Glossary and Vocabulary for Lakṣaṇānusāraśāstra (Sui Xiang Lun) 隨相論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 252 shēng to be born; to give birth
2 252 shēng to live
3 252 shēng raw
4 252 shēng a student
5 252 shēng life
6 252 shēng to produce; to give rise
7 252 shēng alive
8 252 shēng a lifetime
9 252 shēng to initiate; to become
10 252 shēng to grow
11 252 shēng unfamiliar
12 252 shēng not experienced
13 252 shēng hard; stiff; strong
14 252 shēng having academic or professional knowledge
15 252 shēng a male role in traditional theatre
16 252 shēng gender
17 252 shēng to develop; to grow
18 252 shēng to set up
19 252 shēng a prostitute
20 252 shēng a captive
21 252 shēng a gentleman
22 252 shēng Kangxi radical 100
23 252 shēng unripe
24 252 shēng nature
25 252 shēng to inherit; to succeed
26 252 shēng destiny
27 252 shēng birth
28 173 wéi to act as; to serve 為物有十六
29 173 wéi to change into; to become 為物有十六
30 173 wéi to be; is 為物有十六
31 173 wéi to do 為物有十六
32 173 wèi to support; to help 為物有十六
33 173 wéi to govern 為物有十六
34 173 wèi to be; bhū 為物有十六
35 160 míng fame; renown; reputation 為名有十六耶
36 160 míng a name; personal name; designation 為名有十六耶
37 160 míng rank; position 為名有十六耶
38 160 míng an excuse 為名有十六耶
39 160 míng life 為名有十六耶
40 160 míng to name; to call 為名有十六耶
41 160 míng to express; to describe 為名有十六耶
42 160 míng to be called; to have the name 為名有十六耶
43 160 míng to own; to possess 為名有十六耶
44 160 míng famous; renowned 為名有十六耶
45 160 míng moral 為名有十六耶
46 160 míng name; naman 為名有十六耶
47 160 míng fame; renown; yasas 為名有十六耶
48 151 Kangxi radical 71 稱無
49 151 to not have; without 稱無
50 151 mo 稱無
51 151 to not have 稱無
52 151 Wu 稱無
53 151 mo 稱無
54 151 self 我凡夫
55 151 [my] dear 我凡夫
56 151 Wo 我凡夫
57 151 self; atman; attan 我凡夫
58 151 ga 我凡夫
59 139 zhě ca
60 116 zhī to go 人執之在側欲以
61 116 zhī to arrive; to go 人執之在側欲以
62 116 zhī is 人執之在側欲以
63 116 zhī to use 人執之在側欲以
64 116 zhī Zhi 人執之在側欲以
65 114 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 業力若盡果則謝滅
66 114 a grade; a level 業力若盡果則謝滅
67 114 an example; a model 業力若盡果則謝滅
68 114 a weighing device 業力若盡果則謝滅
69 114 to grade; to rank 業力若盡果則謝滅
70 114 to copy; to imitate; to follow 業力若盡果則謝滅
71 114 to do 業力若盡果則謝滅
72 114 koan; kōan; gong'an 業力若盡果則謝滅
73 107 néng can; able 業能生果
74 107 néng ability; capacity 業能生果
75 107 néng a mythical bear-like beast 業能生果
76 107 néng energy 業能生果
77 107 néng function; use 業能生果
78 107 néng talent 業能生果
79 107 néng expert at 業能生果
80 107 néng to be in harmony 業能生果
81 107 néng to tend to; to care for 業能生果
82 107 néng to reach; to arrive at 業能生果
83 107 néng to be able; śak 業能生果
84 107 néng skilful; pravīṇa 業能生果
85 99 infix potential marker 不言經毘婆沙
86 93 guǒ a result; a consequence 業能生果
87 93 guǒ fruit 業能生果
88 93 guǒ to eat until full 業能生果
89 93 guǒ to realize 業能生果
90 93 guǒ a fruit tree 業能生果
91 93 guǒ resolute; determined 業能生果
92 93 guǒ Fruit 業能生果
93 93 guǒ direct effect; phala; a consequence 業能生果
94 89 to use; to grasp 以解諸義
95 89 to rely on 以解諸義
96 89 to regard 以解諸義
97 89 to be able to 以解諸義
98 89 to order; to command 以解諸義
99 89 used after a verb 以解諸義
100 89 a reason; a cause 以解諸義
101 89 Israel 以解諸義
102 89 Yi 以解諸義
103 89 use; yogena 以解諸義
104 86 Yi 果亦不起
105 82 děng et cetera; and so on 旃延等
106 82 děng to wait 旃延等
107 82 děng to be equal 旃延等
108 82 děng degree; level 旃延等
109 82 děng to compare 旃延等
110 82 děng same; equal; sama 旃延等
111 80 one 隨相論一卷
112 80 Kangxi radical 1 隨相論一卷
113 80 pure; concentrated 隨相論一卷
114 80 first 隨相論一卷
115 80 the same 隨相論一卷
116 80 sole; single 隨相論一卷
117 80 a very small amount 隨相論一卷
118 80 Yi 隨相論一卷
119 80 other 隨相論一卷
120 80 to unify 隨相論一卷
121 80 accidentally; coincidentally 隨相論一卷
122 80 abruptly; suddenly 隨相論一卷
123 80 one; eka 隨相論一卷
124 78 ya 阿賴伽也
125 76 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 藉他扶持方復得起
126 76 děi to want to; to need to 藉他扶持方復得起
127 76 děi must; ought to 藉他扶持方復得起
128 76 de 藉他扶持方復得起
129 76 de infix potential marker 藉他扶持方復得起
130 76 to result in 藉他扶持方復得起
131 76 to be proper; to fit; to suit 藉他扶持方復得起
132 76 to be satisfied 藉他扶持方復得起
133 76 to be finished 藉他扶持方復得起
134 76 děi satisfying 藉他扶持方復得起
135 76 to contract 藉他扶持方復得起
136 76 to hear 藉他扶持方復得起
137 76 to have; there is 藉他扶持方復得起
138 76 marks time passed 藉他扶持方復得起
139 76 obtain; attain; prāpta 藉他扶持方復得起
140 76 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 業力若盡果則謝滅
141 76 miè to submerge 業力若盡果則謝滅
142 76 miè to extinguish; to put out 業力若盡果則謝滅
143 76 miè to eliminate 業力若盡果則謝滅
144 76 miè to disappear; to fade away 業力若盡果則謝滅
145 76 miè the cessation of suffering 業力若盡果則謝滅
146 76 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 業力若盡果則謝滅
147 74 bitterness; bitter flavor 逼惱性故名苦
148 74 hardship; suffering 逼惱性故名苦
149 74 to make things difficult for 逼惱性故名苦
150 74 to train; to practice 逼惱性故名苦
151 74 to suffer from a misfortune 逼惱性故名苦
152 74 bitter 逼惱性故名苦
153 74 grieved; facing hardship 逼惱性故名苦
154 74 in low spirits; depressed 逼惱性故名苦
155 74 painful 逼惱性故名苦
156 74 suffering; duḥkha; dukkha 逼惱性故名苦
157 72 zhōng middle 論中解十六諦
158 72 zhōng medium; medium sized 論中解十六諦
159 72 zhōng China 論中解十六諦
160 72 zhòng to hit the mark 論中解十六諦
161 72 zhōng midday 論中解十六諦
162 72 zhōng inside 論中解十六諦
163 72 zhōng during 論中解十六諦
164 72 zhōng Zhong 論中解十六諦
165 72 zhōng intermediary 論中解十六諦
166 72 zhōng half 論中解十六諦
167 72 zhòng to reach; to attain 論中解十六諦
168 72 zhòng to suffer; to infect 論中解十六諦
169 72 zhòng to obtain 論中解十六諦
170 72 zhòng to pass an exam 論中解十六諦
171 72 zhōng middle 論中解十六諦
172 66 Qi 實有其體故稱物
173 66 business; industry 即是貪愛及業
174 66 activity; actions 即是貪愛及業
175 66 order; sequence 即是貪愛及業
176 66 to continue 即是貪愛及業
177 66 to start; to create 即是貪愛及業
178 66 karma 即是貪愛及業
179 66 hereditary trade; legacy 即是貪愛及業
180 66 a course of study; training 即是貪愛及業
181 66 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 即是貪愛及業
182 66 an estate; a property 即是貪愛及業
183 66 an achievement 即是貪愛及業
184 66 to engage in 即是貪愛及業
185 66 Ye 即是貪愛及業
186 66 a horizontal board 即是貪愛及業
187 66 an occupation 即是貪愛及業
188 66 a kind of musical instrument 即是貪愛及業
189 66 a book 即是貪愛及業
190 66 actions; karma; karman 即是貪愛及業
191 66 activity; kriyā 即是貪愛及業
192 64 ér Kangxi radical 126 而生老病死等
193 64 ér as if; to seem like 而生老病死等
194 64 néng can; able 而生老病死等
195 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而生老病死等
196 64 ér to arrive; up to 而生老病死等
197 63 yán to speak; to say; said 不言經毘婆沙
198 63 yán language; talk; words; utterance; speech 不言經毘婆沙
199 63 yán Kangxi radical 149 不言經毘婆沙
200 63 yán phrase; sentence 不言經毘婆沙
201 63 yán a word; a syllable 不言經毘婆沙
202 63 yán a theory; a doctrine 不言經毘婆沙
203 63 yán to regard as 不言經毘婆沙
204 63 yán to act as 不言經毘婆沙
205 63 yán word; vacana 不言經毘婆沙
206 63 yán speak; vad 不言經毘婆沙
207 63 sān three 佛三阿僧祇
208 63 sān third 佛三阿僧祇
209 63 sān more than two 佛三阿僧祇
210 63 sān very few 佛三阿僧祇
211 63 sān San 佛三阿僧祇
212 63 sān three; tri 佛三阿僧祇
213 63 sān sa 佛三阿僧祇
214 63 sān three kinds; trividha 佛三阿僧祇
215 62 自性 zìxìng Self-Nature 自性善者
216 62 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性善者
217 62 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性善者
218 61 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 所以修世俗善望得樂
219 61 shàn happy 所以修世俗善望得樂
220 61 shàn good 所以修世俗善望得樂
221 61 shàn kind-hearted 所以修世俗善望得樂
222 61 shàn to be skilled at something 所以修世俗善望得樂
223 61 shàn familiar 所以修世俗善望得樂
224 61 shàn to repair 所以修世俗善望得樂
225 61 shàn to admire 所以修世俗善望得樂
226 61 shàn to praise 所以修世俗善望得樂
227 61 shàn Shan 所以修世俗善望得樂
228 61 shàn wholesome; virtuous 所以修世俗善望得樂
229 61 zhī to know 此是稱境而知
230 61 zhī to comprehend 此是稱境而知
231 61 zhī to inform; to tell 此是稱境而知
232 61 zhī to administer 此是稱境而知
233 61 zhī to distinguish; to discern 此是稱境而知
234 61 zhī to be close friends 此是稱境而知
235 61 zhī to feel; to sense; to perceive 此是稱境而知
236 61 zhī to receive; to entertain 此是稱境而知
237 61 zhī knowledge 此是稱境而知
238 61 zhī consciousness; perception 此是稱境而知
239 61 zhī a close friend 此是稱境而知
240 61 zhì wisdom 此是稱境而知
241 61 zhì Zhi 此是稱境而知
242 61 zhī Understanding 此是稱境而知
243 61 zhī know; jña 此是稱境而知
244 61 meaning; sense 以解諸義
245 61 justice; right action; righteousness 以解諸義
246 61 artificial; man-made; fake 以解諸義
247 61 chivalry; generosity 以解諸義
248 61 just; righteous 以解諸義
249 61 adopted 以解諸義
250 61 a relationship 以解諸義
251 61 volunteer 以解諸義
252 61 something suitable 以解諸義
253 61 a martyr 以解諸義
254 61 a law 以解諸義
255 61 Yi 以解諸義
256 61 Righteousness 以解諸義
257 61 aim; artha 以解諸義
258 58 liú to flow; to spread; to circulate 此煩惱根塵識皆是有流
259 58 liú a class 此煩惱根塵識皆是有流
260 58 liú water 此煩惱根塵識皆是有流
261 58 liú a current 此煩惱根塵識皆是有流
262 58 liú a group 此煩惱根塵識皆是有流
263 58 liú to move 此煩惱根塵識皆是有流
264 58 liú to trend; to incline 此煩惱根塵識皆是有流
265 58 liú to banish; to deport; to send into exile 此煩惱根塵識皆是有流
266 58 liú to indulge; to pamper 此煩惱根塵識皆是有流
267 58 liú passing quickly; turning continuously 此煩惱根塵識皆是有流
268 58 liú accidental 此煩惱根塵識皆是有流
269 58 liú with no basis 此煩惱根塵識皆是有流
270 58 liú to flow; sru 此煩惱根塵識皆是有流
271 58 liú continuation; prabandha 此煩惱根塵識皆是有流
272 58 shí time; a point or period of time 還誦出先時所聞
273 58 shí a season; a quarter of a year 還誦出先時所聞
274 58 shí one of the 12 two-hour periods of the day 還誦出先時所聞
275 58 shí fashionable 還誦出先時所聞
276 58 shí fate; destiny; luck 還誦出先時所聞
277 58 shí occasion; opportunity; chance 還誦出先時所聞
278 58 shí tense 還誦出先時所聞
279 58 shí particular; special 還誦出先時所聞
280 58 shí to plant; to cultivate 還誦出先時所聞
281 58 shí an era; a dynasty 還誦出先時所聞
282 58 shí time [abstract] 還誦出先時所聞
283 58 shí seasonal 還誦出先時所聞
284 58 shí to wait upon 還誦出先時所聞
285 58 shí hour 還誦出先時所聞
286 58 shí appropriate; proper; timely 還誦出先時所聞
287 58 shí Shi 還誦出先時所聞
288 58 shí a present; currentlt 還誦出先時所聞
289 58 shí time; kāla 還誦出先時所聞
290 58 shí at that time; samaya 還誦出先時所聞
291 58 xīn heart [organ] 信向心
292 58 xīn Kangxi radical 61 信向心
293 58 xīn mind; consciousness 信向心
294 58 xīn the center; the core; the middle 信向心
295 58 xīn one of the 28 star constellations 信向心
296 58 xīn heart 信向心
297 58 xīn emotion 信向心
298 58 xīn intention; consideration 信向心
299 58 xīn disposition; temperament 信向心
300 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 信向心
301 58 yīn cause; reason 因能生果是種子法
302 58 yīn to accord with 因能生果是種子法
303 58 yīn to follow 因能生果是種子法
304 58 yīn to rely on 因能生果是種子法
305 58 yīn via; through 因能生果是種子法
306 58 yīn to continue 因能生果是種子法
307 58 yīn to receive 因能生果是種子法
308 58 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因能生果是種子法
309 58 yīn to seize an opportunity 因能生果是種子法
310 58 yīn to be like 因能生果是種子法
311 58 yīn a standrd; a criterion 因能生果是種子法
312 58 yīn cause; hetu 因能生果是種子法
313 56 to give 一貪愛與業
314 56 to accompany 一貪愛與業
315 56 to particate in 一貪愛與業
316 56 of the same kind 一貪愛與業
317 56 to help 一貪愛與業
318 56 for 一貪愛與業
319 56 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 貪愛等煩惱
320 56 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 貪愛等煩惱
321 56 煩惱 fánnǎo defilement 貪愛等煩惱
322 56 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 貪愛等煩惱
323 55 to be near by; to be close to 即顯現境界令好
324 55 at that time 即顯現境界令好
325 55 to be exactly the same as; to be thus 即顯現境界令好
326 55 supposed; so-called 即顯現境界令好
327 55 to arrive at; to ascend 即顯現境界令好
328 55 cóng to follow 從修行已去多歷時節
329 55 cóng to comply; to submit; to defer 從修行已去多歷時節
330 55 cóng to participate in something 從修行已去多歷時節
331 55 cóng to use a certain method or principle 從修行已去多歷時節
332 55 cóng something secondary 從修行已去多歷時節
333 55 cóng remote relatives 從修行已去多歷時節
334 55 cóng secondary 從修行已去多歷時節
335 55 cóng to go on; to advance 從修行已去多歷時節
336 55 cōng at ease; informal 從修行已去多歷時節
337 55 zòng a follower; a supporter 從修行已去多歷時節
338 55 zòng to release 從修行已去多歷時節
339 55 zòng perpendicular; longitudinal 從修行已去多歷時節
340 52 suǒ a few; various; some 所言緣
341 52 suǒ a place; a location 所言緣
342 52 suǒ indicates a passive voice 所言緣
343 52 suǒ an ordinal number 所言緣
344 52 suǒ meaning 所言緣
345 52 suǒ garrison 所言緣
346 52 suǒ place; pradeśa 所言緣
347 52 to go; to 若於佛弟子
348 52 to rely on; to depend on 若於佛弟子
349 52 Yu 若於佛弟子
350 52 a crow 若於佛弟子
351 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 修善說
352 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 修善說
353 52 shuì to persuade 修善說
354 52 shuō to teach; to recite; to explain 修善說
355 52 shuō a doctrine; a theory 修善說
356 52 shuō to claim; to assert 修善說
357 52 shuō allocution 修善說
358 52 shuō to criticize; to scold 修善說
359 52 shuō to indicate; to refer to 修善說
360 52 shuō speach; vāda 修善說
361 52 shuō to speak; bhāṣate 修善說
362 52 shuō to instruct 修善說
363 51 fēi Kangxi radical 175 亦非因義
364 51 fēi wrong; bad; untruthful 亦非因義
365 51 fēi different 亦非因義
366 51 fēi to not be; to not have 亦非因義
367 51 fēi to violate; to be contrary to 亦非因義
368 51 fēi Africa 亦非因義
369 51 fēi to slander 亦非因義
370 51 fěi to avoid 亦非因義
371 51 fēi must 亦非因義
372 51 fēi an error 亦非因義
373 51 fēi a problem; a question 亦非因義
374 51 fēi evil 亦非因義
375 51 to arise; to get up 無力不能自起
376 51 to rise; to raise 無力不能自起
377 51 to grow out of; to bring forth; to emerge 無力不能自起
378 51 to appoint (to an official post); to take up a post 無力不能自起
379 51 to start 無力不能自起
380 51 to establish; to build 無力不能自起
381 51 to draft; to draw up (a plan) 無力不能自起
382 51 opening sentence; opening verse 無力不能自起
383 51 to get out of bed 無力不能自起
384 51 to recover; to heal 無力不能自起
385 51 to take out; to extract 無力不能自起
386 51 marks the beginning of an action 無力不能自起
387 51 marks the sufficiency of an action 無力不能自起
388 51 to call back from mourning 無力不能自起
389 51 to take place; to occur 無力不能自起
390 51 to conjecture 無力不能自起
391 51 stand up; utthāna 無力不能自起
392 51 arising; utpāda 無力不能自起
393 49 zuò to do 若眾生作
394 49 zuò to act as; to serve as 若眾生作
395 49 zuò to start 若眾生作
396 49 zuò a writing; a work 若眾生作
397 49 zuò to dress as; to be disguised as 若眾生作
398 49 zuō to create; to make 若眾生作
399 49 zuō a workshop 若眾生作
400 49 zuō to write; to compose 若眾生作
401 49 zuò to rise 若眾生作
402 49 zuò to be aroused 若眾生作
403 49 zuò activity; action; undertaking 若眾生作
404 49 zuò to regard as 若眾生作
405 49 zuò action; kāraṇa 若眾生作
406 49 method; way 因能生果是種子法
407 49 France 因能生果是種子法
408 49 the law; rules; regulations 因能生果是種子法
409 49 the teachings of the Buddha; Dharma 因能生果是種子法
410 49 a standard; a norm 因能生果是種子法
411 49 an institution 因能生果是種子法
412 49 to emulate 因能生果是種子法
413 49 magic; a magic trick 因能生果是種子法
414 49 punishment 因能生果是種子法
415 49 Fa 因能生果是種子法
416 49 a precedent 因能生果是種子法
417 49 a classification of some kinds of Han texts 因能生果是種子法
418 49 relating to a ceremony or rite 因能生果是種子法
419 49 Dharma 因能生果是種子法
420 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 因能生果是種子法
421 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 因能生果是種子法
422 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 因能生果是種子法
423 49 quality; characteristic 因能生果是種子法
424 46 yuán fate; predestined affinity 藉緣方起
425 46 yuán hem 藉緣方起
426 46 yuán to revolve around 藉緣方起
427 46 yuán to climb up 藉緣方起
428 46 yuán cause; origin; reason 藉緣方起
429 46 yuán along; to follow 藉緣方起
430 46 yuán to depend on 藉緣方起
431 46 yuán margin; edge; rim 藉緣方起
432 46 yuán Condition 藉緣方起
433 46 yuán conditions; pratyaya; paccaya 藉緣方起
434 45 ye 為名有十六耶
435 45 ya 為名有十六耶
436 44 to reach 即是貪愛及業
437 44 to attain 即是貪愛及業
438 44 to understand 即是貪愛及業
439 44 able to be compared to; to catch up with 即是貪愛及業
440 44 to be involved with; to associate with 即是貪愛及業
441 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 即是貪愛及業
442 44 and; ca; api 即是貪愛及業
443 44 èr two 二隨順逼惱
444 44 èr Kangxi radical 7 二隨順逼惱
445 44 èr second 二隨順逼惱
446 44 èr twice; double; di- 二隨順逼惱
447 44 èr more than one kind 二隨順逼惱
448 44 èr two; dvā; dvi 二隨順逼惱
449 44 èr both; dvaya 二隨順逼惱
450 42 tool; device; utensil; equipment; instrument 必須具此二法
451 42 to possess; to have 必須具此二法
452 42 to prepare 必須具此二法
453 42 to write; to describe; to state 必須具此二法
454 42 Ju 必須具此二法
455 42 talent; ability 必須具此二法
456 42 a feast; food 必須具此二法
457 42 to arrange; to provide 必須具此二法
458 42 furnishings 必須具此二法
459 42 to understand 必須具此二法
460 42 a mat for sitting and sleeping on 必須具此二法
461 41 Kangxi radical 132 無力不能自起
462 41 Zi 無力不能自起
463 41 a nose 無力不能自起
464 41 the beginning; the start 無力不能自起
465 41 origin 無力不能自起
466 41 to employ; to use 無力不能自起
467 41 to be 無力不能自起
468 41 self; soul; ātman 無力不能自起
469 41 rén person; people; a human being 如兄弟二人
470 41 rén Kangxi radical 9 如兄弟二人
471 41 rén a kind of person 如兄弟二人
472 41 rén everybody 如兄弟二人
473 41 rén adult 如兄弟二人
474 41 rén somebody; others 如兄弟二人
475 41 rén an upright person 如兄弟二人
476 41 rén person; manuṣya 如兄弟二人
477 39 jiàn to see 為對治此見故名為空
478 39 jiàn opinion; view; understanding 為對治此見故名為空
479 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為對治此見故名為空
480 39 jiàn refer to; for details see 為對治此見故名為空
481 39 jiàn to listen to 為對治此見故名為空
482 39 jiàn to meet 為對治此見故名為空
483 39 jiàn to receive (a guest) 為對治此見故名為空
484 39 jiàn let me; kindly 為對治此見故名為空
485 39 jiàn Jian 為對治此見故名為空
486 39 xiàn to appear 為對治此見故名為空
487 39 xiàn to introduce 為對治此見故名為空
488 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 為對治此見故名為空
489 39 jiàn seeing; observing; darśana 為對治此見故名為空
490 38 jīn today; present; now 今先依前釋屬緣故
491 38 jīn Jin 今先依前釋屬緣故
492 38 jīn modern 今先依前釋屬緣故
493 38 jīn now; adhunā 今先依前釋屬緣故
494 38 yòng to use; to apply 映蔽先因力用衰弱
495 38 yòng Kangxi radical 101 映蔽先因力用衰弱
496 38 yòng to eat 映蔽先因力用衰弱
497 38 yòng to spend 映蔽先因力用衰弱
498 38 yòng expense 映蔽先因力用衰弱
499 38 yòng a use; usage 映蔽先因力用衰弱
500 38 yòng to need; must 映蔽先因力用衰弱

Frequencies of all Words

Top 1239

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 297 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為物有十六故
2 297 old; ancient; former; past 為物有十六故
3 297 reason; cause; purpose 為物有十六故
4 297 to die 為物有十六故
5 297 so; therefore; hence 為物有十六故
6 297 original 為物有十六故
7 297 accident; happening; instance 為物有十六故
8 297 a friend; an acquaintance; friendship 為物有十六故
9 297 something in the past 為物有十六故
10 297 deceased; dead 為物有十六故
11 297 still; yet 為物有十六故
12 297 therefore; tasmāt 為物有十六故
13 279 yǒu is; are; to exist 為物有十六
14 279 yǒu to have; to possess 為物有十六
15 279 yǒu indicates an estimate 為物有十六
16 279 yǒu indicates a large quantity 為物有十六
17 279 yǒu indicates an affirmative response 為物有十六
18 279 yǒu a certain; used before a person, time, or place 為物有十六
19 279 yǒu used to compare two things 為物有十六
20 279 yǒu used in a polite formula before certain verbs 為物有十六
21 279 yǒu used before the names of dynasties 為物有十六
22 279 yǒu a certain thing; what exists 為物有十六
23 279 yǒu multiple of ten and ... 為物有十六
24 279 yǒu abundant 為物有十六
25 279 yǒu purposeful 為物有十六
26 279 yǒu You 為物有十六
27 279 yǒu 1. existence; 2. becoming 為物有十六
28 279 yǒu becoming; bhava 為物有十六
29 274 shì is; are; am; to be 是違
30 274 shì is exactly 是違
31 274 shì is suitable; is in contrast 是違
32 274 shì this; that; those 是違
33 274 shì really; certainly 是違
34 274 shì correct; yes; affirmative 是違
35 274 shì true 是違
36 274 shì is; has; exists 是違
37 274 shì used between repetitions of a word 是違
38 274 shì a matter; an affair 是違
39 274 shì Shi 是違
40 274 shì is; bhū 是違
41 274 shì this; idam 是違
42 252 shēng to be born; to give birth
43 252 shēng to live
44 252 shēng raw
45 252 shēng a student
46 252 shēng life
47 252 shēng to produce; to give rise
48 252 shēng alive
49 252 shēng a lifetime
50 252 shēng to initiate; to become
51 252 shēng to grow
52 252 shēng unfamiliar
53 252 shēng not experienced
54 252 shēng hard; stiff; strong
55 252 shēng very; extremely
56 252 shēng having academic or professional knowledge
57 252 shēng a male role in traditional theatre
58 252 shēng gender
59 252 shēng to develop; to grow
60 252 shēng to set up
61 252 shēng a prostitute
62 252 shēng a captive
63 252 shēng a gentleman
64 252 shēng Kangxi radical 100
65 252 shēng unripe
66 252 shēng nature
67 252 shēng to inherit; to succeed
68 252 shēng destiny
69 252 shēng birth
70 173 wèi for; to 為物有十六
71 173 wèi because of 為物有十六
72 173 wéi to act as; to serve 為物有十六
73 173 wéi to change into; to become 為物有十六
74 173 wéi to be; is 為物有十六
75 173 wéi to do 為物有十六
76 173 wèi for 為物有十六
77 173 wèi because of; for; to 為物有十六
78 173 wèi to 為物有十六
79 173 wéi in a passive construction 為物有十六
80 173 wéi forming a rehetorical question 為物有十六
81 173 wéi forming an adverb 為物有十六
82 173 wéi to add emphasis 為物有十六
83 173 wèi to support; to help 為物有十六
84 173 wéi to govern 為物有十六
85 173 wèi to be; bhū 為物有十六
86 160 míng measure word for people 為名有十六耶
87 160 míng fame; renown; reputation 為名有十六耶
88 160 míng a name; personal name; designation 為名有十六耶
89 160 míng rank; position 為名有十六耶
90 160 míng an excuse 為名有十六耶
91 160 míng life 為名有十六耶
92 160 míng to name; to call 為名有十六耶
93 160 míng to express; to describe 為名有十六耶
94 160 míng to be called; to have the name 為名有十六耶
95 160 míng to own; to possess 為名有十六耶
96 160 míng famous; renowned 為名有十六耶
97 160 míng moral 為名有十六耶
98 160 míng name; naman 為名有十六耶
99 160 míng fame; renown; yasas 為名有十六耶
100 151 no 稱無
101 151 Kangxi radical 71 稱無
102 151 to not have; without 稱無
103 151 has not yet 稱無
104 151 mo 稱無
105 151 do not 稱無
106 151 not; -less; un- 稱無
107 151 regardless of 稱無
108 151 to not have 稱無
109 151 um 稱無
110 151 Wu 稱無
111 151 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 稱無
112 151 not; non- 稱無
113 151 mo 稱無
114 151 I; me; my 我凡夫
115 151 self 我凡夫
116 151 we; our 我凡夫
117 151 [my] dear 我凡夫
118 151 Wo 我凡夫
119 151 self; atman; attan 我凡夫
120 151 ga 我凡夫
121 151 I; aham 我凡夫
122 146 ruò to seem; to be like; as 若無貪愛愛著應生
123 146 ruò seemingly 若無貪愛愛著應生
124 146 ruò if 若無貪愛愛著應生
125 146 ruò you 若無貪愛愛著應生
126 146 ruò this; that 若無貪愛愛著應生
127 146 ruò and; or 若無貪愛愛著應生
128 146 ruò as for; pertaining to 若無貪愛愛著應生
129 146 pomegranite 若無貪愛愛著應生
130 146 ruò to choose 若無貪愛愛著應生
131 146 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無貪愛愛著應生
132 146 ruò thus 若無貪愛愛著應生
133 146 ruò pollia 若無貪愛愛著應生
134 146 ruò Ruo 若無貪愛愛著應生
135 146 ruò only then 若無貪愛愛著應生
136 146 ja 若無貪愛愛著應生
137 146 jñā 若無貪愛愛著應生
138 146 ruò if; yadi 若無貪愛愛著應生
139 139 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
140 139 zhě that
141 139 zhě nominalizing function word
142 139 zhě used to mark a definition
143 139 zhě used to mark a pause
144 139 zhě topic marker; that; it
145 139 zhuó according to
146 139 zhě ca
147 127 this; these 必須具此二法
148 127 in this way 必須具此二法
149 127 otherwise; but; however; so 必須具此二法
150 127 at this time; now; here 必須具此二法
151 127 this; here; etad 必須具此二法
152 116 zhī him; her; them; that 人執之在側欲以
153 116 zhī used between a modifier and a word to form a word group 人執之在側欲以
154 116 zhī to go 人執之在側欲以
155 116 zhī this; that 人執之在側欲以
156 116 zhī genetive marker 人執之在側欲以
157 116 zhī it 人執之在側欲以
158 116 zhī in 人執之在側欲以
159 116 zhī all 人執之在側欲以
160 116 zhī and 人執之在側欲以
161 116 zhī however 人執之在側欲以
162 116 zhī if 人執之在側欲以
163 116 zhī then 人執之在側欲以
164 116 zhī to arrive; to go 人執之在側欲以
165 116 zhī is 人執之在側欲以
166 116 zhī to use 人執之在側欲以
167 116 zhī Zhi 人執之在側欲以
168 114 otherwise; but; however 業力若盡果則謝滅
169 114 then 業力若盡果則謝滅
170 114 measure word for short sections of text 業力若盡果則謝滅
171 114 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 業力若盡果則謝滅
172 114 a grade; a level 業力若盡果則謝滅
173 114 an example; a model 業力若盡果則謝滅
174 114 a weighing device 業力若盡果則謝滅
175 114 to grade; to rank 業力若盡果則謝滅
176 114 to copy; to imitate; to follow 業力若盡果則謝滅
177 114 to do 業力若盡果則謝滅
178 114 only 業力若盡果則謝滅
179 114 immediately 業力若盡果則謝滅
180 114 then; moreover; atha 業力若盡果則謝滅
181 114 koan; kōan; gong'an 業力若盡果則謝滅
182 107 néng can; able 業能生果
183 107 néng ability; capacity 業能生果
184 107 néng a mythical bear-like beast 業能生果
185 107 néng energy 業能生果
186 107 néng function; use 業能生果
187 107 néng may; should; permitted to 業能生果
188 107 néng talent 業能生果
189 107 néng expert at 業能生果
190 107 néng to be in harmony 業能生果
191 107 néng to tend to; to care for 業能生果
192 107 néng to reach; to arrive at 業能生果
193 107 néng as long as; only 業能生果
194 107 néng even if 業能生果
195 107 néng but 業能生果
196 107 néng in this way 業能生果
197 107 néng to be able; śak 業能生果
198 107 néng skilful; pravīṇa 業能生果
199 99 not; no 不言經毘婆沙
200 99 expresses that a certain condition cannot be acheived 不言經毘婆沙
201 99 as a correlative 不言經毘婆沙
202 99 no (answering a question) 不言經毘婆沙
203 99 forms a negative adjective from a noun 不言經毘婆沙
204 99 at the end of a sentence to form a question 不言經毘婆沙
205 99 to form a yes or no question 不言經毘婆沙
206 99 infix potential marker 不言經毘婆沙
207 99 no; na 不言經毘婆沙
208 93 guǒ a result; a consequence 業能生果
209 93 guǒ fruit 業能生果
210 93 guǒ as expected; really 業能生果
211 93 guǒ if really; if expected 業能生果
212 93 guǒ to eat until full 業能生果
213 93 guǒ to realize 業能生果
214 93 guǒ a fruit tree 業能生果
215 93 guǒ resolute; determined 業能生果
216 93 guǒ Fruit 業能生果
217 93 guǒ direct effect; phala; a consequence 業能生果
218 89 so as to; in order to 以解諸義
219 89 to use; to regard as 以解諸義
220 89 to use; to grasp 以解諸義
221 89 according to 以解諸義
222 89 because of 以解諸義
223 89 on a certain date 以解諸義
224 89 and; as well as 以解諸義
225 89 to rely on 以解諸義
226 89 to regard 以解諸義
227 89 to be able to 以解諸義
228 89 to order; to command 以解諸義
229 89 further; moreover 以解諸義
230 89 used after a verb 以解諸義
231 89 very 以解諸義
232 89 already 以解諸義
233 89 increasingly 以解諸義
234 89 a reason; a cause 以解諸義
235 89 Israel 以解諸義
236 89 Yi 以解諸義
237 89 use; yogena 以解諸義
238 86 also; too 果亦不起
239 86 but 果亦不起
240 86 this; he; she 果亦不起
241 86 although; even though 果亦不起
242 86 already 果亦不起
243 86 particle with no meaning 果亦不起
244 86 Yi 果亦不起
245 82 děng et cetera; and so on 旃延等
246 82 děng to wait 旃延等
247 82 děng degree; kind 旃延等
248 82 děng plural 旃延等
249 82 děng to be equal 旃延等
250 82 děng degree; level 旃延等
251 82 děng to compare 旃延等
252 82 děng same; equal; sama 旃延等
253 81 such as; for example; for instance 如諸
254 81 if 如諸
255 81 in accordance with 如諸
256 81 to be appropriate; should; with regard to 如諸
257 81 this 如諸
258 81 it is so; it is thus; can be compared with 如諸
259 81 to go to 如諸
260 81 to meet 如諸
261 81 to appear; to seem; to be like 如諸
262 81 at least as good as 如諸
263 81 and 如諸
264 81 or 如諸
265 81 but 如諸
266 81 then 如諸
267 81 naturally 如諸
268 81 expresses a question or doubt 如諸
269 81 you 如諸
270 81 the second lunar month 如諸
271 81 in; at 如諸
272 81 Ru 如諸
273 81 Thus 如諸
274 81 thus; tathā 如諸
275 81 like; iva 如諸
276 81 suchness; tathatā 如諸
277 80 one 隨相論一卷
278 80 Kangxi radical 1 隨相論一卷
279 80 as soon as; all at once 隨相論一卷
280 80 pure; concentrated 隨相論一卷
281 80 whole; all 隨相論一卷
282 80 first 隨相論一卷
283 80 the same 隨相論一卷
284 80 each 隨相論一卷
285 80 certain 隨相論一卷
286 80 throughout 隨相論一卷
287 80 used in between a reduplicated verb 隨相論一卷
288 80 sole; single 隨相論一卷
289 80 a very small amount 隨相論一卷
290 80 Yi 隨相論一卷
291 80 other 隨相論一卷
292 80 to unify 隨相論一卷
293 80 accidentally; coincidentally 隨相論一卷
294 80 abruptly; suddenly 隨相論一卷
295 80 or 隨相論一卷
296 80 one; eka 隨相論一卷
297 78 also; too 阿賴伽也
298 78 a final modal particle indicating certainy or decision 阿賴伽也
299 78 either 阿賴伽也
300 78 even 阿賴伽也
301 78 used to soften the tone 阿賴伽也
302 78 used for emphasis 阿賴伽也
303 78 used to mark contrast 阿賴伽也
304 78 used to mark compromise 阿賴伽也
305 78 ya 阿賴伽也
306 76 de potential marker 藉他扶持方復得起
307 76 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 藉他扶持方復得起
308 76 děi must; ought to 藉他扶持方復得起
309 76 děi to want to; to need to 藉他扶持方復得起
310 76 děi must; ought to 藉他扶持方復得起
311 76 de 藉他扶持方復得起
312 76 de infix potential marker 藉他扶持方復得起
313 76 to result in 藉他扶持方復得起
314 76 to be proper; to fit; to suit 藉他扶持方復得起
315 76 to be satisfied 藉他扶持方復得起
316 76 to be finished 藉他扶持方復得起
317 76 de result of degree 藉他扶持方復得起
318 76 de marks completion of an action 藉他扶持方復得起
319 76 děi satisfying 藉他扶持方復得起
320 76 to contract 藉他扶持方復得起
321 76 marks permission or possibility 藉他扶持方復得起
322 76 expressing frustration 藉他扶持方復得起
323 76 to hear 藉他扶持方復得起
324 76 to have; there is 藉他扶持方復得起
325 76 marks time passed 藉他扶持方復得起
326 76 obtain; attain; prāpta 藉他扶持方復得起
327 76 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 業力若盡果則謝滅
328 76 miè to submerge 業力若盡果則謝滅
329 76 miè to extinguish; to put out 業力若盡果則謝滅
330 76 miè to eliminate 業力若盡果則謝滅
331 76 miè to disappear; to fade away 業力若盡果則謝滅
332 76 miè the cessation of suffering 業力若盡果則謝滅
333 76 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 業力若盡果則謝滅
334 74 bitterness; bitter flavor 逼惱性故名苦
335 74 hardship; suffering 逼惱性故名苦
336 74 to make things difficult for 逼惱性故名苦
337 74 to train; to practice 逼惱性故名苦
338 74 to suffer from a misfortune 逼惱性故名苦
339 74 bitter 逼惱性故名苦
340 74 grieved; facing hardship 逼惱性故名苦
341 74 in low spirits; depressed 逼惱性故名苦
342 74 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 逼惱性故名苦
343 74 painful 逼惱性故名苦
344 74 suffering; duḥkha; dukkha 逼惱性故名苦
345 72 zhōng middle 論中解十六諦
346 72 zhōng medium; medium sized 論中解十六諦
347 72 zhōng China 論中解十六諦
348 72 zhòng to hit the mark 論中解十六諦
349 72 zhōng in; amongst 論中解十六諦
350 72 zhōng midday 論中解十六諦
351 72 zhōng inside 論中解十六諦
352 72 zhōng during 論中解十六諦
353 72 zhōng Zhong 論中解十六諦
354 72 zhōng intermediary 論中解十六諦
355 72 zhōng half 論中解十六諦
356 72 zhōng just right; suitably 論中解十六諦
357 72 zhōng while 論中解十六諦
358 72 zhòng to reach; to attain 論中解十六諦
359 72 zhòng to suffer; to infect 論中解十六諦
360 72 zhòng to obtain 論中解十六諦
361 72 zhòng to pass an exam 論中解十六諦
362 72 zhōng middle 論中解十六諦
363 66 his; hers; its; theirs 實有其體故稱物
364 66 to add emphasis 實有其體故稱物
365 66 used when asking a question in reply to a question 實有其體故稱物
366 66 used when making a request or giving an order 實有其體故稱物
367 66 he; her; it; them 實有其體故稱物
368 66 probably; likely 實有其體故稱物
369 66 will 實有其體故稱物
370 66 may 實有其體故稱物
371 66 if 實有其體故稱物
372 66 or 實有其體故稱物
373 66 Qi 實有其體故稱物
374 66 he; her; it; saḥ; sā; tad 實有其體故稱物
375 66 business; industry 即是貪愛及業
376 66 immediately 即是貪愛及業
377 66 activity; actions 即是貪愛及業
378 66 order; sequence 即是貪愛及業
379 66 to continue 即是貪愛及業
380 66 to start; to create 即是貪愛及業
381 66 karma 即是貪愛及業
382 66 hereditary trade; legacy 即是貪愛及業
383 66 a course of study; training 即是貪愛及業
384 66 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 即是貪愛及業
385 66 an estate; a property 即是貪愛及業
386 66 an achievement 即是貪愛及業
387 66 to engage in 即是貪愛及業
388 66 Ye 即是貪愛及業
389 66 already 即是貪愛及業
390 66 a horizontal board 即是貪愛及業
391 66 an occupation 即是貪愛及業
392 66 a kind of musical instrument 即是貪愛及業
393 66 a book 即是貪愛及業
394 66 actions; karma; karman 即是貪愛及業
395 66 activity; kriyā 即是貪愛及業
396 64 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而生老病死等
397 64 ér Kangxi radical 126 而生老病死等
398 64 ér you 而生老病死等
399 64 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而生老病死等
400 64 ér right away; then 而生老病死等
401 64 ér but; yet; however; while; nevertheless 而生老病死等
402 64 ér if; in case; in the event that 而生老病死等
403 64 ér therefore; as a result; thus 而生老病死等
404 64 ér how can it be that? 而生老病死等
405 64 ér so as to 而生老病死等
406 64 ér only then 而生老病死等
407 64 ér as if; to seem like 而生老病死等
408 64 néng can; able 而生老病死等
409 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而生老病死等
410 64 ér me 而生老病死等
411 64 ér to arrive; up to 而生老病死等
412 64 ér possessive 而生老病死等
413 64 ér and; ca 而生老病死等
414 63 yán to speak; to say; said 不言經毘婆沙
415 63 yán language; talk; words; utterance; speech 不言經毘婆沙
416 63 yán Kangxi radical 149 不言經毘婆沙
417 63 yán a particle with no meaning 不言經毘婆沙
418 63 yán phrase; sentence 不言經毘婆沙
419 63 yán a word; a syllable 不言經毘婆沙
420 63 yán a theory; a doctrine 不言經毘婆沙
421 63 yán to regard as 不言經毘婆沙
422 63 yán to act as 不言經毘婆沙
423 63 yán word; vacana 不言經毘婆沙
424 63 yán speak; vad 不言經毘婆沙
425 63 sān three 佛三阿僧祇
426 63 sān third 佛三阿僧祇
427 63 sān more than two 佛三阿僧祇
428 63 sān very few 佛三阿僧祇
429 63 sān repeatedly 佛三阿僧祇
430 63 sān San 佛三阿僧祇
431 63 sān three; tri 佛三阿僧祇
432 63 sān sa 佛三阿僧祇
433 63 sān three kinds; trividha 佛三阿僧祇
434 62 自性 zìxìng Self-Nature 自性善者
435 62 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性善者
436 62 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性善者
437 61 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 所以修世俗善望得樂
438 61 shàn happy 所以修世俗善望得樂
439 61 shàn good 所以修世俗善望得樂
440 61 shàn kind-hearted 所以修世俗善望得樂
441 61 shàn to be skilled at something 所以修世俗善望得樂
442 61 shàn familiar 所以修世俗善望得樂
443 61 shàn to repair 所以修世俗善望得樂
444 61 shàn to admire 所以修世俗善望得樂
445 61 shàn to praise 所以修世俗善望得樂
446 61 shàn numerous; frequent; easy 所以修世俗善望得樂
447 61 shàn Shan 所以修世俗善望得樂
448 61 shàn wholesome; virtuous 所以修世俗善望得樂
449 61 zhī to know 此是稱境而知
450 61 zhī to comprehend 此是稱境而知
451 61 zhī to inform; to tell 此是稱境而知
452 61 zhī to administer 此是稱境而知
453 61 zhī to distinguish; to discern 此是稱境而知
454 61 zhī to be close friends 此是稱境而知
455 61 zhī to feel; to sense; to perceive 此是稱境而知
456 61 zhī to receive; to entertain 此是稱境而知
457 61 zhī knowledge 此是稱境而知
458 61 zhī consciousness; perception 此是稱境而知
459 61 zhī a close friend 此是稱境而知
460 61 zhì wisdom 此是稱境而知
461 61 zhì Zhi 此是稱境而知
462 61 zhī Understanding 此是稱境而知
463 61 zhī know; jña 此是稱境而知
464 61 meaning; sense 以解諸義
465 61 justice; right action; righteousness 以解諸義
466 61 artificial; man-made; fake 以解諸義
467 61 chivalry; generosity 以解諸義
468 61 just; righteous 以解諸義
469 61 adopted 以解諸義
470 61 a relationship 以解諸義
471 61 volunteer 以解諸義
472 61 something suitable 以解諸義
473 61 a martyr 以解諸義
474 61 a law 以解諸義
475 61 Yi 以解諸義
476 61 Righteousness 以解諸義
477 61 aim; artha 以解諸義
478 58 liú to flow; to spread; to circulate 此煩惱根塵識皆是有流
479 58 liú a class 此煩惱根塵識皆是有流
480 58 liú water 此煩惱根塵識皆是有流
481 58 liú a current 此煩惱根塵識皆是有流
482 58 liú a group 此煩惱根塵識皆是有流
483 58 liú to move 此煩惱根塵識皆是有流
484 58 liú to trend; to incline 此煩惱根塵識皆是有流
485 58 liú to banish; to deport; to send into exile 此煩惱根塵識皆是有流
486 58 liú to indulge; to pamper 此煩惱根塵識皆是有流
487 58 liú passing quickly; turning continuously 此煩惱根塵識皆是有流
488 58 liú accidental 此煩惱根塵識皆是有流
489 58 liú with no basis 此煩惱根塵識皆是有流
490 58 liú to flow; sru 此煩惱根塵識皆是有流
491 58 liú continuation; prabandha 此煩惱根塵識皆是有流
492 58 shí time; a point or period of time 還誦出先時所聞
493 58 shí a season; a quarter of a year 還誦出先時所聞
494 58 shí one of the 12 two-hour periods of the day 還誦出先時所聞
495 58 shí at that time 還誦出先時所聞
496 58 shí fashionable 還誦出先時所聞
497 58 shí fate; destiny; luck 還誦出先時所聞
498 58 shí occasion; opportunity; chance 還誦出先時所聞
499 58 shí tense 還誦出先時所聞
500 58 shí particular; special 還誦出先時所聞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
shēng birth
wèi to be; bhū
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
鞞世师 鞞世師 98 Vaiśeṣika
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
大劫 100 Maha-Kalpa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德慧法师 德慧法師 100 Guṇamati
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
恒生 恆生 104 Hang Seng
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
来义 來義 108 Laiyi
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能夺 能奪 110 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
清流 113 Qingliu
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧佉 115 Samkhya
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
随相论 隨相論 115 Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺语 天竺語 116 Sanskrit
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
鸯掘魔 鴦掘魔 121 Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
义真 義真 121 Gishin
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
正量部 122 Sammatiya school
正生 122 Zhengsheng
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 314.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
必应 必應 98 must
鼻根 98 organ of smell
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比智 98 knowledge extended to the higher realms
钵多树 鉢多樹 98 pippala; sacred fig tree; bodhi tree
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除疑 99 to eliminate doubt
当分 當分 100 according to position
大自性 100 ego; mahātmā
得道 100 to attain enlightenment
地上 100 above the ground
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二相 195 the two attributes
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二入 195 two methods of entering [the truth]
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒取 106 attachment to heterodox teachings
羯磨 106 karma
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九法 106 nine dharmas; navadharma
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空大 107 the space element
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理即 108 identity in principle
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
论主 論主 108 the composer of a treatise
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
女根 110 female sex-organ
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七知 113 seven dharmas; seven teachings
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如理 114 principle of suchness
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三不善根 115 the three unwholesome roots
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三火 115 three fires
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三灾 三災 115 Three Calamities
三执 三執 115 three levels of attachment
三苦 115 three kinds of suffering
三善根 115 three wholesome roots
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
僧佉义 僧佉義 115 Samkhya doctrine
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身业 身業 115 physical karma
生变 生變 115 to change; to transform
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十八界 115 eighteen realms
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
死苦 115 death
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
通论 通論 116 a detailed explanation
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五大 119 the five elements
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五唯 119 five rudimentary elements
五心 119 five minds
五业根 五業根 119 five organs of action
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无癡 無癡 119 without delusion
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五知根 119 the five organs of perception
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
行苦 120 suffering as a consequence of action
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
一白三羯磨 121 to confess a matter
一法 121 one dharma; one thing
一解脱 一解脫 121 one liberation
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异义 異義 121 to establish different meanings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
造论 造論 122 wrote the treatise
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正趣 122 correct path
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
知根 122 organs of perception
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds