Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabhūmi (Pusa Xing Chi Jing) 菩薩地持經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 169 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 2 | 169 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 3 | 169 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 4 | 127 | 者 | zhě | ca | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 5 | 81 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當知略說六種巧方便 |
| 6 | 81 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當知略說六種巧方便 |
| 7 | 81 | 說 | shuì | to persuade | 當知略說六種巧方便 |
| 8 | 81 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當知略說六種巧方便 |
| 9 | 81 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當知略說六種巧方便 |
| 10 | 81 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當知略說六種巧方便 |
| 11 | 81 | 說 | shuō | allocution | 當知略說六種巧方便 |
| 12 | 81 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當知略說六種巧方便 |
| 13 | 81 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當知略說六種巧方便 |
| 14 | 81 | 說 | shuō | speach; vāda | 當知略說六種巧方便 |
| 15 | 81 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當知略說六種巧方便 |
| 16 | 81 | 說 | shuō | to instruct | 當知略說六種巧方便 |
| 17 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 18 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 19 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 20 | 77 | 為 | wéi | to do | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 21 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 22 | 77 | 為 | wéi | to govern | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 23 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 24 | 75 | 於 | yú | to go; to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 25 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 26 | 75 | 於 | yú | Yu | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 27 | 75 | 於 | wū | a crow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 28 | 64 | 種 | zhǒng | kind; type | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 29 | 64 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 30 | 64 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 31 | 64 | 種 | zhǒng | seed; strain | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 32 | 64 | 種 | zhǒng | offspring | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 33 | 64 | 種 | zhǒng | breed | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 34 | 64 | 種 | zhǒng | race | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 35 | 64 | 種 | zhǒng | species | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 36 | 64 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 37 | 64 | 種 | zhǒng | grit; guts | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 38 | 64 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 39 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 40 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 41 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 42 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 43 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我當令汝病苦得除 |
| 44 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 我當令汝病苦得除 |
| 45 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 我當令汝病苦得除 |
| 46 | 55 | 得 | dé | de | 我當令汝病苦得除 |
| 47 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 我當令汝病苦得除 |
| 48 | 55 | 得 | dé | to result in | 我當令汝病苦得除 |
| 49 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我當令汝病苦得除 |
| 50 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 我當令汝病苦得除 |
| 51 | 55 | 得 | dé | to be finished | 我當令汝病苦得除 |
| 52 | 55 | 得 | děi | satisfying | 我當令汝病苦得除 |
| 53 | 55 | 得 | dé | to contract | 我當令汝病苦得除 |
| 54 | 55 | 得 | dé | to hear | 我當令汝病苦得除 |
| 55 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 我當令汝病苦得除 |
| 56 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 我當令汝病苦得除 |
| 57 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我當令汝病苦得除 |
| 58 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 除一切言說所起 |
| 59 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 除一切言說所起 |
| 60 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 除一切言說所起 |
| 61 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 除一切言說所起 |
| 62 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 除一切言說所起 |
| 63 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 除一切言說所起 |
| 64 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 除一切言說所起 |
| 65 | 52 | 一切 | yīqiè | temporary | 以一切緣三昧度門隨順教授 |
| 66 | 52 | 一切 | yīqiè | the same | 以一切緣三昧度門隨順教授 |
| 67 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 時說次第諦不顛倒 |
| 68 | 52 | 法 | fǎ | method; way | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 69 | 52 | 法 | fǎ | France | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 70 | 52 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 71 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 72 | 52 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 73 | 52 | 法 | fǎ | an institution | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 74 | 52 | 法 | fǎ | to emulate | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 75 | 52 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 76 | 52 | 法 | fǎ | punishment | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 77 | 52 | 法 | fǎ | Fa | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 78 | 52 | 法 | fǎ | a precedent | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 79 | 52 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 80 | 52 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 81 | 52 | 法 | fǎ | Dharma | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 82 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 83 | 52 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 84 | 52 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 85 | 52 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 86 | 52 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 當知略說六種巧方便 |
| 87 | 52 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 當知略說六種巧方便 |
| 88 | 52 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 當知略說六種巧方便 |
| 89 | 52 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 當知略說六種巧方便 |
| 90 | 52 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 當知略說六種巧方便 |
| 91 | 52 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 當知略說六種巧方便 |
| 92 | 52 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 當知略說六種巧方便 |
| 93 | 52 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 當知略說六種巧方便 |
| 94 | 52 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 當知略說六種巧方便 |
| 95 | 52 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 當知略說六種巧方便 |
| 96 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 先如是柔軟身口行 |
| 97 | 51 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名離自性離言說 |
| 98 | 51 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名離自性離言說 |
| 99 | 51 | 名 | míng | rank; position | 是名離自性離言說 |
| 100 | 51 | 名 | míng | an excuse | 是名離自性離言說 |
| 101 | 51 | 名 | míng | life | 是名離自性離言說 |
| 102 | 51 | 名 | míng | to name; to call | 是名離自性離言說 |
| 103 | 51 | 名 | míng | to express; to describe | 是名離自性離言說 |
| 104 | 51 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名離自性離言說 |
| 105 | 51 | 名 | míng | to own; to possess | 是名離自性離言說 |
| 106 | 51 | 名 | míng | famous; renowned | 是名離自性離言說 |
| 107 | 51 | 名 | míng | moral | 是名離自性離言說 |
| 108 | 51 | 名 | míng | name; naman | 是名離自性離言說 |
| 109 | 51 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名離自性離言說 |
| 110 | 45 | 諦 | dì | truth | 時說次第諦不顛倒 |
| 111 | 45 | 諦 | dì | to examine | 時說次第諦不顛倒 |
| 112 | 45 | 諦 | dì | truth; satya | 時說次第諦不顛倒 |
| 113 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 114 | 44 | 生 | shēng | to live | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 115 | 44 | 生 | shēng | raw | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 116 | 44 | 生 | shēng | a student | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 117 | 44 | 生 | shēng | life | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 118 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 119 | 44 | 生 | shēng | alive | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 120 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 121 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 122 | 44 | 生 | shēng | to grow | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 123 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 124 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 125 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 126 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 127 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 128 | 44 | 生 | shēng | gender | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 129 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 130 | 44 | 生 | shēng | to set up | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 131 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 132 | 44 | 生 | shēng | a captive | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 133 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 134 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 135 | 44 | 生 | shēng | unripe | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 136 | 44 | 生 | shēng | nature | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 137 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 138 | 44 | 生 | shēng | destiny | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 139 | 44 | 生 | shēng | birth | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 140 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 141 | 41 | 巧 | qiǎo | artfully crafted | 當知略說六種巧方便 |
| 142 | 41 | 巧 | qiǎo | beautiful; charming | 當知略說六種巧方便 |
| 143 | 41 | 巧 | qiǎo | false | 當知略說六種巧方便 |
| 144 | 41 | 巧 | qiǎo | acumen; skill; talent | 當知略說六種巧方便 |
| 145 | 41 | 巧 | qiǎo | clever; skillful; masterful | 當知略說六種巧方便 |
| 146 | 41 | 巧 | qiǎo | to cheat | 當知略說六種巧方便 |
| 147 | 41 | 巧 | qiǎo | agape | 當知略說六種巧方便 |
| 148 | 41 | 巧 | qiǎo | skilful; kuśala | 當知略說六種巧方便 |
| 149 | 40 | 三 | sān | three | 三者異相 |
| 150 | 40 | 三 | sān | third | 三者異相 |
| 151 | 40 | 三 | sān | more than two | 三者異相 |
| 152 | 40 | 三 | sān | very few | 三者異相 |
| 153 | 40 | 三 | sān | San | 三者異相 |
| 154 | 40 | 三 | sān | three; tri | 三者異相 |
| 155 | 40 | 三 | sān | sa | 三者異相 |
| 156 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者異相 |
| 157 | 39 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 158 | 39 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 159 | 39 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 160 | 38 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者立要 |
| 161 | 38 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者立要 |
| 162 | 38 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
| 163 | 36 | 行 | xíng | to walk | 先如是柔軟身口行 |
| 164 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 先如是柔軟身口行 |
| 165 | 36 | 行 | háng | profession | 先如是柔軟身口行 |
| 166 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 先如是柔軟身口行 |
| 167 | 36 | 行 | xíng | to travel | 先如是柔軟身口行 |
| 168 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 先如是柔軟身口行 |
| 169 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 先如是柔軟身口行 |
| 170 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 先如是柔軟身口行 |
| 171 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 先如是柔軟身口行 |
| 172 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 先如是柔軟身口行 |
| 173 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 先如是柔軟身口行 |
| 174 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 先如是柔軟身口行 |
| 175 | 36 | 行 | xíng | to move | 先如是柔軟身口行 |
| 176 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 先如是柔軟身口行 |
| 177 | 36 | 行 | xíng | travel | 先如是柔軟身口行 |
| 178 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 先如是柔軟身口行 |
| 179 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 先如是柔軟身口行 |
| 180 | 36 | 行 | xíng | temporary | 先如是柔軟身口行 |
| 181 | 36 | 行 | háng | rank; order | 先如是柔軟身口行 |
| 182 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 先如是柔軟身口行 |
| 183 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 先如是柔軟身口行 |
| 184 | 36 | 行 | xíng | to experience | 先如是柔軟身口行 |
| 185 | 36 | 行 | xíng | path; way | 先如是柔軟身口行 |
| 186 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 先如是柔軟身口行 |
| 187 | 36 | 行 | xíng | 先如是柔軟身口行 | |
| 188 | 36 | 行 | xíng | Practice | 先如是柔軟身口行 |
| 189 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 先如是柔軟身口行 |
| 190 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 先如是柔軟身口行 |
| 191 | 35 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者逼迫 |
| 192 | 33 | 義 | yì | meaning; sense | 以義饒益而為說法忍 |
| 193 | 33 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以義饒益而為說法忍 |
| 194 | 33 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以義饒益而為說法忍 |
| 195 | 33 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以義饒益而為說法忍 |
| 196 | 33 | 義 | yì | just; righteous | 以義饒益而為說法忍 |
| 197 | 33 | 義 | yì | adopted | 以義饒益而為說法忍 |
| 198 | 33 | 義 | yì | a relationship | 以義饒益而為說法忍 |
| 199 | 33 | 義 | yì | volunteer | 以義饒益而為說法忍 |
| 200 | 33 | 義 | yì | something suitable | 以義饒益而為說法忍 |
| 201 | 33 | 義 | yì | a martyr | 以義饒益而為說法忍 |
| 202 | 33 | 義 | yì | a law | 以義饒益而為說法忍 |
| 203 | 33 | 義 | yì | Yi | 以義饒益而為說法忍 |
| 204 | 33 | 義 | yì | Righteousness | 以義饒益而為說法忍 |
| 205 | 33 | 義 | yì | aim; artha | 以義饒益而為說法忍 |
| 206 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 處中者令入 |
| 207 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 處中者令入 |
| 208 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 處中者令入 |
| 209 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 處中者令入 |
| 210 | 31 | 令 | lìng | a season | 處中者令入 |
| 211 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 處中者令入 |
| 212 | 31 | 令 | lìng | good | 處中者令入 |
| 213 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 處中者令入 |
| 214 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 處中者令入 |
| 215 | 31 | 令 | lìng | a commander | 處中者令入 |
| 216 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 處中者令入 |
| 217 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 處中者令入 |
| 218 | 31 | 令 | lìng | Ling | 處中者令入 |
| 219 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 處中者令入 |
| 220 | 30 | 五者 | wǔ zhě | fifth; the fifth is | 五者報恩 |
| 221 | 29 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無量眾生樂修是願 |
| 222 | 29 | 願 | yuàn | hope | 無量眾生樂修是願 |
| 223 | 29 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無量眾生樂修是願 |
| 224 | 29 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無量眾生樂修是願 |
| 225 | 29 | 願 | yuàn | a vow | 無量眾生樂修是願 |
| 226 | 29 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無量眾生樂修是願 |
| 227 | 29 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無量眾生樂修是願 |
| 228 | 29 | 願 | yuàn | to admire | 無量眾生樂修是願 |
| 229 | 29 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無量眾生樂修是願 |
| 230 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 231 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 232 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 233 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 234 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 235 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 236 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 237 | 28 | 便 | biàn | in passing | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 238 | 28 | 便 | biàn | informal | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 239 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 240 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 241 | 28 | 便 | biàn | stool | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 242 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 243 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 244 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 245 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量章句 |
| 246 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量章句 |
| 247 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量章句 |
| 248 | 28 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量章句 |
| 249 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非佛說 |
| 250 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非佛說 |
| 251 | 28 | 非 | fēi | different | 非佛說 |
| 252 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非佛說 |
| 253 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非佛說 |
| 254 | 28 | 非 | fēi | Africa | 非佛說 |
| 255 | 28 | 非 | fēi | to slander | 非佛說 |
| 256 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 非佛說 |
| 257 | 28 | 非 | fēi | must | 非佛說 |
| 258 | 28 | 非 | fēi | an error | 非佛說 |
| 259 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 非佛說 |
| 260 | 28 | 非 | fēi | evil | 非佛說 |
| 261 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 若以神力示現他心而為說法 |
| 262 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若以神力示現他心而為說法 |
| 263 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若以神力示現他心而為說法 |
| 264 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若以神力示現他心而為說法 |
| 265 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若以神力示現他心而為說法 |
| 266 | 28 | 心 | xīn | heart | 若以神力示現他心而為說法 |
| 267 | 28 | 心 | xīn | emotion | 若以神力示現他心而為說法 |
| 268 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 若以神力示現他心而為說法 |
| 269 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若以神力示現他心而為說法 |
| 270 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若以神力示現他心而為說法 |
| 271 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若以神力示現他心而為說法 |
| 272 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若以神力示現他心而為說法 |
| 273 | 26 | 五 | wǔ | five | 略說五種 |
| 274 | 26 | 五 | wǔ | fifth musical note | 略說五種 |
| 275 | 26 | 五 | wǔ | Wu | 略說五種 |
| 276 | 26 | 五 | wǔ | the five elements | 略說五種 |
| 277 | 26 | 五 | wǔ | five; pañca | 略說五種 |
| 278 | 26 | 入 | rù | to enter | 處中者令入 |
| 279 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 處中者令入 |
| 280 | 26 | 入 | rù | radical | 處中者令入 |
| 281 | 26 | 入 | rù | income | 處中者令入 |
| 282 | 26 | 入 | rù | to conform with | 處中者令入 |
| 283 | 26 | 入 | rù | to descend | 處中者令入 |
| 284 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 處中者令入 |
| 285 | 26 | 入 | rù | to pay | 處中者令入 |
| 286 | 26 | 入 | rù | to join | 處中者令入 |
| 287 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 處中者令入 |
| 288 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 處中者令入 |
| 289 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以施將 |
| 290 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以施將 |
| 291 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以施將 |
| 292 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以施將 |
| 293 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以施將 |
| 294 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以施將 |
| 295 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以施將 |
| 296 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以施將 |
| 297 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以施將 |
| 298 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以施將 |
| 299 | 25 | 亦 | yì | Yi | 亦非第一義 |
| 300 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 301 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 302 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 303 | 25 | 復 | fù | to restore | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 304 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 305 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 306 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 307 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 308 | 25 | 復 | fù | Fu | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 309 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 310 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 311 | 24 | 知 | zhī | to know | 當知略說六種巧方便 |
| 312 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 當知略說六種巧方便 |
| 313 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知略說六種巧方便 |
| 314 | 24 | 知 | zhī | to administer | 當知略說六種巧方便 |
| 315 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知略說六種巧方便 |
| 316 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 當知略說六種巧方便 |
| 317 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知略說六種巧方便 |
| 318 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知略說六種巧方便 |
| 319 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 當知略說六種巧方便 |
| 320 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知略說六種巧方便 |
| 321 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 當知略說六種巧方便 |
| 322 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 當知略說六種巧方便 |
| 323 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 當知略說六種巧方便 |
| 324 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 當知略說六種巧方便 |
| 325 | 24 | 知 | zhī | to make known | 當知略說六種巧方便 |
| 326 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 當知略說六種巧方便 |
| 327 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知略說六種巧方便 |
| 328 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 當知略說六種巧方便 |
| 329 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 當知略說六種巧方便 |
| 330 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 三者異相 |
| 331 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 三者異相 |
| 332 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 三者異相 |
| 333 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 三者異相 |
| 334 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 三者異相 |
| 335 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 三者異相 |
| 336 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 三者異相 |
| 337 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 三者異相 |
| 338 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 三者異相 |
| 339 | 24 | 相 | xiāng | to express | 三者異相 |
| 340 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 三者異相 |
| 341 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 三者異相 |
| 342 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 三者異相 |
| 343 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 三者異相 |
| 344 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 三者異相 |
| 345 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 三者異相 |
| 346 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 三者異相 |
| 347 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 三者異相 |
| 348 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 三者異相 |
| 349 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 三者異相 |
| 350 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 三者異相 |
| 351 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 三者異相 |
| 352 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 三者異相 |
| 353 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 三者異相 |
| 354 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 三者異相 |
| 355 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 三者異相 |
| 356 | 24 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 三者異相 |
| 357 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已入者令熟 |
| 358 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已入者令熟 |
| 359 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 已入者令熟 |
| 360 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已入者令熟 |
| 361 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已入者令熟 |
| 362 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已入者令熟 |
| 363 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 364 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 365 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 366 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 367 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 368 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 369 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 370 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 371 | 24 | 離 | lí | to cut off | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 372 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 373 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 374 | 24 | 離 | lí | two | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 375 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 376 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 377 | 24 | 離 | lí | transcendence | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 378 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 379 | 24 | 及 | jí | to reach | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 380 | 24 | 及 | jí | to attain | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 381 | 24 | 及 | jí | to understand | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 382 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 383 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 384 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 385 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 386 | 23 | 施 | shī | to give; to grant | 以施將 |
| 387 | 23 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 以施將 |
| 388 | 23 | 施 | shī | to deploy; to set up | 以施將 |
| 389 | 23 | 施 | shī | to relate to | 以施將 |
| 390 | 23 | 施 | shī | to move slowly | 以施將 |
| 391 | 23 | 施 | shī | to exert | 以施將 |
| 392 | 23 | 施 | shī | to apply; to spread | 以施將 |
| 393 | 23 | 施 | shī | Shi | 以施將 |
| 394 | 23 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 以施將 |
| 395 | 23 | 事 | shì | matter; thing; item | 有事依言事轉 |
| 396 | 23 | 事 | shì | to serve | 有事依言事轉 |
| 397 | 23 | 事 | shì | a government post | 有事依言事轉 |
| 398 | 23 | 事 | shì | duty; post; work | 有事依言事轉 |
| 399 | 23 | 事 | shì | occupation | 有事依言事轉 |
| 400 | 23 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 有事依言事轉 |
| 401 | 23 | 事 | shì | an accident | 有事依言事轉 |
| 402 | 23 | 事 | shì | to attend | 有事依言事轉 |
| 403 | 23 | 事 | shì | an allusion | 有事依言事轉 |
| 404 | 23 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 有事依言事轉 |
| 405 | 23 | 事 | shì | to engage in | 有事依言事轉 |
| 406 | 23 | 事 | shì | to enslave | 有事依言事轉 |
| 407 | 23 | 事 | shì | to pursue | 有事依言事轉 |
| 408 | 23 | 事 | shì | to administer | 有事依言事轉 |
| 409 | 23 | 事 | shì | to appoint | 有事依言事轉 |
| 410 | 23 | 事 | shì | thing; phenomena | 有事依言事轉 |
| 411 | 23 | 事 | shì | actions; karma | 有事依言事轉 |
| 412 | 22 | 作 | zuò | to do | 悉容受彼為作依處 |
| 413 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 悉容受彼為作依處 |
| 414 | 22 | 作 | zuò | to start | 悉容受彼為作依處 |
| 415 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 悉容受彼為作依處 |
| 416 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 悉容受彼為作依處 |
| 417 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 悉容受彼為作依處 |
| 418 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 悉容受彼為作依處 |
| 419 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 悉容受彼為作依處 |
| 420 | 22 | 作 | zuò | to rise | 悉容受彼為作依處 |
| 421 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 悉容受彼為作依處 |
| 422 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 悉容受彼為作依處 |
| 423 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 悉容受彼為作依處 |
| 424 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 悉容受彼為作依處 |
| 425 | 21 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 令種種現化調伏眾生 |
| 426 | 21 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 令種種現化調伏眾生 |
| 427 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如虛空處色等業轉離言說事 |
| 428 | 21 | 等 | děng | to wait | 如虛空處色等業轉離言說事 |
| 429 | 21 | 等 | děng | to be equal | 如虛空處色等業轉離言說事 |
| 430 | 21 | 等 | děng | degree; level | 如虛空處色等業轉離言說事 |
| 431 | 21 | 等 | děng | to compare | 如虛空處色等業轉離言說事 |
| 432 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 如虛空處色等業轉離言說事 |
| 433 | 21 | 餘 | yú | extra; surplus | 菩薩地持菩提分品之餘 |
| 434 | 21 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 菩薩地持菩提分品之餘 |
| 435 | 21 | 餘 | yú | to remain | 菩薩地持菩提分品之餘 |
| 436 | 21 | 餘 | yú | other | 菩薩地持菩提分品之餘 |
| 437 | 21 | 餘 | yú | additional; complementary | 菩薩地持菩提分品之餘 |
| 438 | 21 | 餘 | yú | remaining | 菩薩地持菩提分品之餘 |
| 439 | 21 | 餘 | yú | incomplete | 菩薩地持菩提分品之餘 |
| 440 | 21 | 餘 | yú | Yu | 菩薩地持菩提分品之餘 |
| 441 | 21 | 餘 | yú | other; anya | 菩薩地持菩提分品之餘 |
| 442 | 21 | 隨 | suí | to follow | 彼諸眾生疾修善法遠離諸惡得隨所欲 |
| 443 | 21 | 隨 | suí | to listen to | 彼諸眾生疾修善法遠離諸惡得隨所欲 |
| 444 | 21 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 彼諸眾生疾修善法遠離諸惡得隨所欲 |
| 445 | 21 | 隨 | suí | to be obsequious | 彼諸眾生疾修善法遠離諸惡得隨所欲 |
| 446 | 21 | 隨 | suí | 17th hexagram | 彼諸眾生疾修善法遠離諸惡得隨所欲 |
| 447 | 21 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 彼諸眾生疾修善法遠離諸惡得隨所欲 |
| 448 | 21 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 彼諸眾生疾修善法遠離諸惡得隨所欲 |
| 449 | 21 | 隨 | suí | follow; anugama | 彼諸眾生疾修善法遠離諸惡得隨所欲 |
| 450 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 報之大者 |
| 451 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 報之大者 |
| 452 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 報之大者 |
| 453 | 20 | 大 | dà | size | 報之大者 |
| 454 | 20 | 大 | dà | old | 報之大者 |
| 455 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 報之大者 |
| 456 | 20 | 大 | dà | adult | 報之大者 |
| 457 | 20 | 大 | dài | an important person | 報之大者 |
| 458 | 20 | 大 | dà | senior | 報之大者 |
| 459 | 20 | 大 | dà | an element | 報之大者 |
| 460 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 報之大者 |
| 461 | 20 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 462 | 20 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 463 | 20 | 修 | xiū | to repair | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 464 | 20 | 修 | xiū | long; slender | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 465 | 20 | 修 | xiū | to write; to compile | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 466 | 20 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 467 | 20 | 修 | xiū | to practice | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 468 | 20 | 修 | xiū | to cut | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 469 | 20 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 470 | 20 | 修 | xiū | a virtuous person | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 471 | 20 | 修 | xiū | Xiu | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 472 | 20 | 修 | xiū | to unknot | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 473 | 20 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 474 | 20 | 修 | xiū | excellent | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 475 | 20 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 476 | 20 | 修 | xiū | Cultivation | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 477 | 20 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 478 | 20 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 欲令眾生修諸善法斷不善法 |
| 479 | 19 | 其 | qí | Qi | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 480 | 19 | 謂 | wèi | to call | 謂虛空行 |
| 481 | 19 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂虛空行 |
| 482 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂虛空行 |
| 483 | 19 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂虛空行 |
| 484 | 19 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂虛空行 |
| 485 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂虛空行 |
| 486 | 19 | 謂 | wèi | to think | 謂虛空行 |
| 487 | 19 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂虛空行 |
| 488 | 19 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂虛空行 |
| 489 | 19 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂虛空行 |
| 490 | 19 | 謂 | wèi | Wei | 謂虛空行 |
| 491 | 19 | 淨心 | jìngxīn | Purify the Mind | 不久當得淨心增上解行地忍 |
| 492 | 19 | 淨心 | jìngxīn | a purified mind | 不久當得淨心增上解行地忍 |
| 493 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住去來屈申俯仰 |
| 494 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住去來屈申俯仰 |
| 495 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住去來屈申俯仰 |
| 496 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住去來屈申俯仰 |
| 497 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 住去來屈申俯仰 |
| 498 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住去來屈申俯仰 |
| 499 | 19 | 立 | lì | to stand | 二者立要 |
| 500 | 19 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 二者立要 |
Frequencies of all Words
Top 1102
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 169 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 2 | 169 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 3 | 169 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 4 | 127 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 5 | 127 | 者 | zhě | that | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 6 | 127 | 者 | zhě | nominalizing function word | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 7 | 127 | 者 | zhě | used to mark a definition | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 8 | 127 | 者 | zhě | used to mark a pause | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 9 | 127 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 10 | 127 | 者 | zhuó | according to | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 11 | 127 | 者 | zhě | ca | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 12 | 97 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 13 | 97 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 14 | 97 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 15 | 97 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 16 | 97 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 17 | 97 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 18 | 97 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 19 | 97 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 20 | 97 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 21 | 97 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 22 | 97 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 23 | 97 | 有 | yǒu | abundant | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 24 | 97 | 有 | yǒu | purposeful | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 25 | 97 | 有 | yǒu | You | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 26 | 97 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 27 | 97 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有略說義饒益論廣為分別 |
| 28 | 81 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當知略說六種巧方便 |
| 29 | 81 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當知略說六種巧方便 |
| 30 | 81 | 說 | shuì | to persuade | 當知略說六種巧方便 |
| 31 | 81 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當知略說六種巧方便 |
| 32 | 81 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當知略說六種巧方便 |
| 33 | 81 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當知略說六種巧方便 |
| 34 | 81 | 說 | shuō | allocution | 當知略說六種巧方便 |
| 35 | 81 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當知略說六種巧方便 |
| 36 | 81 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當知略說六種巧方便 |
| 37 | 81 | 說 | shuō | speach; vāda | 當知略說六種巧方便 |
| 38 | 81 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當知略說六種巧方便 |
| 39 | 81 | 說 | shuō | to instruct | 當知略說六種巧方便 |
| 40 | 77 | 為 | wèi | for; to | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 41 | 77 | 為 | wèi | because of | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 42 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 43 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 44 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 45 | 77 | 為 | wéi | to do | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 46 | 77 | 為 | wèi | for | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 47 | 77 | 為 | wèi | because of; for; to | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 48 | 77 | 為 | wèi | to | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 49 | 77 | 為 | wéi | in a passive construction | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 50 | 77 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 51 | 77 | 為 | wéi | forming an adverb | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 52 | 77 | 為 | wéi | to add emphasis | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 53 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 54 | 77 | 為 | wéi | to govern | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 55 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 56 | 75 | 於 | yú | in; at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 57 | 75 | 於 | yú | in; at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 58 | 75 | 於 | yú | in; at; to; from | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 59 | 75 | 於 | yú | to go; to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 60 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 61 | 75 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 62 | 75 | 於 | yú | from | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 63 | 75 | 於 | yú | give | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 64 | 75 | 於 | yú | oppposing | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 65 | 75 | 於 | yú | and | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 66 | 75 | 於 | yú | compared to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 67 | 75 | 於 | yú | by | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 68 | 75 | 於 | yú | and; as well as | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 69 | 75 | 於 | yú | for | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 70 | 75 | 於 | yú | Yu | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 71 | 75 | 於 | wū | a crow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 72 | 75 | 於 | wū | whew; wow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 73 | 75 | 於 | yú | near to; antike | 北涼中印度三藏曇無讖於姑藏譯 |
| 74 | 74 | 彼 | bǐ | that; those | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 75 | 74 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 76 | 74 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 77 | 71 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 78 | 71 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 79 | 71 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 80 | 71 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 81 | 71 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 82 | 71 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 83 | 71 | 是 | shì | true | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 84 | 71 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 85 | 71 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 86 | 71 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 87 | 71 | 是 | shì | Shi | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 88 | 71 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 89 | 71 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 90 | 64 | 種 | zhǒng | kind; type | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 91 | 64 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 92 | 64 | 種 | zhǒng | kind; type | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 93 | 64 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 94 | 64 | 種 | zhǒng | seed; strain | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 95 | 64 | 種 | zhǒng | offspring | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 96 | 64 | 種 | zhǒng | breed | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 97 | 64 | 種 | zhǒng | race | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 98 | 64 | 種 | zhǒng | species | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 99 | 64 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 100 | 64 | 種 | zhǒng | grit; guts | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 101 | 64 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 102 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 103 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 104 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 105 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 106 | 57 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若以神力示現他心而為說法 |
| 107 | 57 | 若 | ruò | seemingly | 若以神力示現他心而為說法 |
| 108 | 57 | 若 | ruò | if | 若以神力示現他心而為說法 |
| 109 | 57 | 若 | ruò | you | 若以神力示現他心而為說法 |
| 110 | 57 | 若 | ruò | this; that | 若以神力示現他心而為說法 |
| 111 | 57 | 若 | ruò | and; or | 若以神力示現他心而為說法 |
| 112 | 57 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若以神力示現他心而為說法 |
| 113 | 57 | 若 | rě | pomegranite | 若以神力示現他心而為說法 |
| 114 | 57 | 若 | ruò | to choose | 若以神力示現他心而為說法 |
| 115 | 57 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若以神力示現他心而為說法 |
| 116 | 57 | 若 | ruò | thus | 若以神力示現他心而為說法 |
| 117 | 57 | 若 | ruò | pollia | 若以神力示現他心而為說法 |
| 118 | 57 | 若 | ruò | Ruo | 若以神力示現他心而為說法 |
| 119 | 57 | 若 | ruò | only then | 若以神力示現他心而為說法 |
| 120 | 57 | 若 | rě | ja | 若以神力示現他心而為說法 |
| 121 | 57 | 若 | rě | jñā | 若以神力示現他心而為說法 |
| 122 | 57 | 若 | ruò | if; yadi | 若以神力示現他心而為說法 |
| 123 | 55 | 得 | de | potential marker | 我當令汝病苦得除 |
| 124 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我當令汝病苦得除 |
| 125 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 我當令汝病苦得除 |
| 126 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 我當令汝病苦得除 |
| 127 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 我當令汝病苦得除 |
| 128 | 55 | 得 | dé | de | 我當令汝病苦得除 |
| 129 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 我當令汝病苦得除 |
| 130 | 55 | 得 | dé | to result in | 我當令汝病苦得除 |
| 131 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我當令汝病苦得除 |
| 132 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 我當令汝病苦得除 |
| 133 | 55 | 得 | dé | to be finished | 我當令汝病苦得除 |
| 134 | 55 | 得 | de | result of degree | 我當令汝病苦得除 |
| 135 | 55 | 得 | de | marks completion of an action | 我當令汝病苦得除 |
| 136 | 55 | 得 | děi | satisfying | 我當令汝病苦得除 |
| 137 | 55 | 得 | dé | to contract | 我當令汝病苦得除 |
| 138 | 55 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我當令汝病苦得除 |
| 139 | 55 | 得 | dé | expressing frustration | 我當令汝病苦得除 |
| 140 | 55 | 得 | dé | to hear | 我當令汝病苦得除 |
| 141 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 我當令汝病苦得除 |
| 142 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 我當令汝病苦得除 |
| 143 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我當令汝病苦得除 |
| 144 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 除一切言說所起 |
| 145 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 除一切言說所起 |
| 146 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 除一切言說所起 |
| 147 | 53 | 所 | suǒ | it | 除一切言說所起 |
| 148 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 除一切言說所起 |
| 149 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 除一切言說所起 |
| 150 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 除一切言說所起 |
| 151 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 除一切言說所起 |
| 152 | 53 | 所 | suǒ | that which | 除一切言說所起 |
| 153 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 除一切言說所起 |
| 154 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 除一切言說所起 |
| 155 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 除一切言說所起 |
| 156 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 除一切言說所起 |
| 157 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 除一切言說所起 |
| 158 | 52 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 以一切緣三昧度門隨順教授 |
| 159 | 52 | 一切 | yīqiè | temporary | 以一切緣三昧度門隨順教授 |
| 160 | 52 | 一切 | yīqiè | the same | 以一切緣三昧度門隨順教授 |
| 161 | 52 | 一切 | yīqiè | generally | 以一切緣三昧度門隨順教授 |
| 162 | 52 | 一切 | yīqiè | all, everything | 以一切緣三昧度門隨順教授 |
| 163 | 52 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 以一切緣三昧度門隨順教授 |
| 164 | 52 | 不 | bù | not; no | 時說次第諦不顛倒 |
| 165 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 時說次第諦不顛倒 |
| 166 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 時說次第諦不顛倒 |
| 167 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 時說次第諦不顛倒 |
| 168 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 時說次第諦不顛倒 |
| 169 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 時說次第諦不顛倒 |
| 170 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 時說次第諦不顛倒 |
| 171 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 時說次第諦不顛倒 |
| 172 | 52 | 不 | bù | no; na | 時說次第諦不顛倒 |
| 173 | 52 | 法 | fǎ | method; way | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 174 | 52 | 法 | fǎ | France | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 175 | 52 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 176 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 177 | 52 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 178 | 52 | 法 | fǎ | an institution | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 179 | 52 | 法 | fǎ | to emulate | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 180 | 52 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 181 | 52 | 法 | fǎ | punishment | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 182 | 52 | 法 | fǎ | Fa | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 183 | 52 | 法 | fǎ | a precedent | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 184 | 52 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 185 | 52 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 186 | 52 | 法 | fǎ | Dharma | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 187 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 188 | 52 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 189 | 52 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 190 | 52 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是菩薩欲為眾生說法 |
| 191 | 52 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 當知略說六種巧方便 |
| 192 | 52 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 當知略說六種巧方便 |
| 193 | 52 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 當知略說六種巧方便 |
| 194 | 52 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 當知略說六種巧方便 |
| 195 | 52 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 當知略說六種巧方便 |
| 196 | 52 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 當知略說六種巧方便 |
| 197 | 52 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 當知略說六種巧方便 |
| 198 | 52 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 當知略說六種巧方便 |
| 199 | 52 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 當知略說六種巧方便 |
| 200 | 52 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 當知略說六種巧方便 |
| 201 | 52 | 如是 | rúshì | thus; so | 先如是柔軟身口行 |
| 202 | 52 | 如是 | rúshì | thus, so | 先如是柔軟身口行 |
| 203 | 52 | 如是 | rúshì | thus; evam | 先如是柔軟身口行 |
| 204 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 先如是柔軟身口行 |
| 205 | 51 | 名 | míng | measure word for people | 是名離自性離言說 |
| 206 | 51 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名離自性離言說 |
| 207 | 51 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名離自性離言說 |
| 208 | 51 | 名 | míng | rank; position | 是名離自性離言說 |
| 209 | 51 | 名 | míng | an excuse | 是名離自性離言說 |
| 210 | 51 | 名 | míng | life | 是名離自性離言說 |
| 211 | 51 | 名 | míng | to name; to call | 是名離自性離言說 |
| 212 | 51 | 名 | míng | to express; to describe | 是名離自性離言說 |
| 213 | 51 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名離自性離言說 |
| 214 | 51 | 名 | míng | to own; to possess | 是名離自性離言說 |
| 215 | 51 | 名 | míng | famous; renowned | 是名離自性離言說 |
| 216 | 51 | 名 | míng | moral | 是名離自性離言說 |
| 217 | 51 | 名 | míng | name; naman | 是名離自性離言說 |
| 218 | 51 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名離自性離言說 |
| 219 | 49 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 然後乃為如應說法 |
| 220 | 49 | 如 | rú | if | 然後乃為如應說法 |
| 221 | 49 | 如 | rú | in accordance with | 然後乃為如應說法 |
| 222 | 49 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 然後乃為如應說法 |
| 223 | 49 | 如 | rú | this | 然後乃為如應說法 |
| 224 | 49 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 然後乃為如應說法 |
| 225 | 49 | 如 | rú | to go to | 然後乃為如應說法 |
| 226 | 49 | 如 | rú | to meet | 然後乃為如應說法 |
| 227 | 49 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 然後乃為如應說法 |
| 228 | 49 | 如 | rú | at least as good as | 然後乃為如應說法 |
| 229 | 49 | 如 | rú | and | 然後乃為如應說法 |
| 230 | 49 | 如 | rú | or | 然後乃為如應說法 |
| 231 | 49 | 如 | rú | but | 然後乃為如應說法 |
| 232 | 49 | 如 | rú | then | 然後乃為如應說法 |
| 233 | 49 | 如 | rú | naturally | 然後乃為如應說法 |
| 234 | 49 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 然後乃為如應說法 |
| 235 | 49 | 如 | rú | you | 然後乃為如應說法 |
| 236 | 49 | 如 | rú | the second lunar month | 然後乃為如應說法 |
| 237 | 49 | 如 | rú | in; at | 然後乃為如應說法 |
| 238 | 49 | 如 | rú | Ru | 然後乃為如應說法 |
| 239 | 49 | 如 | rú | Thus | 然後乃為如應說法 |
| 240 | 49 | 如 | rú | thus; tathā | 然後乃為如應說法 |
| 241 | 49 | 如 | rú | like; iva | 然後乃為如應說法 |
| 242 | 49 | 如 | rú | suchness; tathatā | 然後乃為如應說法 |
| 243 | 45 | 諦 | dì | truth | 時說次第諦不顛倒 |
| 244 | 45 | 諦 | dì | to examine | 時說次第諦不顛倒 |
| 245 | 45 | 諦 | dì | carefully; attentively; cautiously | 時說次第諦不顛倒 |
| 246 | 45 | 諦 | dì | truth; satya | 時說次第諦不顛倒 |
| 247 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 248 | 44 | 生 | shēng | to live | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 249 | 44 | 生 | shēng | raw | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 250 | 44 | 生 | shēng | a student | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 251 | 44 | 生 | shēng | life | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 252 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 253 | 44 | 生 | shēng | alive | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 254 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 255 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 256 | 44 | 生 | shēng | to grow | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 257 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 258 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 259 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 260 | 44 | 生 | shēng | very; extremely | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 261 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 262 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 263 | 44 | 生 | shēng | gender | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 264 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 265 | 44 | 生 | shēng | to set up | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 266 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 267 | 44 | 生 | shēng | a captive | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 268 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 269 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 270 | 44 | 生 | shēng | unripe | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 271 | 44 | 生 | shēng | nature | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 272 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 273 | 44 | 生 | shēng | destiny | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 274 | 44 | 生 | shēng | birth | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 275 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼生愛敬樂欲聞法 |
| 276 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸問答調 |
| 277 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 諸問答調 |
| 278 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸問答調 |
| 279 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸問答調 |
| 280 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸問答調 |
| 281 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 諸問答調 |
| 282 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸問答調 |
| 283 | 41 | 巧 | qiǎo | opportune; coincidental; lucky; timely | 當知略說六種巧方便 |
| 284 | 41 | 巧 | qiǎo | artfully crafted | 當知略說六種巧方便 |
| 285 | 41 | 巧 | qiǎo | beautiful; charming | 當知略說六種巧方便 |
| 286 | 41 | 巧 | qiǎo | false | 當知略說六種巧方便 |
| 287 | 41 | 巧 | qiǎo | acumen; skill; talent | 當知略說六種巧方便 |
| 288 | 41 | 巧 | qiǎo | clever; skillful; masterful | 當知略說六種巧方便 |
| 289 | 41 | 巧 | qiǎo | to cheat | 當知略說六種巧方便 |
| 290 | 41 | 巧 | qiǎo | agape | 當知略說六種巧方便 |
| 291 | 41 | 巧 | qiǎo | skilful; kuśala | 當知略說六種巧方便 |
| 292 | 40 | 三 | sān | three | 三者異相 |
| 293 | 40 | 三 | sān | third | 三者異相 |
| 294 | 40 | 三 | sān | more than two | 三者異相 |
| 295 | 40 | 三 | sān | very few | 三者異相 |
| 296 | 40 | 三 | sān | repeatedly | 三者異相 |
| 297 | 40 | 三 | sān | San | 三者異相 |
| 298 | 40 | 三 | sān | three; tri | 三者異相 |
| 299 | 40 | 三 | sān | sa | 三者異相 |
| 300 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者異相 |
| 301 | 39 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 302 | 39 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 303 | 39 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 離自性法及離諸事不起不滅 |
| 304 | 38 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者立要 |
| 305 | 38 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者立要 |
| 306 | 38 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
| 307 | 36 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是故知如幻故說如幻 |
| 308 | 36 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是故知如幻故說如幻 |
| 309 | 36 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是故知如幻故說如幻 |
| 310 | 36 | 故 | gù | to die | 是故知如幻故說如幻 |
| 311 | 36 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是故知如幻故說如幻 |
| 312 | 36 | 故 | gù | original | 是故知如幻故說如幻 |
| 313 | 36 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是故知如幻故說如幻 |
| 314 | 36 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是故知如幻故說如幻 |
| 315 | 36 | 故 | gù | something in the past | 是故知如幻故說如幻 |
| 316 | 36 | 故 | gù | deceased; dead | 是故知如幻故說如幻 |
| 317 | 36 | 故 | gù | still; yet | 是故知如幻故說如幻 |
| 318 | 36 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是故知如幻故說如幻 |
| 319 | 36 | 行 | xíng | to walk | 先如是柔軟身口行 |
| 320 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 先如是柔軟身口行 |
| 321 | 36 | 行 | háng | profession | 先如是柔軟身口行 |
| 322 | 36 | 行 | háng | line; row | 先如是柔軟身口行 |
| 323 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 先如是柔軟身口行 |
| 324 | 36 | 行 | xíng | to travel | 先如是柔軟身口行 |
| 325 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 先如是柔軟身口行 |
| 326 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 先如是柔軟身口行 |
| 327 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 先如是柔軟身口行 |
| 328 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 先如是柔軟身口行 |
| 329 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 先如是柔軟身口行 |
| 330 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 先如是柔軟身口行 |
| 331 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 先如是柔軟身口行 |
| 332 | 36 | 行 | xíng | to move | 先如是柔軟身口行 |
| 333 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 先如是柔軟身口行 |
| 334 | 36 | 行 | xíng | travel | 先如是柔軟身口行 |
| 335 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 先如是柔軟身口行 |
| 336 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 先如是柔軟身口行 |
| 337 | 36 | 行 | xíng | temporary | 先如是柔軟身口行 |
| 338 | 36 | 行 | xíng | soon | 先如是柔軟身口行 |
| 339 | 36 | 行 | háng | rank; order | 先如是柔軟身口行 |
| 340 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 先如是柔軟身口行 |
| 341 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 先如是柔軟身口行 |
| 342 | 36 | 行 | xíng | to experience | 先如是柔軟身口行 |
| 343 | 36 | 行 | xíng | path; way | 先如是柔軟身口行 |
| 344 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 先如是柔軟身口行 |
| 345 | 36 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 先如是柔軟身口行 |
| 346 | 36 | 行 | xíng | 先如是柔軟身口行 | |
| 347 | 36 | 行 | xíng | moreover; also | 先如是柔軟身口行 |
| 348 | 36 | 行 | xíng | Practice | 先如是柔軟身口行 |
| 349 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 先如是柔軟身口行 |
| 350 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 先如是柔軟身口行 |
| 351 | 35 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者逼迫 |
| 352 | 33 | 義 | yì | meaning; sense | 以義饒益而為說法忍 |
| 353 | 33 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以義饒益而為說法忍 |
| 354 | 33 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以義饒益而為說法忍 |
| 355 | 33 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以義饒益而為說法忍 |
| 356 | 33 | 義 | yì | just; righteous | 以義饒益而為說法忍 |
| 357 | 33 | 義 | yì | adopted | 以義饒益而為說法忍 |
| 358 | 33 | 義 | yì | a relationship | 以義饒益而為說法忍 |
| 359 | 33 | 義 | yì | volunteer | 以義饒益而為說法忍 |
| 360 | 33 | 義 | yì | something suitable | 以義饒益而為說法忍 |
| 361 | 33 | 義 | yì | a martyr | 以義饒益而為說法忍 |
| 362 | 33 | 義 | yì | a law | 以義饒益而為說法忍 |
| 363 | 33 | 義 | yì | Yi | 以義饒益而為說法忍 |
| 364 | 33 | 義 | yì | Righteousness | 以義饒益而為說法忍 |
| 365 | 33 | 義 | yì | aim; artha | 以義饒益而為說法忍 |
| 366 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 處中者令入 |
| 367 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 處中者令入 |
| 368 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 處中者令入 |
| 369 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 處中者令入 |
| 370 | 31 | 令 | lìng | a season | 處中者令入 |
| 371 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 處中者令入 |
| 372 | 31 | 令 | lìng | good | 處中者令入 |
| 373 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 處中者令入 |
| 374 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 處中者令入 |
| 375 | 31 | 令 | lìng | a commander | 處中者令入 |
| 376 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 處中者令入 |
| 377 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 處中者令入 |
| 378 | 31 | 令 | lìng | Ling | 處中者令入 |
| 379 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 處中者令入 |
| 380 | 30 | 五者 | wǔ zhě | fifth; the fifth is | 五者報恩 |
| 381 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 382 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 383 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 384 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 385 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是菩薩於此四種成就眾生 |
| 386 | 29 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無量眾生樂修是願 |
| 387 | 29 | 願 | yuàn | hope | 無量眾生樂修是願 |
| 388 | 29 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無量眾生樂修是願 |
| 389 | 29 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無量眾生樂修是願 |
| 390 | 29 | 願 | yuàn | a vow | 無量眾生樂修是願 |
| 391 | 29 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無量眾生樂修是願 |
| 392 | 29 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無量眾生樂修是願 |
| 393 | 29 | 願 | yuàn | to admire | 無量眾生樂修是願 |
| 394 | 29 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無量眾生樂修是願 |
| 395 | 29 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 396 | 29 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩壞佛法者除其暴害 |
| 397 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 398 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 399 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 400 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 401 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 402 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 403 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 404 | 28 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 405 | 28 | 便 | biàn | in passing | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 406 | 28 | 便 | biàn | informal | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 407 | 28 | 便 | biàn | right away; then; right after | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 408 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 409 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 410 | 28 | 便 | biàn | stool | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 411 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 412 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 413 | 28 | 便 | biàn | even if; even though | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 414 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 415 | 28 | 便 | biàn | then; atha | 菩薩為彼眾生隨順巧便 |
| 416 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量章句 |
| 417 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量章句 |
| 418 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量章句 |
| 419 | 28 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量章句 |
| 420 | 28 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非佛說 |
| 421 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非佛說 |
| 422 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非佛說 |
| 423 | 28 | 非 | fēi | different | 非佛說 |
| 424 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非佛說 |
| 425 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非佛說 |
| 426 | 28 | 非 | fēi | Africa | 非佛說 |
| 427 | 28 | 非 | fēi | to slander | 非佛說 |
| 428 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 非佛說 |
| 429 | 28 | 非 | fēi | must | 非佛說 |
| 430 | 28 | 非 | fēi | an error | 非佛說 |
| 431 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 非佛說 |
| 432 | 28 | 非 | fēi | evil | 非佛說 |
| 433 | 28 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非佛說 |
| 434 | 28 | 非 | fēi | not | 非佛說 |
| 435 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 若以神力示現他心而為說法 |
| 436 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若以神力示現他心而為說法 |
| 437 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若以神力示現他心而為說法 |
| 438 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若以神力示現他心而為說法 |
| 439 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若以神力示現他心而為說法 |
| 440 | 28 | 心 | xīn | heart | 若以神力示現他心而為說法 |
| 441 | 28 | 心 | xīn | emotion | 若以神力示現他心而為說法 |
| 442 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 若以神力示現他心而為說法 |
| 443 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若以神力示現他心而為說法 |
| 444 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若以神力示現他心而為說法 |
| 445 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若以神力示現他心而為說法 |
| 446 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若以神力示現他心而為說法 |
| 447 | 26 | 五 | wǔ | five | 略說五種 |
| 448 | 26 | 五 | wǔ | fifth musical note | 略說五種 |
| 449 | 26 | 五 | wǔ | Wu | 略說五種 |
| 450 | 26 | 五 | wǔ | the five elements | 略說五種 |
| 451 | 26 | 五 | wǔ | five; pañca | 略說五種 |
| 452 | 26 | 入 | rù | to enter | 處中者令入 |
| 453 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 處中者令入 |
| 454 | 26 | 入 | rù | radical | 處中者令入 |
| 455 | 26 | 入 | rù | income | 處中者令入 |
| 456 | 26 | 入 | rù | to conform with | 處中者令入 |
| 457 | 26 | 入 | rù | to descend | 處中者令入 |
| 458 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 處中者令入 |
| 459 | 26 | 入 | rù | to pay | 處中者令入 |
| 460 | 26 | 入 | rù | to join | 處中者令入 |
| 461 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 處中者令入 |
| 462 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 處中者令入 |
| 463 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以施將 |
| 464 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以施將 |
| 465 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以施將 |
| 466 | 25 | 以 | yǐ | according to | 以施將 |
| 467 | 25 | 以 | yǐ | because of | 以施將 |
| 468 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 以施將 |
| 469 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 以施將 |
| 470 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以施將 |
| 471 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以施將 |
| 472 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以施將 |
| 473 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以施將 |
| 474 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 以施將 |
| 475 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以施將 |
| 476 | 25 | 以 | yǐ | very | 以施將 |
| 477 | 25 | 以 | yǐ | already | 以施將 |
| 478 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 以施將 |
| 479 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以施將 |
| 480 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以施將 |
| 481 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以施將 |
| 482 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以施將 |
| 483 | 25 | 亦 | yì | also; too | 亦非第一義 |
| 484 | 25 | 亦 | yì | but | 亦非第一義 |
| 485 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非第一義 |
| 486 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 亦非第一義 |
| 487 | 25 | 亦 | yì | already | 亦非第一義 |
| 488 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非第一義 |
| 489 | 25 | 亦 | yì | Yi | 亦非第一義 |
| 490 | 25 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 491 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 492 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 493 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 494 | 25 | 復 | fù | to restore | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 495 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 496 | 25 | 復 | fù | after all; and then | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 497 | 25 | 復 | fù | even if; although | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 498 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 499 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
| 500 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復眾生無所須欲亦無眾難 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 是 |
|
|
|
| 种 | 種 | zhǒng | seed; bīja |
| 众生 | 眾生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨地持 | 菩薩地持 | 112 | Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 施无厌 | 施無厭 | 115 | Nalanda |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 301.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
| 方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 福德 | 102 |
|
|
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦行六年 | 107 | six years practicing ascetism | |
| 苦行者 | 107 | ascetic | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 利益心 | 108 |
|
|
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 念持 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘离耶 | 毘離耶 | 112 | virya; diligence |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三有为相 | 三有為相 | 115 | the three characteristics of conditioned dharmas |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 摄品 | 攝品 | 115 | Chapter on Inclusion |
| 摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
| 世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四有为相 | 四有爲相 | 115 |
|
| 四忧檀那 | 四憂檀那 | 115 | the four udāna |
| 四种方便 | 四種方便 | 115 | four kinds of expedient means |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 檀那 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五种说法 | 五種說法 | 119 | five ways of teaching the Dharma |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 言说妄想 | 言說妄想 | 121 | projection of words; attachment to elegant speech |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一坐食 | 121 | one meal a day eaten without rising from the seat | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切行苦 | 121 | all conditioned phenomena include suffering | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 众生恩 | 眾生恩 | 122 | Kindness of Sentient Beings |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|