Glossary and Vocabulary for Satyasiddhiśāstra (Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality) 成實論, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 132 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又世間眾生皆墮二邊 |
| 2 | 131 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 何故但說止 |
| 3 | 131 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 何故但說止 |
| 4 | 131 | 說 | shuì | to persuade | 何故但說止 |
| 5 | 131 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 何故但說止 |
| 6 | 131 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 何故但說止 |
| 7 | 131 | 說 | shuō | to claim; to assert | 何故但說止 |
| 8 | 131 | 說 | shuō | allocution | 何故但說止 |
| 9 | 131 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 何故但說止 |
| 10 | 131 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 何故但說止 |
| 11 | 131 | 說 | shuō | speach; vāda | 何故但說止 |
| 12 | 131 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 何故但說止 |
| 13 | 131 | 說 | shuō | to instruct | 何故但說止 |
| 14 | 112 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 止名定觀名慧 |
| 15 | 112 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 止名定觀名慧 |
| 16 | 112 | 名 | míng | rank; position | 止名定觀名慧 |
| 17 | 112 | 名 | míng | an excuse | 止名定觀名慧 |
| 18 | 112 | 名 | míng | life | 止名定觀名慧 |
| 19 | 112 | 名 | míng | to name; to call | 止名定觀名慧 |
| 20 | 112 | 名 | míng | to express; to describe | 止名定觀名慧 |
| 21 | 112 | 名 | míng | to be called; to have the name | 止名定觀名慧 |
| 22 | 112 | 名 | míng | to own; to possess | 止名定觀名慧 |
| 23 | 112 | 名 | míng | famous; renowned | 止名定觀名慧 |
| 24 | 112 | 名 | míng | moral | 止名定觀名慧 |
| 25 | 112 | 名 | míng | name; naman | 止名定觀名慧 |
| 26 | 112 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 止名定觀名慧 |
| 27 | 96 | 亦 | yì | Yi | 及在散心聞思等慧亦此中 |
| 28 | 95 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 29 | 95 | 等 | děng | to wait | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 30 | 95 | 等 | děng | to be equal | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 31 | 95 | 等 | děng | degree; level | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 32 | 95 | 等 | děng | to compare | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 33 | 95 | 等 | děng | same; equal; sama | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 34 | 91 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 離無明故慧得解脫 |
| 35 | 91 | 得 | děi | to want to; to need to | 離無明故慧得解脫 |
| 36 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 離無明故慧得解脫 |
| 37 | 91 | 得 | dé | de | 離無明故慧得解脫 |
| 38 | 91 | 得 | de | infix potential marker | 離無明故慧得解脫 |
| 39 | 91 | 得 | dé | to result in | 離無明故慧得解脫 |
| 40 | 91 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 離無明故慧得解脫 |
| 41 | 91 | 得 | dé | to be satisfied | 離無明故慧得解脫 |
| 42 | 91 | 得 | dé | to be finished | 離無明故慧得解脫 |
| 43 | 91 | 得 | děi | satisfying | 離無明故慧得解脫 |
| 44 | 91 | 得 | dé | to contract | 離無明故慧得解脫 |
| 45 | 91 | 得 | dé | to hear | 離無明故慧得解脫 |
| 46 | 91 | 得 | dé | to have; there is | 離無明故慧得解脫 |
| 47 | 91 | 得 | dé | marks time passed | 離無明故慧得解脫 |
| 48 | 91 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 離無明故慧得解脫 |
| 49 | 91 | 見 | jiàn | to see | 見勳麻其香轉增 |
| 50 | 91 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見勳麻其香轉增 |
| 51 | 91 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見勳麻其香轉增 |
| 52 | 91 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見勳麻其香轉增 |
| 53 | 91 | 見 | jiàn | to listen to | 見勳麻其香轉增 |
| 54 | 91 | 見 | jiàn | to meet | 見勳麻其香轉增 |
| 55 | 91 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見勳麻其香轉增 |
| 56 | 91 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見勳麻其香轉增 |
| 57 | 91 | 見 | jiàn | Jian | 見勳麻其香轉增 |
| 58 | 91 | 見 | xiàn | to appear | 見勳麻其香轉增 |
| 59 | 91 | 見 | xiàn | to introduce | 見勳麻其香轉增 |
| 60 | 91 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見勳麻其香轉增 |
| 61 | 91 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見勳麻其香轉增 |
| 62 | 86 | 能 | néng | can; able | 以此二事能辦道法 |
| 63 | 86 | 能 | néng | ability; capacity | 以此二事能辦道法 |
| 64 | 86 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以此二事能辦道法 |
| 65 | 86 | 能 | néng | energy | 以此二事能辦道法 |
| 66 | 86 | 能 | néng | function; use | 以此二事能辦道法 |
| 67 | 86 | 能 | néng | talent | 以此二事能辦道法 |
| 68 | 86 | 能 | néng | expert at | 以此二事能辦道法 |
| 69 | 86 | 能 | néng | to be in harmony | 以此二事能辦道法 |
| 70 | 86 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以此二事能辦道法 |
| 71 | 86 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以此二事能辦道法 |
| 72 | 86 | 能 | néng | to be able; śak | 以此二事能辦道法 |
| 73 | 86 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以此二事能辦道法 |
| 74 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 脫時解脫不壞解脫 |
| 75 | 77 | 中 | zhōng | middle | 佛處處經中告諸比丘 |
| 76 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛處處經中告諸比丘 |
| 77 | 77 | 中 | zhōng | China | 佛處處經中告諸比丘 |
| 78 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛處處經中告諸比丘 |
| 79 | 77 | 中 | zhōng | midday | 佛處處經中告諸比丘 |
| 80 | 77 | 中 | zhōng | inside | 佛處處經中告諸比丘 |
| 81 | 77 | 中 | zhōng | during | 佛處處經中告諸比丘 |
| 82 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 佛處處經中告諸比丘 |
| 83 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 佛處處經中告諸比丘 |
| 84 | 77 | 中 | zhōng | half | 佛處處經中告諸比丘 |
| 85 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛處處經中告諸比丘 |
| 86 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛處處經中告諸比丘 |
| 87 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 佛處處經中告諸比丘 |
| 88 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛處處經中告諸比丘 |
| 89 | 77 | 中 | zhōng | middle | 佛處處經中告諸比丘 |
| 90 | 74 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一切善法從修生 |
| 91 | 74 | 生 | shēng | to live | 一切善法從修生 |
| 92 | 74 | 生 | shēng | raw | 一切善法從修生 |
| 93 | 74 | 生 | shēng | a student | 一切善法從修生 |
| 94 | 74 | 生 | shēng | life | 一切善法從修生 |
| 95 | 74 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一切善法從修生 |
| 96 | 74 | 生 | shēng | alive | 一切善法從修生 |
| 97 | 74 | 生 | shēng | a lifetime | 一切善法從修生 |
| 98 | 74 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一切善法從修生 |
| 99 | 74 | 生 | shēng | to grow | 一切善法從修生 |
| 100 | 74 | 生 | shēng | unfamiliar | 一切善法從修生 |
| 101 | 74 | 生 | shēng | not experienced | 一切善法從修生 |
| 102 | 74 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一切善法從修生 |
| 103 | 74 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一切善法從修生 |
| 104 | 74 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一切善法從修生 |
| 105 | 74 | 生 | shēng | gender | 一切善法從修生 |
| 106 | 74 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一切善法從修生 |
| 107 | 74 | 生 | shēng | to set up | 一切善法從修生 |
| 108 | 74 | 生 | shēng | a prostitute | 一切善法從修生 |
| 109 | 74 | 生 | shēng | a captive | 一切善法從修生 |
| 110 | 74 | 生 | shēng | a gentleman | 一切善法從修生 |
| 111 | 74 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一切善法從修生 |
| 112 | 74 | 生 | shēng | unripe | 一切善法從修生 |
| 113 | 74 | 生 | shēng | nature | 一切善法從修生 |
| 114 | 74 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一切善法從修生 |
| 115 | 74 | 生 | shēng | destiny | 一切善法從修生 |
| 116 | 74 | 生 | shēng | birth | 一切善法從修生 |
| 117 | 74 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一切善法從修生 |
| 118 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 119 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 120 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 121 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 122 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 123 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 124 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 125 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 126 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 127 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 128 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 129 | 60 | 法 | fǎ | France | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 130 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 131 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 132 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 133 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 134 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 135 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 136 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 137 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 138 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 139 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 140 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 141 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 142 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 143 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 144 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 145 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 146 | 59 | 斷 | duàn | to judge | 又止能斷貪觀除無明 |
| 147 | 59 | 斷 | duàn | to severe; to break | 又止能斷貪觀除無明 |
| 148 | 59 | 斷 | duàn | to stop | 又止能斷貪觀除無明 |
| 149 | 59 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 又止能斷貪觀除無明 |
| 150 | 59 | 斷 | duàn | to intercept | 又止能斷貪觀除無明 |
| 151 | 59 | 斷 | duàn | to divide | 又止能斷貪觀除無明 |
| 152 | 59 | 斷 | duàn | to isolate | 又止能斷貪觀除無明 |
| 153 | 58 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 念則俱隨 |
| 154 | 58 | 則 | zé | a grade; a level | 念則俱隨 |
| 155 | 58 | 則 | zé | an example; a model | 念則俱隨 |
| 156 | 58 | 則 | zé | a weighing device | 念則俱隨 |
| 157 | 58 | 則 | zé | to grade; to rank | 念則俱隨 |
| 158 | 58 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 念則俱隨 |
| 159 | 58 | 則 | zé | to do | 念則俱隨 |
| 160 | 58 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 念則俱隨 |
| 161 | 58 | 知 | zhī | to know | 何以知之 |
| 162 | 58 | 知 | zhī | to comprehend | 何以知之 |
| 163 | 58 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何以知之 |
| 164 | 58 | 知 | zhī | to administer | 何以知之 |
| 165 | 58 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何以知之 |
| 166 | 58 | 知 | zhī | to be close friends | 何以知之 |
| 167 | 58 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何以知之 |
| 168 | 58 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何以知之 |
| 169 | 58 | 知 | zhī | knowledge | 何以知之 |
| 170 | 58 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何以知之 |
| 171 | 58 | 知 | zhī | a close friend | 何以知之 |
| 172 | 58 | 知 | zhì | wisdom | 何以知之 |
| 173 | 58 | 知 | zhì | Zhi | 何以知之 |
| 174 | 58 | 知 | zhī | to appreciate | 何以知之 |
| 175 | 58 | 知 | zhī | to make known | 何以知之 |
| 176 | 58 | 知 | zhī | to have control over | 何以知之 |
| 177 | 58 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何以知之 |
| 178 | 58 | 知 | zhī | Understanding | 何以知之 |
| 179 | 58 | 知 | zhī | know; jña | 何以知之 |
| 180 | 54 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀 |
| 181 | 54 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀 |
| 182 | 54 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀 |
| 183 | 54 | 觀 | guān | Guan | 觀 |
| 184 | 54 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀 |
| 185 | 54 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀 |
| 186 | 54 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀 |
| 187 | 54 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀 |
| 188 | 54 | 觀 | guàn | an announcement | 觀 |
| 189 | 54 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀 |
| 190 | 54 | 觀 | guān | Surview | 觀 |
| 191 | 54 | 觀 | guān | Observe | 觀 |
| 192 | 54 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀 |
| 193 | 54 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀 |
| 194 | 54 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀 |
| 195 | 54 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀 |
| 196 | 53 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如經中 |
| 197 | 53 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如經中 |
| 198 | 53 | 經 | jīng | warp | 如經中 |
| 199 | 53 | 經 | jīng | longitude | 如經中 |
| 200 | 53 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如經中 |
| 201 | 53 | 經 | jīng | a woman's period | 如經中 |
| 202 | 53 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如經中 |
| 203 | 53 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如經中 |
| 204 | 53 | 經 | jīng | classics | 如經中 |
| 205 | 53 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如經中 |
| 206 | 53 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如經中 |
| 207 | 53 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如經中 |
| 208 | 53 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如經中 |
| 209 | 53 | 經 | jīng | to measure | 如經中 |
| 210 | 53 | 經 | jīng | human pulse | 如經中 |
| 211 | 53 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如經中 |
| 212 | 53 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如經中 |
| 213 | 53 | 我 | wǒ | self | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 214 | 53 | 我 | wǒ | [my] dear | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 215 | 53 | 我 | wǒ | Wo | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 216 | 53 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 217 | 53 | 我 | wǒ | ga | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 218 | 53 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 禪定生緣滅智 |
| 219 | 53 | 緣 | yuán | hem | 禪定生緣滅智 |
| 220 | 53 | 緣 | yuán | to revolve around | 禪定生緣滅智 |
| 221 | 53 | 緣 | yuán | to climb up | 禪定生緣滅智 |
| 222 | 53 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 禪定生緣滅智 |
| 223 | 53 | 緣 | yuán | along; to follow | 禪定生緣滅智 |
| 224 | 53 | 緣 | yuán | to depend on | 禪定生緣滅智 |
| 225 | 53 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 禪定生緣滅智 |
| 226 | 53 | 緣 | yuán | Condition | 禪定生緣滅智 |
| 227 | 53 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 禪定生緣滅智 |
| 228 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 229 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 230 | 53 | 無 | mó | mo | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 231 | 53 | 無 | wú | to not have | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 232 | 53 | 無 | wú | Wu | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 233 | 53 | 無 | mó | mo | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 234 | 52 | 於 | yú | to go; to | 是故於戒生愛 |
| 235 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是故於戒生愛 |
| 236 | 52 | 於 | yú | Yu | 是故於戒生愛 |
| 237 | 52 | 於 | wū | a crow | 是故於戒生愛 |
| 238 | 52 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 239 | 49 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 240 | 49 | 滅 | miè | to submerge | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 241 | 49 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 242 | 49 | 滅 | miè | to eliminate | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 243 | 49 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 244 | 49 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 245 | 49 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 246 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而來修習云何為喻 |
| 247 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 而來修習云何為喻 |
| 248 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 而來修習云何為喻 |
| 249 | 49 | 為 | wéi | to do | 而來修習云何為喻 |
| 250 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 而來修習云何為喻 |
| 251 | 49 | 為 | wéi | to govern | 而來修習云何為喻 |
| 252 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 而來修習云何為喻 |
| 253 | 49 | 中說 | zhōng shuō | Zhong Shuo | 若經中說修止斷 |
| 254 | 48 | 想 | xiǎng | to think | 假名中慧名想非智 |
| 255 | 48 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 假名中慧名想非智 |
| 256 | 48 | 想 | xiǎng | to want | 假名中慧名想非智 |
| 257 | 48 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 假名中慧名想非智 |
| 258 | 48 | 想 | xiǎng | to plan | 假名中慧名想非智 |
| 259 | 48 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 假名中慧名想非智 |
| 260 | 48 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 261 | 47 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 262 | 45 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 若苦 |
| 263 | 45 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 若苦 |
| 264 | 45 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 若苦 |
| 265 | 45 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 若苦 |
| 266 | 45 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 若苦 |
| 267 | 45 | 苦 | kǔ | bitter | 若苦 |
| 268 | 45 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 若苦 |
| 269 | 45 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 若苦 |
| 270 | 45 | 苦 | kǔ | painful | 若苦 |
| 271 | 45 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 若苦 |
| 272 | 44 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 從息心生智 |
| 273 | 44 | 智 | zhì | care; prudence | 從息心生智 |
| 274 | 44 | 智 | zhì | Zhi | 從息心生智 |
| 275 | 44 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 從息心生智 |
| 276 | 44 | 智 | zhì | clever | 從息心生智 |
| 277 | 44 | 智 | zhì | Wisdom | 從息心生智 |
| 278 | 44 | 智 | zhì | jnana; knowing | 從息心生智 |
| 279 | 43 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者得 |
| 280 | 43 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者得 |
| 281 | 43 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者得 |
| 282 | 43 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者得 |
| 283 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 力亦如是 |
| 284 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切善法從修生 |
| 285 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 一切善法從修生 |
| 286 | 41 | 無我 | wúwǒ | non-self | 無我是名智心 |
| 287 | 41 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 無我是名智心 |
| 288 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 止制調心觀起沒心 |
| 289 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 止制調心觀起沒心 |
| 290 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 止制調心觀起沒心 |
| 291 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 止制調心觀起沒心 |
| 292 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 止制調心觀起沒心 |
| 293 | 41 | 心 | xīn | heart | 止制調心觀起沒心 |
| 294 | 41 | 心 | xīn | emotion | 止制調心觀起沒心 |
| 295 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 止制調心觀起沒心 |
| 296 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 止制調心觀起沒心 |
| 297 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 止制調心觀起沒心 |
| 298 | 41 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 止制調心觀起沒心 |
| 299 | 41 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 止制調心觀起沒心 |
| 300 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未能永斷 |
| 301 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未能永斷 |
| 302 | 40 | 而 | néng | can; able | 而未能永斷 |
| 303 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未能永斷 |
| 304 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未能永斷 |
| 305 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 而身口業亦有修相 |
| 306 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 而身口業亦有修相 |
| 307 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 而身口業亦有修相 |
| 308 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 而身口業亦有修相 |
| 309 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 而身口業亦有修相 |
| 310 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 而身口業亦有修相 |
| 311 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 而身口業亦有修相 |
| 312 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 而身口業亦有修相 |
| 313 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 而身口業亦有修相 |
| 314 | 40 | 相 | xiāng | to express | 而身口業亦有修相 |
| 315 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 而身口業亦有修相 |
| 316 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 而身口業亦有修相 |
| 317 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 而身口業亦有修相 |
| 318 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 而身口業亦有修相 |
| 319 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 而身口業亦有修相 |
| 320 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 而身口業亦有修相 |
| 321 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 而身口業亦有修相 |
| 322 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 而身口業亦有修相 |
| 323 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 而身口業亦有修相 |
| 324 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 而身口業亦有修相 |
| 325 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 而身口業亦有修相 |
| 326 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 而身口業亦有修相 |
| 327 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 而身口業亦有修相 |
| 328 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 而身口業亦有修相 |
| 329 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 而身口業亦有修相 |
| 330 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 而身口業亦有修相 |
| 331 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 而身口業亦有修相 |
| 332 | 39 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 所謂止 |
| 333 | 39 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 所謂止 |
| 334 | 39 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 所謂止 |
| 335 | 39 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 所謂止 |
| 336 | 39 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 所謂止 |
| 337 | 39 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 所謂止 |
| 338 | 39 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 所謂止 |
| 339 | 39 | 止 | zhǐ | foot | 所謂止 |
| 340 | 39 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 所謂止 |
| 341 | 39 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 所謂止 |
| 342 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 人漏未盡故我心時發 |
| 343 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人漏未盡故我心時發 |
| 344 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 人漏未盡故我心時發 |
| 345 | 36 | 人 | rén | everybody | 人漏未盡故我心時發 |
| 346 | 36 | 人 | rén | adult | 人漏未盡故我心時發 |
| 347 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 人漏未盡故我心時發 |
| 348 | 36 | 人 | rén | an upright person | 人漏未盡故我心時發 |
| 349 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 人漏未盡故我心時發 |
| 350 | 35 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 又離貪故心得解脫 |
| 351 | 35 | 解脫 | jiětuō | liberation | 又離貪故心得解脫 |
| 352 | 35 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 又離貪故心得解脫 |
| 353 | 35 | 色 | sè | color | 散心者諸心相續行色等中 |
| 354 | 35 | 色 | sè | form; matter | 散心者諸心相續行色等中 |
| 355 | 35 | 色 | shǎi | dice | 散心者諸心相續行色等中 |
| 356 | 35 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 散心者諸心相續行色等中 |
| 357 | 35 | 色 | sè | countenance | 散心者諸心相續行色等中 |
| 358 | 35 | 色 | sè | scene; sight | 散心者諸心相續行色等中 |
| 359 | 35 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 散心者諸心相續行色等中 |
| 360 | 35 | 色 | sè | kind; type | 散心者諸心相續行色等中 |
| 361 | 35 | 色 | sè | quality | 散心者諸心相續行色等中 |
| 362 | 35 | 色 | sè | to be angry | 散心者諸心相續行色等中 |
| 363 | 35 | 色 | sè | to seek; to search for | 散心者諸心相續行色等中 |
| 364 | 35 | 色 | sè | lust; sexual desire | 散心者諸心相續行色等中 |
| 365 | 35 | 色 | sè | form; rupa | 散心者諸心相續行色等中 |
| 366 | 34 | 識 | shí | knowledge; understanding | 學人死繞尸四邊遍求其識來 |
| 367 | 34 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 學人死繞尸四邊遍求其識來 |
| 368 | 34 | 識 | zhì | to record | 學人死繞尸四邊遍求其識來 |
| 369 | 34 | 識 | shí | thought; cognition | 學人死繞尸四邊遍求其識來 |
| 370 | 34 | 識 | shí | to understand | 學人死繞尸四邊遍求其識來 |
| 371 | 34 | 識 | shí | experience; common sense | 學人死繞尸四邊遍求其識來 |
| 372 | 34 | 識 | shí | a good friend | 學人死繞尸四邊遍求其識來 |
| 373 | 34 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 學人死繞尸四邊遍求其識來 |
| 374 | 34 | 識 | zhì | a label; a mark | 學人死繞尸四邊遍求其識來 |
| 375 | 34 | 識 | zhì | an inscription | 學人死繞尸四邊遍求其識來 |
| 376 | 34 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 學人死繞尸四邊遍求其識來 |
| 377 | 32 | 行 | xíng | to walk | 散心者諸心相續行色等中 |
| 378 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 散心者諸心相續行色等中 |
| 379 | 32 | 行 | háng | profession | 散心者諸心相續行色等中 |
| 380 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 散心者諸心相續行色等中 |
| 381 | 32 | 行 | xíng | to travel | 散心者諸心相續行色等中 |
| 382 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 散心者諸心相續行色等中 |
| 383 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 散心者諸心相續行色等中 |
| 384 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 散心者諸心相續行色等中 |
| 385 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 散心者諸心相續行色等中 |
| 386 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 散心者諸心相續行色等中 |
| 387 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 散心者諸心相續行色等中 |
| 388 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 散心者諸心相續行色等中 |
| 389 | 32 | 行 | xíng | to move | 散心者諸心相續行色等中 |
| 390 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 散心者諸心相續行色等中 |
| 391 | 32 | 行 | xíng | travel | 散心者諸心相續行色等中 |
| 392 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 散心者諸心相續行色等中 |
| 393 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 散心者諸心相續行色等中 |
| 394 | 32 | 行 | xíng | temporary | 散心者諸心相續行色等中 |
| 395 | 32 | 行 | háng | rank; order | 散心者諸心相續行色等中 |
| 396 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 散心者諸心相續行色等中 |
| 397 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 散心者諸心相續行色等中 |
| 398 | 32 | 行 | xíng | to experience | 散心者諸心相續行色等中 |
| 399 | 32 | 行 | xíng | path; way | 散心者諸心相續行色等中 |
| 400 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 散心者諸心相續行色等中 |
| 401 | 32 | 行 | xíng | 散心者諸心相續行色等中 | |
| 402 | 32 | 行 | xíng | Practice | 散心者諸心相續行色等中 |
| 403 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 散心者諸心相續行色等中 |
| 404 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 散心者諸心相續行色等中 |
| 405 | 31 | 故知 | gù zhī | conforming with what is known | 故知時解脫不 |
| 406 | 31 | 故知 | gù zhī | a close friend over many years | 故知時解脫不 |
| 407 | 30 | 無常 | wúcháng | irregular | 謂色無常如 |
| 408 | 30 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 謂色無常如 |
| 409 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence | 謂色無常如 |
| 410 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 謂色無常如 |
| 411 | 30 | 但 | dàn | Dan | 何故但說止 |
| 412 | 29 | 慧 | huì | intelligent; clever | 止名定觀名慧 |
| 413 | 29 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 止名定觀名慧 |
| 414 | 29 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 止名定觀名慧 |
| 415 | 29 | 慧 | huì | Wisdom | 止名定觀名慧 |
| 416 | 29 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 止名定觀名慧 |
| 417 | 29 | 慧 | huì | intellect; mati | 止名定觀名慧 |
| 418 | 28 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 一切善法從修生 |
| 419 | 28 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 一切善法從修生 |
| 420 | 28 | 修 | xiū | to repair | 一切善法從修生 |
| 421 | 28 | 修 | xiū | long; slender | 一切善法從修生 |
| 422 | 28 | 修 | xiū | to write; to compile | 一切善法從修生 |
| 423 | 28 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 一切善法從修生 |
| 424 | 28 | 修 | xiū | to practice | 一切善法從修生 |
| 425 | 28 | 修 | xiū | to cut | 一切善法從修生 |
| 426 | 28 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 一切善法從修生 |
| 427 | 28 | 修 | xiū | a virtuous person | 一切善法從修生 |
| 428 | 28 | 修 | xiū | Xiu | 一切善法從修生 |
| 429 | 28 | 修 | xiū | to unknot | 一切善法從修生 |
| 430 | 28 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 一切善法從修生 |
| 431 | 28 | 修 | xiū | excellent | 一切善法從修生 |
| 432 | 28 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 一切善法從修生 |
| 433 | 28 | 修 | xiū | Cultivation | 一切善法從修生 |
| 434 | 28 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 一切善法從修生 |
| 435 | 28 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 一切善法從修生 |
| 436 | 28 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 汝言應修習定 |
| 437 | 28 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 汝言應修習定 |
| 438 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 無明斷故貪等煩惱斷滅無餘 |
| 439 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 無明斷故貪等煩惱斷滅無餘 |
| 440 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 無明斷故貪等煩惱斷滅無餘 |
| 441 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 無明斷故貪等煩惱斷滅無餘 |
| 442 | 27 | 從 | cóng | to follow | 一切善法從修生 |
| 443 | 27 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 一切善法從修生 |
| 444 | 27 | 從 | cóng | to participate in something | 一切善法從修生 |
| 445 | 27 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 一切善法從修生 |
| 446 | 27 | 從 | cóng | something secondary | 一切善法從修生 |
| 447 | 27 | 從 | cóng | remote relatives | 一切善法從修生 |
| 448 | 27 | 從 | cóng | secondary | 一切善法從修生 |
| 449 | 27 | 從 | cóng | to go on; to advance | 一切善法從修生 |
| 450 | 27 | 從 | cōng | at ease; informal | 一切善法從修生 |
| 451 | 27 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 一切善法從修生 |
| 452 | 27 | 從 | zòng | to release | 一切善法從修生 |
| 453 | 27 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 一切善法從修生 |
| 454 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 云何汝弟子未漏盡而死 |
| 455 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 云何汝弟子未漏盡而死 |
| 456 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 是事云何 |
| 457 | 26 | 事 | shì | to serve | 是事云何 |
| 458 | 26 | 事 | shì | a government post | 是事云何 |
| 459 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 是事云何 |
| 460 | 26 | 事 | shì | occupation | 是事云何 |
| 461 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是事云何 |
| 462 | 26 | 事 | shì | an accident | 是事云何 |
| 463 | 26 | 事 | shì | to attend | 是事云何 |
| 464 | 26 | 事 | shì | an allusion | 是事云何 |
| 465 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是事云何 |
| 466 | 26 | 事 | shì | to engage in | 是事云何 |
| 467 | 26 | 事 | shì | to enslave | 是事云何 |
| 468 | 26 | 事 | shì | to pursue | 是事云何 |
| 469 | 26 | 事 | shì | to administer | 是事云何 |
| 470 | 26 | 事 | shì | to appoint | 是事云何 |
| 471 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 是事云何 |
| 472 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 是事云何 |
| 473 | 26 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何可修 |
| 474 | 26 | 何 | hé | what | 何可修 |
| 475 | 26 | 何 | hé | He | 何可修 |
| 476 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 477 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 478 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 479 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 480 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 481 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 482 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 483 | 25 | 因 | yīn | cause; reason | 行者若因 |
| 484 | 25 | 因 | yīn | to accord with | 行者若因 |
| 485 | 25 | 因 | yīn | to follow | 行者若因 |
| 486 | 25 | 因 | yīn | to rely on | 行者若因 |
| 487 | 25 | 因 | yīn | via; through | 行者若因 |
| 488 | 25 | 因 | yīn | to continue | 行者若因 |
| 489 | 25 | 因 | yīn | to receive | 行者若因 |
| 490 | 25 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 行者若因 |
| 491 | 25 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 行者若因 |
| 492 | 25 | 因 | yīn | to be like | 行者若因 |
| 493 | 25 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 行者若因 |
| 494 | 25 | 因 | yīn | cause; hetu | 行者若因 |
| 495 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛處處經中告諸比丘 |
| 496 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛處處經中告諸比丘 |
| 497 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛處處經中告諸比丘 |
| 498 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛處處經中告諸比丘 |
| 499 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛處處經中告諸比丘 |
| 500 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 佛處處經中告諸比丘 |
Frequencies of all Words
Top 1040
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 143 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若在阿練若 |
| 2 | 143 | 若 | ruò | seemingly | 若在阿練若 |
| 3 | 143 | 若 | ruò | if | 若在阿練若 |
| 4 | 143 | 若 | ruò | you | 若在阿練若 |
| 5 | 143 | 若 | ruò | this; that | 若在阿練若 |
| 6 | 143 | 若 | ruò | and; or | 若在阿練若 |
| 7 | 143 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若在阿練若 |
| 8 | 143 | 若 | rě | pomegranite | 若在阿練若 |
| 9 | 143 | 若 | ruò | to choose | 若在阿練若 |
| 10 | 143 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若在阿練若 |
| 11 | 143 | 若 | ruò | thus | 若在阿練若 |
| 12 | 143 | 若 | ruò | pollia | 若在阿練若 |
| 13 | 143 | 若 | ruò | Ruo | 若在阿練若 |
| 14 | 143 | 若 | ruò | only then | 若在阿練若 |
| 15 | 143 | 若 | rě | ja | 若在阿練若 |
| 16 | 143 | 若 | rě | jñā | 若在阿練若 |
| 17 | 143 | 若 | ruò | if; yadi | 若在阿練若 |
| 18 | 132 | 又 | yòu | again; also | 又世間眾生皆墮二邊 |
| 19 | 132 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又世間眾生皆墮二邊 |
| 20 | 132 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又世間眾生皆墮二邊 |
| 21 | 132 | 又 | yòu | and | 又世間眾生皆墮二邊 |
| 22 | 132 | 又 | yòu | furthermore | 又世間眾生皆墮二邊 |
| 23 | 132 | 又 | yòu | in addition | 又世間眾生皆墮二邊 |
| 24 | 132 | 又 | yòu | but | 又世間眾生皆墮二邊 |
| 25 | 132 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又世間眾生皆墮二邊 |
| 26 | 131 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 何故但說止 |
| 27 | 131 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 何故但說止 |
| 28 | 131 | 說 | shuì | to persuade | 何故但說止 |
| 29 | 131 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 何故但說止 |
| 30 | 131 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 何故但說止 |
| 31 | 131 | 說 | shuō | to claim; to assert | 何故但說止 |
| 32 | 131 | 說 | shuō | allocution | 何故但說止 |
| 33 | 131 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 何故但說止 |
| 34 | 131 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 何故但說止 |
| 35 | 131 | 說 | shuō | speach; vāda | 何故但說止 |
| 36 | 131 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 何故但說止 |
| 37 | 131 | 說 | shuō | to instruct | 何故但說止 |
| 38 | 121 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 又離貪故心得解脫 |
| 39 | 121 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 又離貪故心得解脫 |
| 40 | 121 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 又離貪故心得解脫 |
| 41 | 121 | 故 | gù | to die | 又離貪故心得解脫 |
| 42 | 121 | 故 | gù | so; therefore; hence | 又離貪故心得解脫 |
| 43 | 121 | 故 | gù | original | 又離貪故心得解脫 |
| 44 | 121 | 故 | gù | accident; happening; instance | 又離貪故心得解脫 |
| 45 | 121 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 又離貪故心得解脫 |
| 46 | 121 | 故 | gù | something in the past | 又離貪故心得解脫 |
| 47 | 121 | 故 | gù | deceased; dead | 又離貪故心得解脫 |
| 48 | 121 | 故 | gù | still; yet | 又離貪故心得解脫 |
| 49 | 121 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 又離貪故心得解脫 |
| 50 | 119 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是說遮斷 |
| 51 | 119 | 是 | shì | is exactly | 是說遮斷 |
| 52 | 119 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是說遮斷 |
| 53 | 119 | 是 | shì | this; that; those | 是說遮斷 |
| 54 | 119 | 是 | shì | really; certainly | 是說遮斷 |
| 55 | 119 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是說遮斷 |
| 56 | 119 | 是 | shì | true | 是說遮斷 |
| 57 | 119 | 是 | shì | is; has; exists | 是說遮斷 |
| 58 | 119 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是說遮斷 |
| 59 | 119 | 是 | shì | a matter; an affair | 是說遮斷 |
| 60 | 119 | 是 | shì | Shi | 是說遮斷 |
| 61 | 119 | 是 | shì | is; bhū | 是說遮斷 |
| 62 | 119 | 是 | shì | this; idam | 是說遮斷 |
| 63 | 112 | 名 | míng | measure word for people | 止名定觀名慧 |
| 64 | 112 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 止名定觀名慧 |
| 65 | 112 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 止名定觀名慧 |
| 66 | 112 | 名 | míng | rank; position | 止名定觀名慧 |
| 67 | 112 | 名 | míng | an excuse | 止名定觀名慧 |
| 68 | 112 | 名 | míng | life | 止名定觀名慧 |
| 69 | 112 | 名 | míng | to name; to call | 止名定觀名慧 |
| 70 | 112 | 名 | míng | to express; to describe | 止名定觀名慧 |
| 71 | 112 | 名 | míng | to be called; to have the name | 止名定觀名慧 |
| 72 | 112 | 名 | míng | to own; to possess | 止名定觀名慧 |
| 73 | 112 | 名 | míng | famous; renowned | 止名定觀名慧 |
| 74 | 112 | 名 | míng | moral | 止名定觀名慧 |
| 75 | 112 | 名 | míng | name; naman | 止名定觀名慧 |
| 76 | 112 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 止名定觀名慧 |
| 77 | 112 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 78 | 112 | 如 | rú | if | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 79 | 112 | 如 | rú | in accordance with | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 80 | 112 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 81 | 112 | 如 | rú | this | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 82 | 112 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 83 | 112 | 如 | rú | to go to | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 84 | 112 | 如 | rú | to meet | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 85 | 112 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 86 | 112 | 如 | rú | at least as good as | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 87 | 112 | 如 | rú | and | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 88 | 112 | 如 | rú | or | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 89 | 112 | 如 | rú | but | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 90 | 112 | 如 | rú | then | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 91 | 112 | 如 | rú | naturally | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 92 | 112 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 93 | 112 | 如 | rú | you | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 94 | 112 | 如 | rú | the second lunar month | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 95 | 112 | 如 | rú | in; at | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 96 | 112 | 如 | rú | Ru | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 97 | 112 | 如 | rú | Thus | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 98 | 112 | 如 | rú | thus; tathā | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 99 | 112 | 如 | rú | like; iva | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 100 | 112 | 如 | rú | suchness; tathatā | 止如捉草觀如鎌刈 |
| 101 | 96 | 亦 | yì | also; too | 及在散心聞思等慧亦此中 |
| 102 | 96 | 亦 | yì | but | 及在散心聞思等慧亦此中 |
| 103 | 96 | 亦 | yì | this; he; she | 及在散心聞思等慧亦此中 |
| 104 | 96 | 亦 | yì | although; even though | 及在散心聞思等慧亦此中 |
| 105 | 96 | 亦 | yì | already | 及在散心聞思等慧亦此中 |
| 106 | 96 | 亦 | yì | particle with no meaning | 及在散心聞思等慧亦此中 |
| 107 | 96 | 亦 | yì | Yi | 及在散心聞思等慧亦此中 |
| 108 | 95 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 109 | 95 | 等 | děng | to wait | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 110 | 95 | 等 | děng | degree; kind | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 111 | 95 | 等 | děng | plural | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 112 | 95 | 等 | děng | to be equal | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 113 | 95 | 等 | děng | degree; level | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 114 | 95 | 等 | děng | to compare | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 115 | 95 | 等 | děng | same; equal; sama | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 116 | 91 | 得 | de | potential marker | 離無明故慧得解脫 |
| 117 | 91 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 離無明故慧得解脫 |
| 118 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 離無明故慧得解脫 |
| 119 | 91 | 得 | děi | to want to; to need to | 離無明故慧得解脫 |
| 120 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 離無明故慧得解脫 |
| 121 | 91 | 得 | dé | de | 離無明故慧得解脫 |
| 122 | 91 | 得 | de | infix potential marker | 離無明故慧得解脫 |
| 123 | 91 | 得 | dé | to result in | 離無明故慧得解脫 |
| 124 | 91 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 離無明故慧得解脫 |
| 125 | 91 | 得 | dé | to be satisfied | 離無明故慧得解脫 |
| 126 | 91 | 得 | dé | to be finished | 離無明故慧得解脫 |
| 127 | 91 | 得 | de | result of degree | 離無明故慧得解脫 |
| 128 | 91 | 得 | de | marks completion of an action | 離無明故慧得解脫 |
| 129 | 91 | 得 | děi | satisfying | 離無明故慧得解脫 |
| 130 | 91 | 得 | dé | to contract | 離無明故慧得解脫 |
| 131 | 91 | 得 | dé | marks permission or possibility | 離無明故慧得解脫 |
| 132 | 91 | 得 | dé | expressing frustration | 離無明故慧得解脫 |
| 133 | 91 | 得 | dé | to hear | 離無明故慧得解脫 |
| 134 | 91 | 得 | dé | to have; there is | 離無明故慧得解脫 |
| 135 | 91 | 得 | dé | marks time passed | 離無明故慧得解脫 |
| 136 | 91 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 離無明故慧得解脫 |
| 137 | 91 | 見 | jiàn | to see | 見勳麻其香轉增 |
| 138 | 91 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見勳麻其香轉增 |
| 139 | 91 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見勳麻其香轉增 |
| 140 | 91 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見勳麻其香轉增 |
| 141 | 91 | 見 | jiàn | passive marker | 見勳麻其香轉增 |
| 142 | 91 | 見 | jiàn | to listen to | 見勳麻其香轉增 |
| 143 | 91 | 見 | jiàn | to meet | 見勳麻其香轉增 |
| 144 | 91 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見勳麻其香轉增 |
| 145 | 91 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見勳麻其香轉增 |
| 146 | 91 | 見 | jiàn | Jian | 見勳麻其香轉增 |
| 147 | 91 | 見 | xiàn | to appear | 見勳麻其香轉增 |
| 148 | 91 | 見 | xiàn | to introduce | 見勳麻其香轉增 |
| 149 | 91 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見勳麻其香轉增 |
| 150 | 91 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見勳麻其香轉增 |
| 151 | 88 | 此 | cǐ | this; these | 此二皆攝 |
| 152 | 88 | 此 | cǐ | in this way | 此二皆攝 |
| 153 | 88 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此二皆攝 |
| 154 | 88 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此二皆攝 |
| 155 | 88 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此二皆攝 |
| 156 | 86 | 能 | néng | can; able | 以此二事能辦道法 |
| 157 | 86 | 能 | néng | ability; capacity | 以此二事能辦道法 |
| 158 | 86 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以此二事能辦道法 |
| 159 | 86 | 能 | néng | energy | 以此二事能辦道法 |
| 160 | 86 | 能 | néng | function; use | 以此二事能辦道法 |
| 161 | 86 | 能 | néng | may; should; permitted to | 以此二事能辦道法 |
| 162 | 86 | 能 | néng | talent | 以此二事能辦道法 |
| 163 | 86 | 能 | néng | expert at | 以此二事能辦道法 |
| 164 | 86 | 能 | néng | to be in harmony | 以此二事能辦道法 |
| 165 | 86 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以此二事能辦道法 |
| 166 | 86 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以此二事能辦道法 |
| 167 | 86 | 能 | néng | as long as; only | 以此二事能辦道法 |
| 168 | 86 | 能 | néng | even if | 以此二事能辦道法 |
| 169 | 86 | 能 | néng | but | 以此二事能辦道法 |
| 170 | 86 | 能 | néng | in this way | 以此二事能辦道法 |
| 171 | 86 | 能 | néng | to be able; śak | 以此二事能辦道法 |
| 172 | 86 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以此二事能辦道法 |
| 173 | 85 | 不 | bù | not; no | 脫時解脫不壞解脫 |
| 174 | 85 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 脫時解脫不壞解脫 |
| 175 | 85 | 不 | bù | as a correlative | 脫時解脫不壞解脫 |
| 176 | 85 | 不 | bù | no (answering a question) | 脫時解脫不壞解脫 |
| 177 | 85 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 脫時解脫不壞解脫 |
| 178 | 85 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 脫時解脫不壞解脫 |
| 179 | 85 | 不 | bù | to form a yes or no question | 脫時解脫不壞解脫 |
| 180 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 脫時解脫不壞解脫 |
| 181 | 85 | 不 | bù | no; na | 脫時解脫不壞解脫 |
| 182 | 77 | 中 | zhōng | middle | 佛處處經中告諸比丘 |
| 183 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛處處經中告諸比丘 |
| 184 | 77 | 中 | zhōng | China | 佛處處經中告諸比丘 |
| 185 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛處處經中告諸比丘 |
| 186 | 77 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛處處經中告諸比丘 |
| 187 | 77 | 中 | zhōng | midday | 佛處處經中告諸比丘 |
| 188 | 77 | 中 | zhōng | inside | 佛處處經中告諸比丘 |
| 189 | 77 | 中 | zhōng | during | 佛處處經中告諸比丘 |
| 190 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 佛處處經中告諸比丘 |
| 191 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 佛處處經中告諸比丘 |
| 192 | 77 | 中 | zhōng | half | 佛處處經中告諸比丘 |
| 193 | 77 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛處處經中告諸比丘 |
| 194 | 77 | 中 | zhōng | while | 佛處處經中告諸比丘 |
| 195 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛處處經中告諸比丘 |
| 196 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛處處經中告諸比丘 |
| 197 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 佛處處經中告諸比丘 |
| 198 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛處處經中告諸比丘 |
| 199 | 77 | 中 | zhōng | middle | 佛處處經中告諸比丘 |
| 200 | 74 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一切善法從修生 |
| 201 | 74 | 生 | shēng | to live | 一切善法從修生 |
| 202 | 74 | 生 | shēng | raw | 一切善法從修生 |
| 203 | 74 | 生 | shēng | a student | 一切善法從修生 |
| 204 | 74 | 生 | shēng | life | 一切善法從修生 |
| 205 | 74 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一切善法從修生 |
| 206 | 74 | 生 | shēng | alive | 一切善法從修生 |
| 207 | 74 | 生 | shēng | a lifetime | 一切善法從修生 |
| 208 | 74 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一切善法從修生 |
| 209 | 74 | 生 | shēng | to grow | 一切善法從修生 |
| 210 | 74 | 生 | shēng | unfamiliar | 一切善法從修生 |
| 211 | 74 | 生 | shēng | not experienced | 一切善法從修生 |
| 212 | 74 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一切善法從修生 |
| 213 | 74 | 生 | shēng | very; extremely | 一切善法從修生 |
| 214 | 74 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一切善法從修生 |
| 215 | 74 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一切善法從修生 |
| 216 | 74 | 生 | shēng | gender | 一切善法從修生 |
| 217 | 74 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一切善法從修生 |
| 218 | 74 | 生 | shēng | to set up | 一切善法從修生 |
| 219 | 74 | 生 | shēng | a prostitute | 一切善法從修生 |
| 220 | 74 | 生 | shēng | a captive | 一切善法從修生 |
| 221 | 74 | 生 | shēng | a gentleman | 一切善法從修生 |
| 222 | 74 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一切善法從修生 |
| 223 | 74 | 生 | shēng | unripe | 一切善法從修生 |
| 224 | 74 | 生 | shēng | nature | 一切善法從修生 |
| 225 | 74 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一切善法從修生 |
| 226 | 74 | 生 | shēng | destiny | 一切善法從修生 |
| 227 | 74 | 生 | shēng | birth | 一切善法從修生 |
| 228 | 74 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一切善法從修生 |
| 229 | 69 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 230 | 69 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 231 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 232 | 69 | 以 | yǐ | according to | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 233 | 69 | 以 | yǐ | because of | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 234 | 69 | 以 | yǐ | on a certain date | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 235 | 69 | 以 | yǐ | and; as well as | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 236 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 237 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 238 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 239 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 240 | 69 | 以 | yǐ | further; moreover | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 241 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 242 | 69 | 以 | yǐ | very | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 243 | 69 | 以 | yǐ | already | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 244 | 69 | 以 | yǐ | increasingly | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 245 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 246 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 247 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 248 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 以生觀已後有所修皆名修慧 |
| 249 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 250 | 60 | 法 | fǎ | France | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 251 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 252 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 253 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 254 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 255 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 256 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 257 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 258 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 259 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 260 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 261 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 262 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 263 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 264 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 265 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 266 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 267 | 59 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 又止能斷貪觀除無明 |
| 268 | 59 | 斷 | duàn | to judge | 又止能斷貪觀除無明 |
| 269 | 59 | 斷 | duàn | to severe; to break | 又止能斷貪觀除無明 |
| 270 | 59 | 斷 | duàn | to stop | 又止能斷貪觀除無明 |
| 271 | 59 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 又止能斷貪觀除無明 |
| 272 | 59 | 斷 | duàn | to intercept | 又止能斷貪觀除無明 |
| 273 | 59 | 斷 | duàn | to divide | 又止能斷貪觀除無明 |
| 274 | 59 | 斷 | duàn | to isolate | 又止能斷貪觀除無明 |
| 275 | 59 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 又止能斷貪觀除無明 |
| 276 | 58 | 則 | zé | otherwise; but; however | 念則俱隨 |
| 277 | 58 | 則 | zé | then | 念則俱隨 |
| 278 | 58 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 念則俱隨 |
| 279 | 58 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 念則俱隨 |
| 280 | 58 | 則 | zé | a grade; a level | 念則俱隨 |
| 281 | 58 | 則 | zé | an example; a model | 念則俱隨 |
| 282 | 58 | 則 | zé | a weighing device | 念則俱隨 |
| 283 | 58 | 則 | zé | to grade; to rank | 念則俱隨 |
| 284 | 58 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 念則俱隨 |
| 285 | 58 | 則 | zé | to do | 念則俱隨 |
| 286 | 58 | 則 | zé | only | 念則俱隨 |
| 287 | 58 | 則 | zé | immediately | 念則俱隨 |
| 288 | 58 | 則 | zé | then; moreover; atha | 念則俱隨 |
| 289 | 58 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 念則俱隨 |
| 290 | 58 | 知 | zhī | to know | 何以知之 |
| 291 | 58 | 知 | zhī | to comprehend | 何以知之 |
| 292 | 58 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何以知之 |
| 293 | 58 | 知 | zhī | to administer | 何以知之 |
| 294 | 58 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何以知之 |
| 295 | 58 | 知 | zhī | to be close friends | 何以知之 |
| 296 | 58 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何以知之 |
| 297 | 58 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何以知之 |
| 298 | 58 | 知 | zhī | knowledge | 何以知之 |
| 299 | 58 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何以知之 |
| 300 | 58 | 知 | zhī | a close friend | 何以知之 |
| 301 | 58 | 知 | zhì | wisdom | 何以知之 |
| 302 | 58 | 知 | zhì | Zhi | 何以知之 |
| 303 | 58 | 知 | zhī | to appreciate | 何以知之 |
| 304 | 58 | 知 | zhī | to make known | 何以知之 |
| 305 | 58 | 知 | zhī | to have control over | 何以知之 |
| 306 | 58 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何以知之 |
| 307 | 58 | 知 | zhī | Understanding | 何以知之 |
| 308 | 58 | 知 | zhī | know; jña | 何以知之 |
| 309 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二種解 |
| 310 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二種解 |
| 311 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二種解 |
| 312 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二種解 |
| 313 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二種解 |
| 314 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二種解 |
| 315 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二種解 |
| 316 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二種解 |
| 317 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二種解 |
| 318 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二種解 |
| 319 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二種解 |
| 320 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 有二種解 |
| 321 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 有二種解 |
| 322 | 55 | 有 | yǒu | You | 有二種解 |
| 323 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二種解 |
| 324 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二種解 |
| 325 | 54 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀 |
| 326 | 54 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀 |
| 327 | 54 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀 |
| 328 | 54 | 觀 | guān | Guan | 觀 |
| 329 | 54 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀 |
| 330 | 54 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀 |
| 331 | 54 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀 |
| 332 | 54 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀 |
| 333 | 54 | 觀 | guàn | an announcement | 觀 |
| 334 | 54 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀 |
| 335 | 54 | 觀 | guān | Surview | 觀 |
| 336 | 54 | 觀 | guān | Observe | 觀 |
| 337 | 54 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀 |
| 338 | 54 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀 |
| 339 | 54 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀 |
| 340 | 54 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀 |
| 341 | 53 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如經中 |
| 342 | 53 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如經中 |
| 343 | 53 | 經 | jīng | warp | 如經中 |
| 344 | 53 | 經 | jīng | longitude | 如經中 |
| 345 | 53 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 如經中 |
| 346 | 53 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如經中 |
| 347 | 53 | 經 | jīng | a woman's period | 如經中 |
| 348 | 53 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如經中 |
| 349 | 53 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如經中 |
| 350 | 53 | 經 | jīng | classics | 如經中 |
| 351 | 53 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如經中 |
| 352 | 53 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如經中 |
| 353 | 53 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如經中 |
| 354 | 53 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如經中 |
| 355 | 53 | 經 | jīng | to measure | 如經中 |
| 356 | 53 | 經 | jīng | human pulse | 如經中 |
| 357 | 53 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如經中 |
| 358 | 53 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如經中 |
| 359 | 53 | 我 | wǒ | I; me; my | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 360 | 53 | 我 | wǒ | self | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 361 | 53 | 我 | wǒ | we; our | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 362 | 53 | 我 | wǒ | [my] dear | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 363 | 53 | 我 | wǒ | Wo | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 364 | 53 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 365 | 53 | 我 | wǒ | ga | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 366 | 53 | 我 | wǒ | I; aham | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 367 | 53 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 禪定生緣滅智 |
| 368 | 53 | 緣 | yuán | hem | 禪定生緣滅智 |
| 369 | 53 | 緣 | yuán | to revolve around | 禪定生緣滅智 |
| 370 | 53 | 緣 | yuán | because | 禪定生緣滅智 |
| 371 | 53 | 緣 | yuán | to climb up | 禪定生緣滅智 |
| 372 | 53 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 禪定生緣滅智 |
| 373 | 53 | 緣 | yuán | along; to follow | 禪定生緣滅智 |
| 374 | 53 | 緣 | yuán | to depend on | 禪定生緣滅智 |
| 375 | 53 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 禪定生緣滅智 |
| 376 | 53 | 緣 | yuán | Condition | 禪定生緣滅智 |
| 377 | 53 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 禪定生緣滅智 |
| 378 | 53 | 無 | wú | no | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 379 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 380 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 381 | 53 | 無 | wú | has not yet | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 382 | 53 | 無 | mó | mo | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 383 | 53 | 無 | wú | do not | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 384 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 385 | 53 | 無 | wú | regardless of | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 386 | 53 | 無 | wú | to not have | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 387 | 53 | 無 | wú | um | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 388 | 53 | 無 | wú | Wu | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 389 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 390 | 53 | 無 | wú | not; non- | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 391 | 53 | 無 | mó | mo | 漏盡阿羅漢無所可 |
| 392 | 52 | 於 | yú | in; at | 是故於戒生愛 |
| 393 | 52 | 於 | yú | in; at | 是故於戒生愛 |
| 394 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 是故於戒生愛 |
| 395 | 52 | 於 | yú | to go; to | 是故於戒生愛 |
| 396 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是故於戒生愛 |
| 397 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是故於戒生愛 |
| 398 | 52 | 於 | yú | from | 是故於戒生愛 |
| 399 | 52 | 於 | yú | give | 是故於戒生愛 |
| 400 | 52 | 於 | yú | oppposing | 是故於戒生愛 |
| 401 | 52 | 於 | yú | and | 是故於戒生愛 |
| 402 | 52 | 於 | yú | compared to | 是故於戒生愛 |
| 403 | 52 | 於 | yú | by | 是故於戒生愛 |
| 404 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 是故於戒生愛 |
| 405 | 52 | 於 | yú | for | 是故於戒生愛 |
| 406 | 52 | 於 | yú | Yu | 是故於戒生愛 |
| 407 | 52 | 於 | wū | a crow | 是故於戒生愛 |
| 408 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 是故於戒生愛 |
| 409 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 是故於戒生愛 |
| 410 | 52 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 411 | 52 | 者 | zhě | that | 者 |
| 412 | 52 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 413 | 52 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 414 | 52 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 415 | 52 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 416 | 52 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 417 | 52 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 418 | 49 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 419 | 49 | 滅 | miè | to submerge | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 420 | 49 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 421 | 49 | 滅 | miè | to eliminate | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 422 | 49 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 423 | 49 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 424 | 49 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 阿羅漢我心永滅而生愛也 |
| 425 | 49 | 為 | wèi | for; to | 而來修習云何為喻 |
| 426 | 49 | 為 | wèi | because of | 而來修習云何為喻 |
| 427 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而來修習云何為喻 |
| 428 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 而來修習云何為喻 |
| 429 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 而來修習云何為喻 |
| 430 | 49 | 為 | wéi | to do | 而來修習云何為喻 |
| 431 | 49 | 為 | wèi | for | 而來修習云何為喻 |
| 432 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 而來修習云何為喻 |
| 433 | 49 | 為 | wèi | to | 而來修習云何為喻 |
| 434 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 而來修習云何為喻 |
| 435 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而來修習云何為喻 |
| 436 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 而來修習云何為喻 |
| 437 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 而來修習云何為喻 |
| 438 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 而來修習云何為喻 |
| 439 | 49 | 為 | wéi | to govern | 而來修習云何為喻 |
| 440 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 而來修習云何為喻 |
| 441 | 49 | 中說 | zhōng shuō | Zhong Shuo | 若經中說修止斷 |
| 442 | 48 | 想 | xiǎng | to think | 假名中慧名想非智 |
| 443 | 48 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 假名中慧名想非智 |
| 444 | 48 | 想 | xiǎng | to want | 假名中慧名想非智 |
| 445 | 48 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 假名中慧名想非智 |
| 446 | 48 | 想 | xiǎng | to plan | 假名中慧名想非智 |
| 447 | 48 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 假名中慧名想非智 |
| 448 | 48 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 449 | 47 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 450 | 46 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 451 | 46 | 皆 | jiē | same; equally | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 452 | 46 | 皆 | jiē | all; sarva | 若一切禪定等法皆悉應念 |
| 453 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 散心者諸心相續行色等中 |
| 454 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 散心者諸心相續行色等中 |
| 455 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 散心者諸心相續行色等中 |
| 456 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 散心者諸心相續行色等中 |
| 457 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 散心者諸心相續行色等中 |
| 458 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 散心者諸心相續行色等中 |
| 459 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 散心者諸心相續行色等中 |
| 460 | 45 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 若苦 |
| 461 | 45 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 若苦 |
| 462 | 45 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 若苦 |
| 463 | 45 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 若苦 |
| 464 | 45 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 若苦 |
| 465 | 45 | 苦 | kǔ | bitter | 若苦 |
| 466 | 45 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 若苦 |
| 467 | 45 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 若苦 |
| 468 | 45 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 若苦 |
| 469 | 45 | 苦 | kǔ | painful | 若苦 |
| 470 | 45 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 若苦 |
| 471 | 44 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 從息心生智 |
| 472 | 44 | 智 | zhì | care; prudence | 從息心生智 |
| 473 | 44 | 智 | zhì | Zhi | 從息心生智 |
| 474 | 44 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 從息心生智 |
| 475 | 44 | 智 | zhì | clever | 從息心生智 |
| 476 | 44 | 智 | zhì | Wisdom | 從息心生智 |
| 477 | 44 | 智 | zhì | jnana; knowing | 從息心生智 |
| 478 | 43 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者得 |
| 479 | 43 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者得 |
| 480 | 43 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者得 |
| 481 | 43 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者得 |
| 482 | 42 | 如是 | rúshì | thus; so | 力亦如是 |
| 483 | 42 | 如是 | rúshì | thus, so | 力亦如是 |
| 484 | 42 | 如是 | rúshì | thus; evam | 力亦如是 |
| 485 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 力亦如是 |
| 486 | 42 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切善法從修生 |
| 487 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切善法從修生 |
| 488 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 一切善法從修生 |
| 489 | 42 | 一切 | yīqiè | generally | 一切善法從修生 |
| 490 | 42 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切善法從修生 |
| 491 | 42 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切善法從修生 |
| 492 | 41 | 無我 | wúwǒ | non-self | 無我是名智心 |
| 493 | 41 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 無我是名智心 |
| 494 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 止制調心觀起沒心 |
| 495 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 止制調心觀起沒心 |
| 496 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 止制調心觀起沒心 |
| 497 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 止制調心觀起沒心 |
| 498 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 止制調心觀起沒心 |
| 499 | 41 | 心 | xīn | heart | 止制調心觀起沒心 |
| 500 | 41 | 心 | xīn | emotion | 止制調心觀起沒心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
| 说 | 說 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 如 |
|
|
|
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 见 | 見 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗逻 | 阿羅邏 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 八大人觉 | 八大人覺 | 98 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 城喻经 | 城喻經 | 99 | Nagara Sutra |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法印经 | 法印經 | 102 |
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 诃梨跋摩 | 訶梨跋摩 | 104 | Harivarman |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 麻生 | 109 | Asō | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 漯 | 84 | Ta river | |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 323.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 法印 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 七净 | 七淨 | 113 | seven flowers of enlightenmenmt |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 事用 | 115 | matter and functions | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 十六心 | 115 | sixteen minds | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 兔角龟毛 | 兔角龜毛 | 116 | rabbit horns, tortoise hair |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信忍 | 120 | firm belief | |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 信行 | 120 |
|
|
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修心 | 120 |
|
|
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |