Glossary and Vocabulary for Fo Xing Lun 佛性論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 165 zhě ca 由因攝者
2 91 wéi to act as; to serve 相似故取海為喻
3 91 wéi to change into; to become 相似故取海為喻
4 91 wéi to be; is 相似故取海為喻
5 91 wéi to do 相似故取海為喻
6 91 wèi to support; to help 相似故取海為喻
7 91 wéi to govern 相似故取海為喻
8 91 wèi to be; bhū 相似故取海為喻
9 90 Kangxi radical 71 般若無分
10 90 to not have; without 般若無分
11 90 mo 般若無分
12 90 to not have 般若無分
13 90 Wu 般若無分
14 90 mo 般若無分
15 63 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 二流滅
16 63 miè to submerge 二流滅
17 63 miè to extinguish; to put out 二流滅
18 63 miè to eliminate 二流滅
19 63 miè to disappear; to fade away 二流滅
20 63 miè the cessation of suffering 二流滅
21 63 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 二流滅
22 62 èr two 二佛智德生因
23 62 èr Kangxi radical 7 二佛智德生因
24 62 èr second 二佛智德生因
25 62 èr twice; double; di- 二佛智德生因
26 62 èr more than one kind 二佛智德生因
27 62 èr two; dvā; dvi 二佛智德生因
28 62 èr both; dvaya 二佛智德生因
29 61 míng fame; renown; reputation
30 61 míng a name; personal name; designation
31 61 míng rank; position
32 61 míng an excuse
33 61 míng life
34 61 míng to name; to call
35 61 míng to express; to describe
36 61 míng to be called; to have the name
37 61 míng to own; to possess
38 61 míng famous; renowned
39 61 míng moral
40 61 míng name; naman
41 61 míng fame; renown; yasas
42 61 涅槃 nièpán Nirvana 餘涅槃
43 61 涅槃 Nièpán nirvana 餘涅槃
44 61 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 餘涅槃
45 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說與器
46 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說與器
47 55 shuì to persuade 故說與器
48 55 shuō to teach; to recite; to explain 故說與器
49 55 shuō a doctrine; a theory 故說與器
50 55 shuō to claim; to assert 故說與器
51 55 shuō allocution 故說與器
52 55 shuō to criticize; to scold 故說與器
53 55 shuō to indicate; to refer to 故說與器
54 55 shuō speach; vāda 故說與器
55 55 shuō to speak; bhāṣate 故說與器
56 55 shuō to instruct 故說與器
57 55 děng et cetera; and so on 無間無餘等
58 55 děng to wait 無間無餘等
59 55 děng to be equal 無間無餘等
60 55 děng degree; level 無間無餘等
61 55 děng to compare 無間無餘等
62 55 děng same; equal; sama 無間無餘等
63 54 sān three
64 54 sān third
65 54 sān more than two
66 54 sān very few
67 54 sān San
68 54 sān three; tri
69 54 sān sa
70 54 sān three kinds; trividha
71 54 infix potential marker 客塵所不
72 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得有
73 53 děi to want to; to need to 得有
74 53 děi must; ought to 得有
75 53 de 得有
76 53 de infix potential marker 得有
77 53 to result in 得有
78 53 to be proper; to fit; to suit 得有
79 53 to be satisfied 得有
80 53 to be finished 得有
81 53 děi satisfying 得有
82 53 to contract 得有
83 53 to hear 得有
84 53 to have; there is 得有
85 53 marks time passed 得有
86 53 obtain; attain; prāpta 得有
87 52 yīn cause; reason 一者由因
88 52 yīn to accord with 一者由因
89 52 yīn to follow 一者由因
90 52 yīn to rely on 一者由因
91 52 yīn via; through 一者由因
92 52 yīn to continue 一者由因
93 52 yīn to receive 一者由因
94 52 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 一者由因
95 52 yīn to seize an opportunity 一者由因
96 52 yīn to be like 一者由因
97 52 yīn a standrd; a criterion 一者由因
98 52 yīn cause; hetu 一者由因
99 51 meaning; sense 復次總攝義應知
100 51 justice; right action; righteousness 復次總攝義應知
101 51 artificial; man-made; fake 復次總攝義應知
102 51 chivalry; generosity 復次總攝義應知
103 51 just; righteous 復次總攝義應知
104 51 adopted 復次總攝義應知
105 51 a relationship 復次總攝義應知
106 51 volunteer 復次總攝義應知
107 51 something suitable 復次總攝義應知
108 51 a martyr 復次總攝義應知
109 51 a law 復次總攝義應知
110 51 Yi 復次總攝義應知
111 51 Righteousness 復次總攝義應知
112 51 aim; artha 復次總攝義應知
113 48 néng can; able 為所依能依
114 48 néng ability; capacity 為所依能依
115 48 néng a mythical bear-like beast 為所依能依
116 48 néng energy 為所依能依
117 48 néng function; use 為所依能依
118 48 néng talent 為所依能依
119 48 néng expert at 為所依能依
120 48 néng to be in harmony 為所依能依
121 48 néng to tend to; to care for 為所依能依
122 48 néng to reach; to arrive at 為所依能依
123 48 néng to be able; śak 為所依能依
124 48 néng skilful; pravīṇa 為所依能依
125 45 to use; to grasp 以本性清淨故
126 45 to rely on 以本性清淨故
127 45 to regard 以本性清淨故
128 45 to be able to 以本性清淨故
129 45 to order; to command 以本性清淨故
130 45 used after a verb 以本性清淨故
131 45 a reason; a cause 以本性清淨故
132 45 Israel 以本性清淨故
133 45 Yi 以本性清淨故
134 45 use; yogena 以本性清淨故
135 45 zhōng middle 辯相分第四中總攝品第五
136 45 zhōng medium; medium sized 辯相分第四中總攝品第五
137 45 zhōng China 辯相分第四中總攝品第五
138 45 zhòng to hit the mark 辯相分第四中總攝品第五
139 45 zhōng midday 辯相分第四中總攝品第五
140 45 zhōng inside 辯相分第四中總攝品第五
141 45 zhōng during 辯相分第四中總攝品第五
142 45 zhōng Zhong 辯相分第四中總攝品第五
143 45 zhōng intermediary 辯相分第四中總攝品第五
144 45 zhōng half 辯相分第四中總攝品第五
145 45 zhòng to reach; to attain 辯相分第四中總攝品第五
146 45 zhòng to suffer; to infect 辯相分第四中總攝品第五
147 45 zhòng to obtain 辯相分第四中總攝品第五
148 45 zhòng to pass an exam 辯相分第四中總攝品第五
149 45 zhōng middle 辯相分第四中總攝品第五
150 45 one 一神通
151 45 Kangxi radical 1 一神通
152 45 pure; concentrated 一神通
153 45 first 一神通
154 45 the same 一神通
155 45 sole; single 一神通
156 45 a very small amount 一神通
157 45 Yi 一神通
158 45 other 一神通
159 45 to unify 一神通
160 45 accidentally; coincidentally 一神通
161 45 abruptly; suddenly 一神通
162 45 one; eka 一神通
163 42 yìng to answer; to respond 復次總攝義應知
164 42 yìng to confirm; to verify 復次總攝義應知
165 42 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 復次總攝義應知
166 42 yìng to accept 復次總攝義應知
167 42 yìng to permit; to allow 復次總攝義應知
168 42 yìng to echo 復次總攝義應知
169 42 yìng to handle; to deal with 復次總攝義應知
170 42 yìng Ying 復次總攝義應知
171 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
172 41 a grade; a level 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
173 41 an example; a model 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
174 41 a weighing device 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
175 41 to grade; to rank 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
176 41 to copy; to imitate; to follow 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
177 41 to do 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
178 41 koan; kōan; gong'an 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
179 39 名為 míngwèi to be called 即惑無時名為解脫故與盡稱
180 39 fēi Kangxi radical 175 若轉依非是善熟思
181 39 fēi wrong; bad; untruthful 若轉依非是善熟思
182 39 fēi different 若轉依非是善熟思
183 39 fēi to not be; to not have 若轉依非是善熟思
184 39 fēi to violate; to be contrary to 若轉依非是善熟思
185 39 fēi Africa 若轉依非是善熟思
186 39 fēi to slander 若轉依非是善熟思
187 39 fěi to avoid 若轉依非是善熟思
188 39 fēi must 若轉依非是善熟思
189 39 fēi an error 若轉依非是善熟思
190 39 fēi a problem; a question 若轉依非是善熟思
191 39 fēi evil 若轉依非是善熟思
192 38 Ru River 如汝所立
193 38 Ru 如汝所立
194 37 to go; to 於一切世間眾生
195 37 to rely on; to depend on 於一切世間眾生
196 37 Yu 於一切世間眾生
197 37 a crow 於一切世間眾生
198 37 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 生智能燒除業煩惱
199 37 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 生智能燒除業煩惱
200 37 煩惱 fánnǎo defilement 生智能燒除業煩惱
201 37 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 生智能燒除業煩惱
202 36 suǒ a few; various; some 大寶所遍滿故
203 36 suǒ a place; a location 大寶所遍滿故
204 36 suǒ indicates a passive voice 大寶所遍滿故
205 36 suǒ an ordinal number 大寶所遍滿故
206 36 suǒ meaning 大寶所遍滿故
207 36 suǒ garrison 大寶所遍滿故
208 36 suǒ place; pradeśa 大寶所遍滿故
209 36 method; way 種法與三譬
210 36 France 種法與三譬
211 36 the law; rules; regulations 種法與三譬
212 36 the teachings of the Buddha; Dharma 種法與三譬
213 36 a standard; a norm 種法與三譬
214 36 an institution 種法與三譬
215 36 to emulate 種法與三譬
216 36 magic; a magic trick 種法與三譬
217 36 punishment 種法與三譬
218 36 Fa 種法與三譬
219 36 a precedent 種法與三譬
220 36 a classification of some kinds of Han texts 種法與三譬
221 36 relating to a ceremony or rite 種法與三譬
222 36 Dharma 種法與三譬
223 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 種法與三譬
224 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 種法與三譬
225 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 種法與三譬
226 36 quality; characteristic 種法與三譬
227 33 self 一通計我
228 33 [my] dear 一通計我
229 33 Wo 一通計我
230 33 self; atman; attan 一通計我
231 33 ga 一通計我
232 32 jiàn to see 能對治一切真見暗障故
233 32 jiàn opinion; view; understanding 能對治一切真見暗障故
234 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 能對治一切真見暗障故
235 32 jiàn refer to; for details see 能對治一切真見暗障故
236 32 jiàn to listen to 能對治一切真見暗障故
237 32 jiàn to meet 能對治一切真見暗障故
238 32 jiàn to receive (a guest) 能對治一切真見暗障故
239 32 jiàn let me; kindly 能對治一切真見暗障故
240 32 jiàn Jian 能對治一切真見暗障故
241 32 xiàn to appear 能對治一切真見暗障故
242 32 xiàn to introduce 能對治一切真見暗障故
243 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 能對治一切真見暗障故
244 32 jiàn seeing; observing; darśana 能對治一切真見暗障故
245 31 to give 種法與三譬
246 31 to accompany 種法與三譬
247 31 to particate in 種法與三譬
248 31 of the same kind 種法與三譬
249 31 to help 種法與三譬
250 31 for 種法與三譬
251 31 shēng to be born; to give birth 二佛智德生因
252 31 shēng to live 二佛智德生因
253 31 shēng raw 二佛智德生因
254 31 shēng a student 二佛智德生因
255 31 shēng life 二佛智德生因
256 31 shēng to produce; to give rise 二佛智德生因
257 31 shēng alive 二佛智德生因
258 31 shēng a lifetime 二佛智德生因
259 31 shēng to initiate; to become 二佛智德生因
260 31 shēng to grow 二佛智德生因
261 31 shēng unfamiliar 二佛智德生因
262 31 shēng not experienced 二佛智德生因
263 31 shēng hard; stiff; strong 二佛智德生因
264 31 shēng having academic or professional knowledge 二佛智德生因
265 31 shēng a male role in traditional theatre 二佛智德生因
266 31 shēng gender 二佛智德生因
267 31 shēng to develop; to grow 二佛智德生因
268 31 shēng to set up 二佛智德生因
269 31 shēng a prostitute 二佛智德生因
270 31 shēng a captive 二佛智德生因
271 31 shēng a gentleman 二佛智德生因
272 31 shēng Kangxi radical 100 二佛智德生因
273 31 shēng unripe 二佛智德生因
274 31 shēng nature 二佛智德生因
275 31 shēng to inherit; to succeed 二佛智德生因
276 31 shēng destiny 二佛智德生因
277 31 shēng birth 二佛智德生因
278 30 法身 Fǎshēn Dharma body 法身
279 30 法身 fǎshēn Dharma Body 法身
280 30 zhī to know 復次總攝義應知
281 30 zhī to comprehend 復次總攝義應知
282 30 zhī to inform; to tell 復次總攝義應知
283 30 zhī to administer 復次總攝義應知
284 30 zhī to distinguish; to discern 復次總攝義應知
285 30 zhī to be close friends 復次總攝義應知
286 30 zhī to feel; to sense; to perceive 復次總攝義應知
287 30 zhī to receive; to entertain 復次總攝義應知
288 30 zhī knowledge 復次總攝義應知
289 30 zhī consciousness; perception 復次總攝義應知
290 30 zhī a close friend 復次總攝義應知
291 30 zhì wisdom 復次總攝義應知
292 30 zhì Zhi 復次總攝義應知
293 30 zhī Understanding 復次總攝義應知
294 30 zhī know; jña 復次總攝義應知
295 28 yóu Kangxi radical 102 一者由因
296 28 yóu to follow along 一者由因
297 28 yóu cause; reason 一者由因
298 28 yóu You 一者由因
299 27 huò to confuse; to be baffled; to doubt 即是真智正能除惑故
300 27 huò doubt 即是真智正能除惑故
301 27 huò to mislead; to delude 即是真智正能除惑故
302 27 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 即是真智正能除惑故
303 27 huò a delusion 即是真智正能除惑故
304 26 dào way; road; path 佛無分別道相續依止
305 26 dào principle; a moral; morality 佛無分別道相續依止
306 26 dào Tao; the Way 佛無分別道相續依止
307 26 dào to say; to speak; to talk 佛無分別道相續依止
308 26 dào to think 佛無分別道相續依止
309 26 dào circuit; a province 佛無分別道相續依止
310 26 dào a course; a channel 佛無分別道相續依止
311 26 dào a method; a way of doing something 佛無分別道相續依止
312 26 dào a doctrine 佛無分別道相續依止
313 26 dào Taoism; Daoism 佛無分別道相續依止
314 26 dào a skill 佛無分別道相續依止
315 26 dào a sect 佛無分別道相續依止
316 26 dào a line 佛無分別道相續依止
317 26 dào Way 佛無分別道相續依止
318 26 dào way; path; marga 佛無分別道相續依止
319 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 是如來性清淨
320 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 是如來性清淨
321 26 清淨 qīngjìng concise 是如來性清淨
322 26 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 是如來性清淨
323 26 清淨 qīngjìng pure and clean 是如來性清淨
324 26 清淨 qīngjìng purity 是如來性清淨
325 26 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 是如來性清淨
326 26 to calculate; to compute; to count 一通計我
327 26 to haggle over 一通計我
328 26 a plan; a scheme; an idea 一通計我
329 26 a gauge; a meter 一通計我
330 26 to add up to; to amount to 一通計我
331 26 to plan; to scheme 一通計我
332 26 to settle an account 一通計我
333 26 accounting books; records of tax obligations 一通計我
334 26 an official responsible for presenting accounting books 一通計我
335 26 to appraise; to assess 一通計我
336 26 to register 一通計我
337 26 to estimate 一通計我
338 26 Ji 一通計我
339 26 ketu 一通計我
340 26 to prepare; kḷp 一通計我
341 26 xiàng to observe; to assess
342 26 xiàng appearance; portrait; picture
343 26 xiàng countenance; personage; character; disposition
344 26 xiàng to aid; to help
345 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
346 26 xiàng a sign; a mark; appearance
347 26 xiāng alternately; in turn
348 26 xiāng Xiang
349 26 xiāng form substance
350 26 xiāng to express
351 26 xiàng to choose
352 26 xiāng Xiang
353 26 xiāng an ancient musical instrument
354 26 xiāng the seventh lunar month
355 26 xiāng to compare
356 26 xiàng to divine
357 26 xiàng to administer
358 26 xiàng helper for a blind person
359 26 xiāng rhythm [music]
360 26 xiāng the upper frets of a pipa
361 26 xiāng coralwood
362 26 xiàng ministry
363 26 xiàng to supplement; to enhance
364 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
365 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
366 26 xiàng sign; mark; liṅga
367 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
368 25 to take; to get; to fetch 相似故取海為喻
369 25 to obtain 相似故取海為喻
370 25 to choose; to select 相似故取海為喻
371 25 to catch; to seize; to capture 相似故取海為喻
372 25 to accept; to receive 相似故取海為喻
373 25 to seek 相似故取海為喻
374 25 to take a bride 相似故取海為喻
375 25 Qu 相似故取海為喻
376 25 clinging; grasping; upādāna 相似故取海為喻
377 24 一切 yīqiè temporary 於一切世間眾生
378 24 一切 yīqiè the same 於一切世間眾生
379 24 guǒ a result; a consequence 由果
380 24 guǒ fruit 由果
381 24 guǒ to eat until full 由果
382 24 guǒ to realize 由果
383 24 guǒ a fruit tree 由果
384 24 guǒ resolute; determined 由果
385 24 guǒ Fruit 由果
386 24 guǒ direct effect; phala; a consequence 由果
387 23 to be near by; to be close to 即惑無時名為解脫故與盡稱
388 23 at that time 即惑無時名為解脫故與盡稱
389 23 to be exactly the same as; to be thus 即惑無時名為解脫故與盡稱
390 23 supposed; so-called 即惑無時名為解脫故與盡稱
391 23 to arrive at; to ascend 即惑無時名為解脫故與盡稱
392 23 shí time; a point or period of time 即惑無時名為解脫故與盡稱
393 23 shí a season; a quarter of a year 即惑無時名為解脫故與盡稱
394 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 即惑無時名為解脫故與盡稱
395 23 shí fashionable 即惑無時名為解脫故與盡稱
396 23 shí fate; destiny; luck 即惑無時名為解脫故與盡稱
397 23 shí occasion; opportunity; chance 即惑無時名為解脫故與盡稱
398 23 shí tense 即惑無時名為解脫故與盡稱
399 23 shí particular; special 即惑無時名為解脫故與盡稱
400 23 shí to plant; to cultivate 即惑無時名為解脫故與盡稱
401 23 shí an era; a dynasty 即惑無時名為解脫故與盡稱
402 23 shí time [abstract] 即惑無時名為解脫故與盡稱
403 23 shí seasonal 即惑無時名為解脫故與盡稱
404 23 shí to wait upon 即惑無時名為解脫故與盡稱
405 23 shí hour 即惑無時名為解脫故與盡稱
406 23 shí appropriate; proper; timely 即惑無時名為解脫故與盡稱
407 23 shí Shi 即惑無時名為解脫故與盡稱
408 23 shí a present; currentlt 即惑無時名為解脫故與盡稱
409 23 shí time; kāla 即惑無時名為解脫故與盡稱
410 23 shí at that time; samaya 即惑無時名為解脫故與盡稱
411 23 yán to speak; to say; said 所言滅者
412 23 yán language; talk; words; utterance; speech 所言滅者
413 23 yán Kangxi radical 149 所言滅者
414 23 yán phrase; sentence 所言滅者
415 23 yán a word; a syllable 所言滅者
416 23 yán a theory; a doctrine 所言滅者
417 23 yán to regard as 所言滅者
418 23 yán to act as 所言滅者
419 23 yán word; vacana 所言滅者
420 23 yán speak; vad 所言滅者
421 23 zhǒng kind; type 有四種因
422 23 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有四種因
423 23 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有四種因
424 23 zhǒng seed; strain 有四種因
425 23 zhǒng offspring 有四種因
426 23 zhǒng breed 有四種因
427 23 zhǒng race 有四種因
428 23 zhǒng species 有四種因
429 23 zhǒng root; source; origin 有四種因
430 23 zhǒng grit; guts 有四種因
431 23 zhǒng seed; bīja 有四種因
432 22 four 有四種因
433 22 note a musical scale 有四種因
434 22 fourth 有四種因
435 22 Si 有四種因
436 22 four; catur 有四種因
437 21 to depend on; to lean on 為所依能依
438 21 to comply with; to follow 為所依能依
439 21 to help 為所依能依
440 21 flourishing 為所依能依
441 21 lovable 為所依能依
442 21 bonds; substratum; upadhi 為所依能依
443 21 refuge; śaraṇa 為所依能依
444 21 reliance; pratiśaraṇa 為所依能依
445 21 bitterness; bitter flavor 出二苦故
446 21 hardship; suffering 出二苦故
447 21 to make things difficult for 出二苦故
448 21 to train; to practice 出二苦故
449 21 to suffer from a misfortune 出二苦故
450 21 bitter 出二苦故
451 21 grieved; facing hardship 出二苦故
452 21 in low spirits; depressed 出二苦故
453 21 painful 出二苦故
454 21 suffering; duḥkha; dukkha 出二苦故
455 21 無生 wúshēng No-Birth 謂盡無生境名轉依
456 21 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 謂盡無生境名轉依
457 21 yòu Kangxi radical 29 又有四種相
458 20 如來 rúlái Tathagata 是如來性清淨
459 20 如來 Rúlái Tathagata 是如來性清淨
460 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是如來性清淨
461 19 zhī to go 譬日有明能除障自境界無明之暗
462 19 zhī to arrive; to go 譬日有明能除障自境界無明之暗
463 19 zhī is 譬日有明能除障自境界無明之暗
464 19 zhī to use 譬日有明能除障自境界無明之暗
465 19 zhī Zhi 譬日有明能除障自境界無明之暗
466 19 to leave; to depart; to go away; to part 是以如來法身離不正
467 19 a mythical bird 是以如來法身離不正
468 19 li; one of the eight divinatory trigrams 是以如來法身離不正
469 19 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 是以如來法身離不正
470 19 chī a dragon with horns not yet grown 是以如來法身離不正
471 19 a mountain ash 是以如來法身離不正
472 19 vanilla; a vanilla-like herb 是以如來法身離不正
473 19 to be scattered; to be separated 是以如來法身離不正
474 19 to cut off 是以如來法身離不正
475 19 to violate; to be contrary to 是以如來法身離不正
476 19 to be distant from 是以如來法身離不正
477 19 two 是以如來法身離不正
478 19 to array; to align 是以如來法身離不正
479 19 to pass through; to experience 是以如來法身離不正
480 19 transcendence 是以如來法身離不正
481 19 to avoid; to abstain from; viramaṇa 是以如來法身離不正
482 19 xīn heart [organ] 心者即六識心
483 19 xīn Kangxi radical 61 心者即六識心
484 19 xīn mind; consciousness 心者即六識心
485 19 xīn the center; the core; the middle 心者即六識心
486 19 xīn one of the 28 star constellations 心者即六識心
487 19 xīn heart 心者即六識心
488 19 xīn emotion 心者即六識心
489 19 xīn intention; consideration 心者即六識心
490 19 xīn disposition; temperament 心者即六識心
491 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心者即六識心
492 18 xiū to decorate; to embellish 一如理修
493 18 xiū to study; to cultivate 一如理修
494 18 xiū to repair 一如理修
495 18 xiū long; slender 一如理修
496 18 xiū to write; to compile 一如理修
497 18 xiū to build; to construct; to shape 一如理修
498 18 xiū to practice 一如理修
499 18 xiū to cut 一如理修
500 18 xiū virtuous; wholesome 一如理修

Frequencies of all Words

Top 1106

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 262 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 相似故取海為喻
2 262 old; ancient; former; past 相似故取海為喻
3 262 reason; cause; purpose 相似故取海為喻
4 262 to die 相似故取海為喻
5 262 so; therefore; hence 相似故取海為喻
6 262 original 相似故取海為喻
7 262 accident; happening; instance 相似故取海為喻
8 262 a friend; an acquaintance; friendship 相似故取海為喻
9 262 something in the past 相似故取海為喻
10 262 deceased; dead 相似故取海為喻
11 262 still; yet 相似故取海為喻
12 262 therefore; tasmāt 相似故取海為喻
13 165 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 由因攝者
14 165 zhě that 由因攝者
15 165 zhě nominalizing function word 由因攝者
16 165 zhě used to mark a definition 由因攝者
17 165 zhě used to mark a pause 由因攝者
18 165 zhě topic marker; that; it 由因攝者
19 165 zhuó according to 由因攝者
20 165 zhě ca 由因攝者
21 122 shì is; are; am; to be 是如來性清淨
22 122 shì is exactly 是如來性清淨
23 122 shì is suitable; is in contrast 是如來性清淨
24 122 shì this; that; those 是如來性清淨
25 122 shì really; certainly 是如來性清淨
26 122 shì correct; yes; affirmative 是如來性清淨
27 122 shì true 是如來性清淨
28 122 shì is; has; exists 是如來性清淨
29 122 shì used between repetitions of a word 是如來性清淨
30 122 shì a matter; an affair 是如來性清淨
31 122 shì Shi 是如來性清淨
32 122 shì is; bhū 是如來性清淨
33 122 shì this; idam 是如來性清淨
34 91 wèi for; to 相似故取海為喻
35 91 wèi because of 相似故取海為喻
36 91 wéi to act as; to serve 相似故取海為喻
37 91 wéi to change into; to become 相似故取海為喻
38 91 wéi to be; is 相似故取海為喻
39 91 wéi to do 相似故取海為喻
40 91 wèi for 相似故取海為喻
41 91 wèi because of; for; to 相似故取海為喻
42 91 wèi to 相似故取海為喻
43 91 wéi in a passive construction 相似故取海為喻
44 91 wéi forming a rehetorical question 相似故取海為喻
45 91 wéi forming an adverb 相似故取海為喻
46 91 wéi to add emphasis 相似故取海為喻
47 91 wèi to support; to help 相似故取海為喻
48 91 wéi to govern 相似故取海為喻
49 91 wèi to be; bhū 相似故取海為喻
50 90 no 般若無分
51 90 Kangxi radical 71 般若無分
52 90 to not have; without 般若無分
53 90 has not yet 般若無分
54 90 mo 般若無分
55 90 do not 般若無分
56 90 not; -less; un- 般若無分
57 90 regardless of 般若無分
58 90 to not have 般若無分
59 90 um 般若無分
60 90 Wu 般若無分
61 90 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 般若無分
62 90 not; non- 般若無分
63 90 mo 般若無分
64 81 this; these 此中有無量定慧
65 81 in this way 此中有無量定慧
66 81 otherwise; but; however; so 此中有無量定慧
67 81 at this time; now; here 此中有無量定慧
68 81 this; here; etad 此中有無量定慧
69 74 yǒu is; are; to exist 攝有二種
70 74 yǒu to have; to possess 攝有二種
71 74 yǒu indicates an estimate 攝有二種
72 74 yǒu indicates a large quantity 攝有二種
73 74 yǒu indicates an affirmative response 攝有二種
74 74 yǒu a certain; used before a person, time, or place 攝有二種
75 74 yǒu used to compare two things 攝有二種
76 74 yǒu used in a polite formula before certain verbs 攝有二種
77 74 yǒu used before the names of dynasties 攝有二種
78 74 yǒu a certain thing; what exists 攝有二種
79 74 yǒu multiple of ten and ... 攝有二種
80 74 yǒu abundant 攝有二種
81 74 yǒu purposeful 攝有二種
82 74 yǒu You 攝有二種
83 74 yǒu 1. existence; 2. becoming 攝有二種
84 74 yǒu becoming; bhava 攝有二種
85 65 ruò to seem; to be like; as 若不緣
86 65 ruò seemingly 若不緣
87 65 ruò if 若不緣
88 65 ruò you 若不緣
89 65 ruò this; that 若不緣
90 65 ruò and; or 若不緣
91 65 ruò as for; pertaining to 若不緣
92 65 pomegranite 若不緣
93 65 ruò to choose 若不緣
94 65 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不緣
95 65 ruò thus 若不緣
96 65 ruò pollia 若不緣
97 65 ruò Ruo 若不緣
98 65 ruò only then 若不緣
99 65 ja 若不緣
100 65 jñā 若不緣
101 65 ruò if; yadi 若不緣
102 63 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 二流滅
103 63 miè to submerge 二流滅
104 63 miè to extinguish; to put out 二流滅
105 63 miè to eliminate 二流滅
106 63 miè to disappear; to fade away 二流滅
107 63 miè the cessation of suffering 二流滅
108 63 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 二流滅
109 62 èr two 二佛智德生因
110 62 èr Kangxi radical 7 二佛智德生因
111 62 èr second 二佛智德生因
112 62 èr twice; double; di- 二佛智德生因
113 62 èr another; the other 二佛智德生因
114 62 èr more than one kind 二佛智德生因
115 62 èr two; dvā; dvi 二佛智德生因
116 62 èr both; dvaya 二佛智德生因
117 61 míng measure word for people
118 61 míng fame; renown; reputation
119 61 míng a name; personal name; designation
120 61 míng rank; position
121 61 míng an excuse
122 61 míng life
123 61 míng to name; to call
124 61 míng to express; to describe
125 61 míng to be called; to have the name
126 61 míng to own; to possess
127 61 míng famous; renowned
128 61 míng moral
129 61 míng name; naman
130 61 míng fame; renown; yasas
131 61 涅槃 nièpán Nirvana 餘涅槃
132 61 涅槃 Nièpán nirvana 餘涅槃
133 61 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 餘涅槃
134 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說與器
135 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說與器
136 55 shuì to persuade 故說與器
137 55 shuō to teach; to recite; to explain 故說與器
138 55 shuō a doctrine; a theory 故說與器
139 55 shuō to claim; to assert 故說與器
140 55 shuō allocution 故說與器
141 55 shuō to criticize; to scold 故說與器
142 55 shuō to indicate; to refer to 故說與器
143 55 shuō speach; vāda 故說與器
144 55 shuō to speak; bhāṣate 故說與器
145 55 shuō to instruct 故說與器
146 55 děng et cetera; and so on 無間無餘等
147 55 děng to wait 無間無餘等
148 55 děng degree; kind 無間無餘等
149 55 děng plural 無間無餘等
150 55 děng to be equal 無間無餘等
151 55 děng degree; level 無間無餘等
152 55 děng to compare 無間無餘等
153 55 děng same; equal; sama 無間無餘等
154 54 sān three
155 54 sān third
156 54 sān more than two
157 54 sān very few
158 54 sān repeatedly
159 54 sān San
160 54 sān three; tri
161 54 sān sa
162 54 sān three kinds; trividha
163 54 not; no 客塵所不
164 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 客塵所不
165 54 as a correlative 客塵所不
166 54 no (answering a question) 客塵所不
167 54 forms a negative adjective from a noun 客塵所不
168 54 at the end of a sentence to form a question 客塵所不
169 54 to form a yes or no question 客塵所不
170 54 infix potential marker 客塵所不
171 54 no; na 客塵所不
172 53 de potential marker 得有
173 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得有
174 53 děi must; ought to 得有
175 53 děi to want to; to need to 得有
176 53 děi must; ought to 得有
177 53 de 得有
178 53 de infix potential marker 得有
179 53 to result in 得有
180 53 to be proper; to fit; to suit 得有
181 53 to be satisfied 得有
182 53 to be finished 得有
183 53 de result of degree 得有
184 53 de marks completion of an action 得有
185 53 děi satisfying 得有
186 53 to contract 得有
187 53 marks permission or possibility 得有
188 53 expressing frustration 得有
189 53 to hear 得有
190 53 to have; there is 得有
191 53 marks time passed 得有
192 53 obtain; attain; prāpta 得有
193 52 yīn because 一者由因
194 52 yīn cause; reason 一者由因
195 52 yīn to accord with 一者由因
196 52 yīn to follow 一者由因
197 52 yīn to rely on 一者由因
198 52 yīn via; through 一者由因
199 52 yīn to continue 一者由因
200 52 yīn to receive 一者由因
201 52 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 一者由因
202 52 yīn to seize an opportunity 一者由因
203 52 yīn to be like 一者由因
204 52 yīn from; because of 一者由因
205 52 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 一者由因
206 52 yīn a standrd; a criterion 一者由因
207 52 yīn Cause 一者由因
208 52 yīn cause; hetu 一者由因
209 51 meaning; sense 復次總攝義應知
210 51 justice; right action; righteousness 復次總攝義應知
211 51 artificial; man-made; fake 復次總攝義應知
212 51 chivalry; generosity 復次總攝義應知
213 51 just; righteous 復次總攝義應知
214 51 adopted 復次總攝義應知
215 51 a relationship 復次總攝義應知
216 51 volunteer 復次總攝義應知
217 51 something suitable 復次總攝義應知
218 51 a martyr 復次總攝義應知
219 51 a law 復次總攝義應知
220 51 Yi 復次總攝義應知
221 51 Righteousness 復次總攝義應知
222 51 aim; artha 復次總攝義應知
223 48 néng can; able 為所依能依
224 48 néng ability; capacity 為所依能依
225 48 néng a mythical bear-like beast 為所依能依
226 48 néng energy 為所依能依
227 48 néng function; use 為所依能依
228 48 néng may; should; permitted to 為所依能依
229 48 néng talent 為所依能依
230 48 néng expert at 為所依能依
231 48 néng to be in harmony 為所依能依
232 48 néng to tend to; to care for 為所依能依
233 48 néng to reach; to arrive at 為所依能依
234 48 néng as long as; only 為所依能依
235 48 néng even if 為所依能依
236 48 néng but 為所依能依
237 48 néng in this way 為所依能依
238 48 néng to be able; śak 為所依能依
239 48 néng skilful; pravīṇa 為所依能依
240 45 so as to; in order to 以本性清淨故
241 45 to use; to regard as 以本性清淨故
242 45 to use; to grasp 以本性清淨故
243 45 according to 以本性清淨故
244 45 because of 以本性清淨故
245 45 on a certain date 以本性清淨故
246 45 and; as well as 以本性清淨故
247 45 to rely on 以本性清淨故
248 45 to regard 以本性清淨故
249 45 to be able to 以本性清淨故
250 45 to order; to command 以本性清淨故
251 45 further; moreover 以本性清淨故
252 45 used after a verb 以本性清淨故
253 45 very 以本性清淨故
254 45 already 以本性清淨故
255 45 increasingly 以本性清淨故
256 45 a reason; a cause 以本性清淨故
257 45 Israel 以本性清淨故
258 45 Yi 以本性清淨故
259 45 use; yogena 以本性清淨故
260 45 zhōng middle 辯相分第四中總攝品第五
261 45 zhōng medium; medium sized 辯相分第四中總攝品第五
262 45 zhōng China 辯相分第四中總攝品第五
263 45 zhòng to hit the mark 辯相分第四中總攝品第五
264 45 zhōng in; amongst 辯相分第四中總攝品第五
265 45 zhōng midday 辯相分第四中總攝品第五
266 45 zhōng inside 辯相分第四中總攝品第五
267 45 zhōng during 辯相分第四中總攝品第五
268 45 zhōng Zhong 辯相分第四中總攝品第五
269 45 zhōng intermediary 辯相分第四中總攝品第五
270 45 zhōng half 辯相分第四中總攝品第五
271 45 zhōng just right; suitably 辯相分第四中總攝品第五
272 45 zhōng while 辯相分第四中總攝品第五
273 45 zhòng to reach; to attain 辯相分第四中總攝品第五
274 45 zhòng to suffer; to infect 辯相分第四中總攝品第五
275 45 zhòng to obtain 辯相分第四中總攝品第五
276 45 zhòng to pass an exam 辯相分第四中總攝品第五
277 45 zhōng middle 辯相分第四中總攝品第五
278 45 one 一神通
279 45 Kangxi radical 1 一神通
280 45 as soon as; all at once 一神通
281 45 pure; concentrated 一神通
282 45 whole; all 一神通
283 45 first 一神通
284 45 the same 一神通
285 45 each 一神通
286 45 certain 一神通
287 45 throughout 一神通
288 45 used in between a reduplicated verb 一神通
289 45 sole; single 一神通
290 45 a very small amount 一神通
291 45 Yi 一神通
292 45 other 一神通
293 45 to unify 一神通
294 45 accidentally; coincidentally 一神通
295 45 abruptly; suddenly 一神通
296 45 or 一神通
297 45 one; eka 一神通
298 42 yīng should; ought 復次總攝義應知
299 42 yìng to answer; to respond 復次總攝義應知
300 42 yìng to confirm; to verify 復次總攝義應知
301 42 yīng soon; immediately 復次總攝義應知
302 42 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 復次總攝義應知
303 42 yìng to accept 復次總攝義應知
304 42 yīng or; either 復次總攝義應知
305 42 yìng to permit; to allow 復次總攝義應知
306 42 yìng to echo 復次總攝義應知
307 42 yìng to handle; to deal with 復次總攝義應知
308 42 yìng Ying 復次總攝義應知
309 42 yīng suitable; yukta 復次總攝義應知
310 41 such as; for example; for instance 般若如
311 41 if 般若如
312 41 in accordance with 般若如
313 41 to be appropriate; should; with regard to 般若如
314 41 this 般若如
315 41 it is so; it is thus; can be compared with 般若如
316 41 to go to 般若如
317 41 to meet 般若如
318 41 to appear; to seem; to be like 般若如
319 41 at least as good as 般若如
320 41 and 般若如
321 41 or 般若如
322 41 but 般若如
323 41 then 般若如
324 41 naturally 般若如
325 41 expresses a question or doubt 般若如
326 41 you 般若如
327 41 the second lunar month 般若如
328 41 in; at 般若如
329 41 Ru 般若如
330 41 Thus 般若如
331 41 thus; tathā 般若如
332 41 like; iva 般若如
333 41 suchness; tathatā 般若如
334 41 otherwise; but; however 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
335 41 then 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
336 41 measure word for short sections of text 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
337 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
338 41 a grade; a level 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
339 41 an example; a model 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
340 41 a weighing device 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
341 41 to grade; to rank 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
342 41 to copy; to imitate; to follow 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
343 41 to do 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
344 41 only 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
345 41 immediately 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
346 41 then; moreover; atha 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
347 41 koan; kōan; gong'an 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
348 39 名為 míngwèi to be called 即惑無時名為解脫故與盡稱
349 39 fēi not; non-; un- 若轉依非是善熟思
350 39 fēi Kangxi radical 175 若轉依非是善熟思
351 39 fēi wrong; bad; untruthful 若轉依非是善熟思
352 39 fēi different 若轉依非是善熟思
353 39 fēi to not be; to not have 若轉依非是善熟思
354 39 fēi to violate; to be contrary to 若轉依非是善熟思
355 39 fēi Africa 若轉依非是善熟思
356 39 fēi to slander 若轉依非是善熟思
357 39 fěi to avoid 若轉依非是善熟思
358 39 fēi must 若轉依非是善熟思
359 39 fēi an error 若轉依非是善熟思
360 39 fēi a problem; a question 若轉依非是善熟思
361 39 fēi evil 若轉依非是善熟思
362 39 fēi besides; except; unless 若轉依非是善熟思
363 38 you; thou 如汝所立
364 38 Ru River 如汝所立
365 38 Ru 如汝所立
366 38 you; tvam; bhavat 如汝所立
367 37 in; at 於一切世間眾生
368 37 in; at 於一切世間眾生
369 37 in; at; to; from 於一切世間眾生
370 37 to go; to 於一切世間眾生
371 37 to rely on; to depend on 於一切世間眾生
372 37 to go to; to arrive at 於一切世間眾生
373 37 from 於一切世間眾生
374 37 give 於一切世間眾生
375 37 oppposing 於一切世間眾生
376 37 and 於一切世間眾生
377 37 compared to 於一切世間眾生
378 37 by 於一切世間眾生
379 37 and; as well as 於一切世間眾生
380 37 for 於一切世間眾生
381 37 Yu 於一切世間眾生
382 37 a crow 於一切世間眾生
383 37 whew; wow 於一切世間眾生
384 37 near to; antike 於一切世間眾生
385 37 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 生智能燒除業煩惱
386 37 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 生智能燒除業煩惱
387 37 煩惱 fánnǎo defilement 生智能燒除業煩惱
388 37 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 生智能燒除業煩惱
389 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 大寶所遍滿故
390 36 suǒ an office; an institute 大寶所遍滿故
391 36 suǒ introduces a relative clause 大寶所遍滿故
392 36 suǒ it 大寶所遍滿故
393 36 suǒ if; supposing 大寶所遍滿故
394 36 suǒ a few; various; some 大寶所遍滿故
395 36 suǒ a place; a location 大寶所遍滿故
396 36 suǒ indicates a passive voice 大寶所遍滿故
397 36 suǒ that which 大寶所遍滿故
398 36 suǒ an ordinal number 大寶所遍滿故
399 36 suǒ meaning 大寶所遍滿故
400 36 suǒ garrison 大寶所遍滿故
401 36 suǒ place; pradeśa 大寶所遍滿故
402 36 suǒ that which; yad 大寶所遍滿故
403 36 method; way 種法與三譬
404 36 France 種法與三譬
405 36 the law; rules; regulations 種法與三譬
406 36 the teachings of the Buddha; Dharma 種法與三譬
407 36 a standard; a norm 種法與三譬
408 36 an institution 種法與三譬
409 36 to emulate 種法與三譬
410 36 magic; a magic trick 種法與三譬
411 36 punishment 種法與三譬
412 36 Fa 種法與三譬
413 36 a precedent 種法與三譬
414 36 a classification of some kinds of Han texts 種法與三譬
415 36 relating to a ceremony or rite 種法與三譬
416 36 Dharma 種法與三譬
417 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 種法與三譬
418 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 種法與三譬
419 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 種法與三譬
420 36 quality; characteristic 種法與三譬
421 33 I; me; my 一通計我
422 33 self 一通計我
423 33 we; our 一通計我
424 33 [my] dear 一通計我
425 33 Wo 一通計我
426 33 self; atman; attan 一通計我
427 33 ga 一通計我
428 33 I; aham 一通計我
429 32 jiàn to see 能對治一切真見暗障故
430 32 jiàn opinion; view; understanding 能對治一切真見暗障故
431 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 能對治一切真見暗障故
432 32 jiàn refer to; for details see 能對治一切真見暗障故
433 32 jiàn passive marker 能對治一切真見暗障故
434 32 jiàn to listen to 能對治一切真見暗障故
435 32 jiàn to meet 能對治一切真見暗障故
436 32 jiàn to receive (a guest) 能對治一切真見暗障故
437 32 jiàn let me; kindly 能對治一切真見暗障故
438 32 jiàn Jian 能對治一切真見暗障故
439 32 xiàn to appear 能對治一切真見暗障故
440 32 xiàn to introduce 能對治一切真見暗障故
441 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 能對治一切真見暗障故
442 32 jiàn seeing; observing; darśana 能對治一切真見暗障故
443 31 and 種法與三譬
444 31 to give 種法與三譬
445 31 together with 種法與三譬
446 31 interrogative particle 種法與三譬
447 31 to accompany 種法與三譬
448 31 to particate in 種法與三譬
449 31 of the same kind 種法與三譬
450 31 to help 種法與三譬
451 31 for 種法與三譬
452 31 and; ca 種法與三譬
453 31 shēng to be born; to give birth 二佛智德生因
454 31 shēng to live 二佛智德生因
455 31 shēng raw 二佛智德生因
456 31 shēng a student 二佛智德生因
457 31 shēng life 二佛智德生因
458 31 shēng to produce; to give rise 二佛智德生因
459 31 shēng alive 二佛智德生因
460 31 shēng a lifetime 二佛智德生因
461 31 shēng to initiate; to become 二佛智德生因
462 31 shēng to grow 二佛智德生因
463 31 shēng unfamiliar 二佛智德生因
464 31 shēng not experienced 二佛智德生因
465 31 shēng hard; stiff; strong 二佛智德生因
466 31 shēng very; extremely 二佛智德生因
467 31 shēng having academic or professional knowledge 二佛智德生因
468 31 shēng a male role in traditional theatre 二佛智德生因
469 31 shēng gender 二佛智德生因
470 31 shēng to develop; to grow 二佛智德生因
471 31 shēng to set up 二佛智德生因
472 31 shēng a prostitute 二佛智德生因
473 31 shēng a captive 二佛智德生因
474 31 shēng a gentleman 二佛智德生因
475 31 shēng Kangxi radical 100 二佛智德生因
476 31 shēng unripe 二佛智德生因
477 31 shēng nature 二佛智德生因
478 31 shēng to inherit; to succeed 二佛智德生因
479 31 shēng destiny 二佛智德生因
480 31 shēng birth 二佛智德生因
481 30 法身 Fǎshēn Dharma body 法身
482 30 法身 fǎshēn Dharma Body 法身
483 30 zhī to know 復次總攝義應知
484 30 zhī to comprehend 復次總攝義應知
485 30 zhī to inform; to tell 復次總攝義應知
486 30 zhī to administer 復次總攝義應知
487 30 zhī to distinguish; to discern 復次總攝義應知
488 30 zhī to be close friends 復次總攝義應知
489 30 zhī to feel; to sense; to perceive 復次總攝義應知
490 30 zhī to receive; to entertain 復次總攝義應知
491 30 zhī knowledge 復次總攝義應知
492 30 zhī consciousness; perception 復次總攝義應知
493 30 zhī a close friend 復次總攝義應知
494 30 zhì wisdom 復次總攝義應知
495 30 zhì Zhi 復次總攝義應知
496 30 zhī Understanding 復次總攝義應知
497 30 zhī know; jña 復次總攝義應知
498 29 zhū all; many; various 一切諸惑及習氣
499 29 zhū Zhu 一切諸惑及習氣
500 29 zhū all; members of the class 一切諸惑及習氣

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四清 115 the Four Cleanups Movement
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天竺 116 India; Indian subcontinent
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
义宁 義寧 121 Yining
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有顶 有頂 121 Akanistha
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 277.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可思量 98 immeasurable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
吉祥经 吉祥經 106 Mangala Sutra
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界内 界內 106 within a region; within the confines
阶位 階位 106 rank; position; stage
境智 106 objective world and subjective mind
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱起 106 being brought together
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
略明 108 brief explaination
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
起信 113 the awakening of faith
清净心 清淨心 113 pure mind
取果 113 a producing seed; producing fruit
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如量智 114 discriminative wisdom
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三惑 115 three delusions
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
摄品 攝品 115 Chapter on Inclusion
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实法 實法 115 true teachings
说欲 說欲 115 explanation of desire
四德 115 the four virtues
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四恶道 四惡道 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四法界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四取 115 four types of clinging
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四缘 四緣 115 the four conditions
四种资粮 四種資糧 115 four kinds of sambhāra; four kinds of supplies
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
兔角 116 rabbit's horns
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我有 119 the illusion of the existence of self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
無想 119 no notion
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
性分 120 the nature of something
心观 心觀 120 contemplation on the mind
心行 120 mental activity
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
言语道断 言語道斷 121 beyond words
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生身 121 manomayakāya
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法念念 諸法念念 122 all dharmas are successive thoughts
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸众生 諸眾生 122 all beings
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住相 122 abiding; sthiti
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained