488 40 expressing frustration 得此百卷
489 40 to hear 得此百卷
490 40 to have; there is 得此百卷
491 40 marks time passed 得此百卷
492 40 obtain; attain; prāpta 得此百卷
493 39 desire 進欲停筆爭是
494 39 to desire; to wish 進欲停筆爭是
495 39 almost; nearly; about to occur 進欲停筆爭是
496 39 to desire; to intend 進欲停筆爭是
497 39 lust 進欲停筆爭是
498 39 desire; intention; wish; kāma 進欲停筆爭是
499 39 jiàn to see 正覺有以見邪思之自起故
500 39 jiàn opinion; view; understanding 正覺有以見邪思之自起故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
zhōng middle
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rén person; manuṣya
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
跋伽婆仙 98 Sage Bhagava
北方 98 The North
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成贤 成賢 99 Joken
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大功德 100 Laksmi
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
犊子比丘 犢子比丘 100 Elder Vatsa
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
梵文 102 Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
弘始 104 Hong Shi
后秦 後秦 72 Later Qin
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
岚毘尼 嵐毘尼 108 Lumbini
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
密迹经 密迹經 109 Mi Ji Jing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
那罗聚落 那羅聚落 110
  1. Nalaka
  2. Nādikā; Nātika; Jātika
南天竺 78 Southern India
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
耆婆 113 jīvaka
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
僧叡 僧叡 115 Sengrui
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
世界语 世界語 115 Esperanto
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆达 提婆達 116 Devadatta
万言 萬言 119 Wan Yan
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
渭滨 渭濱 87 Weibin
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
先尼 120 Srenika
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
因提 121 Indra
智人 122 Homo sapiens
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 355.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
倍复 倍復 98 many times more than
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法宝山 法寶山 102 Dharma Mountain
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵本 102 a Sanskrit text
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非世界 102 no-sphere
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
各各为人悉檀 各各為人悉檀 103 individual teaching method
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
华香 華香 104 incense and flowers
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结戒 結戒 106 bound by precepts
结使 結使 106 a fetter
戒行 106 to abide by precepts
经本 經本 106 Sutra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
救世 106 to save the world
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
举则 舉則 106 juze; to discuss a koan
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
柯罗 柯邏 107 kala; a very short unit of time
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦行六年 107 six years practicing ascetism
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
妙色 109 wonderful form
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
尼犍 110 nirgrantha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普照十方 112 shines over the ten directions
前生 113 previous lives
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人我见 人我見 114 belief in the concept of a person with a soul
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉髻 114 usnisa
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三密 115 three mysteries
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
三字 115 three characters
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
深法 115 a profound truth
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实教 實教 115 real teaching
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
兔角龟毛 兔角龜毛 116 rabbit horns, tortoise hair
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无能测量者 無能測量者 119 None can know
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无智人 無智人 119 unlearned
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无常性 無常性 119 impermanence
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
夜半踰城 121 night departure from the palace
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑结 疑結 121 the bond of doubt
异门 異門 121 other schools
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一异 一異 121 one and many
异法 異法 121 a counter example
婬欲 121 sexual desire
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一往 121 one passage; one time
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真净 真淨 122 true and pure teaching
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
智慧力 122 power of wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自以智慧 122 due to his own insight
自言 122 to admit by oneself
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha