Glossary and Vocabulary for A Comprehensive Commentary on the Prajnaparamita Heart Sutra 般若波羅蜜多心經幽贊, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 154 kōng empty; void; hollow 勝空者言
2 154 kòng free time 勝空者言
3 154 kòng to empty; to clean out 勝空者言
4 154 kōng the sky; the air 勝空者言
5 154 kōng in vain; for nothing 勝空者言
6 154 kòng vacant; unoccupied 勝空者言
7 154 kòng empty space 勝空者言
8 154 kōng without substance 勝空者言
9 154 kōng to not have 勝空者言
10 154 kòng opportunity; chance 勝空者言
11 154 kōng vast and high 勝空者言
12 154 kōng impractical; ficticious 勝空者言
13 154 kòng blank 勝空者言
14 154 kòng expansive 勝空者言
15 154 kòng lacking 勝空者言
16 154 kōng plain; nothing else 勝空者言
17 154 kōng Emptiness 勝空者言
18 154 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 勝空者言
19 138 Kangxi radical 71 無相無功用
20 138 to not have; without 無相無功用
21 138 mo 無相無功用
22 138 to not have 無相無功用
23 138 Wu 無相無功用
24 138 mo 無相無功用
25 129 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相如前說
26 129 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相如前說
27 129 shuì to persuade 相如前說
28 129 shuō to teach; to recite; to explain 相如前說
29 129 shuō a doctrine; a theory 相如前說
30 129 shuō to claim; to assert 相如前說
31 129 shuō allocution 相如前說
32 129 shuō to criticize; to scold 相如前說
33 129 shuō to indicate; to refer to 相如前說
34 129 shuō speach; vāda 相如前說
35 129 shuō to speak; bhāṣate 相如前說
36 129 shuō to instruct 相如前說
37 112 suǒ a few; various; some 知所學法如是修已
38 112 suǒ a place; a location 知所學法如是修已
39 112 suǒ indicates a passive voice 知所學法如是修已
40 112 suǒ an ordinal number 知所學法如是修已
41 112 suǒ meaning 知所學法如是修已
42 112 suǒ garrison 知所學法如是修已
43 112 suǒ place; pradeśa 知所學法如是修已
44 111 děng et cetera; and so on 隨力亦能現正覺等利益安樂
45 111 děng to wait 隨力亦能現正覺等利益安樂
46 111 děng to be equal 隨力亦能現正覺等利益安樂
47 111 děng degree; level 隨力亦能現正覺等利益安樂
48 111 děng to compare 隨力亦能現正覺等利益安樂
49 111 děng same; equal; sama 隨力亦能現正覺等利益安樂
50 107 míng fame; renown; reputation 何相名成能修學者
51 107 míng a name; personal name; designation 何相名成能修學者
52 107 míng rank; position 何相名成能修學者
53 107 míng an excuse 何相名成能修學者
54 107 míng life 何相名成能修學者
55 107 míng to name; to call 何相名成能修學者
56 107 míng to express; to describe 何相名成能修學者
57 107 míng to be called; to have the name 何相名成能修學者
58 107 míng to own; to possess 何相名成能修學者
59 107 míng famous; renowned 何相名成能修學者
60 107 míng moral 何相名成能修學者
61 107 míng name; naman 何相名成能修學者
62 107 míng fame; renown; yasas 何相名成能修學者
63 106 yán to speak; to say; said 設有告言
64 106 yán language; talk; words; utterance; speech 設有告言
65 106 yán Kangxi radical 149 設有告言
66 106 yán phrase; sentence 設有告言
67 106 yán a word; a syllable 設有告言
68 106 yán a theory; a doctrine 設有告言
69 106 yán to regard as 設有告言
70 106 yán to act as 設有告言
71 106 yán word; vacana 設有告言
72 106 yán speak; vad 設有告言
73 104 wéi to act as; to serve 由前修相於自住中雖已得淨為得
74 104 wéi to change into; to become 由前修相於自住中雖已得淨為得
75 104 wéi to be; is 由前修相於自住中雖已得淨為得
76 104 wéi to do 由前修相於自住中雖已得淨為得
77 104 wèi to support; to help 由前修相於自住中雖已得淨為得
78 104 wéi to govern 由前修相於自住中雖已得淨為得
79 104 wèi to be; bhū 由前修相於自住中雖已得淨為得
80 98 zhě ca 何相名成能修學者
81 73 fēi Kangxi radical 175 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
82 73 fēi wrong; bad; untruthful 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
83 73 fēi different 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
84 73 fēi to not be; to not have 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
85 73 fēi to violate; to be contrary to 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
86 73 fēi Africa 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
87 73 fēi to slander 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
88 73 fěi to avoid 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
89 73 fēi must 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
90 73 fēi an error 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
91 73 fēi a problem; a question 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
92 73 fēi evil 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
93 71 color 謂色受等諸有為法
94 71 form; matter 謂色受等諸有為法
95 71 shǎi dice 謂色受等諸有為法
96 71 Kangxi radical 139 謂色受等諸有為法
97 71 countenance 謂色受等諸有為法
98 71 scene; sight 謂色受等諸有為法
99 71 feminine charm; female beauty 謂色受等諸有為法
100 71 kind; type 謂色受等諸有為法
101 71 quality 謂色受等諸有為法
102 71 to be angry 謂色受等諸有為法
103 71 to seek; to search for 謂色受等諸有為法
104 71 lust; sexual desire 謂色受等諸有為法
105 71 form; rupa 謂色受等諸有為法
106 71 to depend on; to lean on 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
107 71 to comply with; to follow 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
108 71 to help 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
109 71 flourishing 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
110 71 lovable 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
111 71 bonds; substratum; upadhi 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
112 71 refuge; śaraṇa 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
113 71 reliance; pratiśaraṇa 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
114 70 néng can; able 何相名成能修學者
115 70 néng ability; capacity 何相名成能修學者
116 70 néng a mythical bear-like beast 何相名成能修學者
117 70 néng energy 何相名成能修學者
118 70 néng function; use 何相名成能修學者
119 70 néng talent 何相名成能修學者
120 70 néng expert at 何相名成能修學者
121 70 néng to be in harmony 何相名成能修學者
122 70 néng to tend to; to care for 何相名成能修學者
123 70 néng to reach; to arrive at 何相名成能修學者
124 70 néng to be able; śak 何相名成能修學者
125 70 néng skilful; pravīṇa 何相名成能修學者
126 66 zhù to dwell; to live; to reside 種行具修成十二住
127 66 zhù to stop; to halt 種行具修成十二住
128 66 zhù to retain; to remain 種行具修成十二住
129 66 zhù to lodge at [temporarily] 種行具修成十二住
130 66 zhù verb complement 種行具修成十二住
131 66 zhù attaching; abiding; dwelling on 種行具修成十二住
132 65 xíng to walk 種行具修成十二住
133 65 xíng capable; competent 種行具修成十二住
134 65 háng profession 種行具修成十二住
135 65 xíng Kangxi radical 144 種行具修成十二住
136 65 xíng to travel 種行具修成十二住
137 65 xìng actions; conduct 種行具修成十二住
138 65 xíng to do; to act; to practice 種行具修成十二住
139 65 xíng all right; OK; okay 種行具修成十二住
140 65 háng horizontal line 種行具修成十二住
141 65 héng virtuous deeds 種行具修成十二住
142 65 hàng a line of trees 種行具修成十二住
143 65 hàng bold; steadfast 種行具修成十二住
144 65 xíng to move 種行具修成十二住
145 65 xíng to put into effect; to implement 種行具修成十二住
146 65 xíng travel 種行具修成十二住
147 65 xíng to circulate 種行具修成十二住
148 65 xíng running script; running script 種行具修成十二住
149 65 xíng temporary 種行具修成十二住
150 65 háng rank; order 種行具修成十二住
151 65 háng a business; a shop 種行具修成十二住
152 65 xíng to depart; to leave 種行具修成十二住
153 65 xíng to experience 種行具修成十二住
154 65 xíng path; way 種行具修成十二住
155 65 xíng xing; ballad 種行具修成十二住
156 65 xíng Xing 種行具修成十二住
157 65 xíng Practice 種行具修成十二住
158 65 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 種行具修成十二住
159 65 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 種行具修成十二住
160 63 wèi to call 謂信
161 63 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂信
162 63 wèi to speak to; to address 謂信
163 63 wèi to treat as; to regard as 謂信
164 63 wèi introducing a condition situation 謂信
165 63 wèi to speak to; to address 謂信
166 63 wèi to think 謂信
167 63 wèi for; is to be 謂信
168 63 wèi to make; to cause 謂信
169 63 wèi principle; reason 謂信
170 63 wèi Wei 謂信
171 63 to go; to 於餘住中唯有因轉
172 63 to rely on; to depend on 於餘住中唯有因轉
173 63 Yu 於餘住中唯有因轉
174 63 a crow 於餘住中唯有因轉
175 59 to be near by; to be close to 即第
176 59 at that time 即第
177 59 to be exactly the same as; to be thus 即第
178 59 supposed; so-called 即第
179 59 to arrive at; to ascend 即第
180 59 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 前破能觀執顯能觀空
181 59 zhí a post; a position; a job 前破能觀執顯能觀空
182 59 zhí to grasp; to hold 前破能觀執顯能觀空
183 59 zhí to govern; to administer; to be in charge of 前破能觀執顯能觀空
184 59 zhí to arrest; to capture 前破能觀執顯能觀空
185 59 zhí to maintain; to guard 前破能觀執顯能觀空
186 59 zhí to block up 前破能觀執顯能觀空
187 59 zhí to engage in 前破能觀執顯能觀空
188 59 zhí to link up; to draw in 前破能觀執顯能觀空
189 59 zhí a good friend 前破能觀執顯能觀空
190 59 zhí proof; certificate; receipt; voucher 前破能觀執顯能觀空
191 59 zhí grasping; grāha 前破能觀執顯能觀空
192 59 yóu Kangxi radical 102 由前修相於自住中雖已得淨為得
193 59 yóu to follow along 由前修相於自住中雖已得淨為得
194 59 yóu cause; reason 由前修相於自住中雖已得淨為得
195 59 yóu You 由前修相於自住中雖已得淨為得
196 58 shēng to be born; to give birth 生大歡喜行十法淨修住
197 58 shēng to live 生大歡喜行十法淨修住
198 58 shēng raw 生大歡喜行十法淨修住
199 58 shēng a student 生大歡喜行十法淨修住
200 58 shēng life 生大歡喜行十法淨修住
201 58 shēng to produce; to give rise 生大歡喜行十法淨修住
202 58 shēng alive 生大歡喜行十法淨修住
203 58 shēng a lifetime 生大歡喜行十法淨修住
204 58 shēng to initiate; to become 生大歡喜行十法淨修住
205 58 shēng to grow 生大歡喜行十法淨修住
206 58 shēng unfamiliar 生大歡喜行十法淨修住
207 58 shēng not experienced 生大歡喜行十法淨修住
208 58 shēng hard; stiff; strong 生大歡喜行十法淨修住
209 58 shēng having academic or professional knowledge 生大歡喜行十法淨修住
210 58 shēng a male role in traditional theatre 生大歡喜行十法淨修住
211 58 shēng gender 生大歡喜行十法淨修住
212 58 shēng to develop; to grow 生大歡喜行十法淨修住
213 58 shēng to set up 生大歡喜行十法淨修住
214 58 shēng a prostitute 生大歡喜行十法淨修住
215 58 shēng a captive 生大歡喜行十法淨修住
216 58 shēng a gentleman 生大歡喜行十法淨修住
217 58 shēng Kangxi radical 100 生大歡喜行十法淨修住
218 58 shēng unripe 生大歡喜行十法淨修住
219 58 shēng nature 生大歡喜行十法淨修住
220 58 shēng to inherit; to succeed 生大歡喜行十法淨修住
221 58 shēng destiny 生大歡喜行十法淨修住
222 58 shēng birth 生大歡喜行十法淨修住
223 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
224 57 děi to want to; to need to 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
225 57 děi must; ought to 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
226 57 de 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
227 57 de infix potential marker 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
228 57 to result in 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
229 57 to be proper; to fit; to suit 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
230 57 to be satisfied 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
231 57 to be finished 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
232 57 děi satisfying 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
233 57 to contract 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
234 57 to hear 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
235 57 to have; there is 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
236 57 marks time passed 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
237 57 obtain; attain; prāpta 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
238 54 yìng to answer; to respond 為求佛法尚應久處大地獄中
239 54 yìng to confirm; to verify 為求佛法尚應久處大地獄中
240 54 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 為求佛法尚應久處大地獄中
241 54 yìng to accept 為求佛法尚應久處大地獄中
242 54 yìng to permit; to allow 為求佛法尚應久處大地獄中
243 54 yìng to echo 為求佛法尚應久處大地獄中
244 54 yìng to handle; to deal with 為求佛法尚應久處大地獄中
245 54 yìng Ying 為求佛法尚應久處大地獄中
246 54 infix potential marker 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
247 52 Yi 隨力亦能現正覺等利益安樂
248 51 guān to look at; to watch; to observe 觀方便
249 51 guàn Taoist monastery; monastery 觀方便
250 51 guān to display; to show; to make visible 觀方便
251 51 guān Guan 觀方便
252 51 guān appearance; looks 觀方便
253 51 guān a sight; a view; a vista 觀方便
254 51 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀方便
255 51 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀方便
256 51 guàn an announcement 觀方便
257 51 guàn a high tower; a watchtower 觀方便
258 51 guān Surview 觀方便
259 51 guān Observe 觀方便
260 51 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀方便
261 51 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀方便
262 51 guān recollection; anusmrti 觀方便
263 51 guān viewing; avaloka 觀方便
264 50 一切 yīqiè temporary 總攝一切菩薩皆盡
265 50 一切 yīqiè the same 總攝一切菩薩皆盡
266 46 yuē to speak; to say 頌曰
267 46 yuē Kangxi radical 73 頌曰
268 46 yuē to be called 頌曰
269 46 yuē said; ukta 頌曰
270 45 xiàng to observe; to assess 何相名成能修學者
271 45 xiàng appearance; portrait; picture 何相名成能修學者
272 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 何相名成能修學者
273 45 xiàng to aid; to help 何相名成能修學者
274 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 何相名成能修學者
275 45 xiàng a sign; a mark; appearance 何相名成能修學者
276 45 xiāng alternately; in turn 何相名成能修學者
277 45 xiāng Xiang 何相名成能修學者
278 45 xiāng form substance 何相名成能修學者
279 45 xiāng to express 何相名成能修學者
280 45 xiàng to choose 何相名成能修學者
281 45 xiāng Xiang 何相名成能修學者
282 45 xiāng an ancient musical instrument 何相名成能修學者
283 45 xiāng the seventh lunar month 何相名成能修學者
284 45 xiāng to compare 何相名成能修學者
285 45 xiàng to divine 何相名成能修學者
286 45 xiàng to administer 何相名成能修學者
287 45 xiàng helper for a blind person 何相名成能修學者
288 45 xiāng rhythm [music] 何相名成能修學者
289 45 xiāng the upper frets of a pipa 何相名成能修學者
290 45 xiāng coralwood 何相名成能修學者
291 45 xiàng ministry 何相名成能修學者
292 45 xiàng to supplement; to enhance 何相名成能修學者
293 45 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 何相名成能修學者
294 45 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 何相名成能修學者
295 45 xiàng sign; mark; liṅga 何相名成能修學者
296 45 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 何相名成能修學者
297 45 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
298 45 zhì care; prudence 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
299 45 zhì Zhi 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
300 45 zhì clever 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
301 45 zhì Wisdom 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
302 45 zhì jnana; knowing 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
303 45 qián front 相如前說
304 45 qián former; the past 相如前說
305 45 qián to go forward 相如前說
306 45 qián preceding 相如前說
307 45 qián before; earlier; prior 相如前說
308 45 qián to appear before 相如前說
309 45 qián future 相如前說
310 45 qián top; first 相如前說
311 45 qián battlefront 相如前說
312 45 qián before; former; pūrva 相如前說
313 45 qián facing; mukha 相如前說
314 42 zhōng middle 於餘住中唯有因轉
315 42 zhōng medium; medium sized 於餘住中唯有因轉
316 42 zhōng China 於餘住中唯有因轉
317 42 zhòng to hit the mark 於餘住中唯有因轉
318 42 zhōng midday 於餘住中唯有因轉
319 42 zhōng inside 於餘住中唯有因轉
320 42 zhōng during 於餘住中唯有因轉
321 42 zhōng Zhong 於餘住中唯有因轉
322 42 zhōng intermediary 於餘住中唯有因轉
323 42 zhōng half 於餘住中唯有因轉
324 42 zhòng to reach; to attain 於餘住中唯有因轉
325 42 zhòng to suffer; to infect 於餘住中唯有因轉
326 42 zhòng to obtain 於餘住中唯有因轉
327 42 zhòng to pass an exam 於餘住中唯有因轉
328 42 zhōng middle 於餘住中唯有因轉
329 42 èr two 二勝解行住
330 42 èr Kangxi radical 7 二勝解行住
331 42 èr second 二勝解行住
332 42 èr twice; double; di- 二勝解行住
333 42 èr more than one kind 二勝解行住
334 42 èr two; dvā; dvi 二勝解行住
335 42 èr both; dvaya 二勝解行住
336 41 shèng to beat; to win; to conquer 由此轉名淨勝意樂
337 41 shèng victory; success 由此轉名淨勝意樂
338 41 shèng wonderful; supurb; superior 由此轉名淨勝意樂
339 41 shèng to surpass 由此轉名淨勝意樂
340 41 shèng triumphant 由此轉名淨勝意樂
341 41 shèng a scenic view 由此轉名淨勝意樂
342 41 shèng a woman's hair decoration 由此轉名淨勝意樂
343 41 shèng Sheng 由此轉名淨勝意樂
344 41 shèng conquering; victorious; jaya 由此轉名淨勝意樂
345 41 shèng superior; agra 由此轉名淨勝意樂
346 41 zhèng proof 超過異生地證正性離生
347 41 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 超過異生地證正性離生
348 41 zhèng to advise against 超過異生地證正性離生
349 41 zhèng certificate 超過異生地證正性離生
350 41 zhèng an illness 超過異生地證正性離生
351 41 zhèng to accuse 超過異生地證正性離生
352 41 zhèng realization; adhigama 超過異生地證正性離生
353 41 zhèng obtaining; prāpti 超過異生地證正性離生
354 40 ér Kangxi radical 126 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
355 40 ér as if; to seem like 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
356 40 néng can; able 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
357 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
358 40 ér to arrive; up to 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
359 39 method; way 於九住法專精求趣
360 39 France 於九住法專精求趣
361 39 the law; rules; regulations 於九住法專精求趣
362 39 the teachings of the Buddha; Dharma 於九住法專精求趣
363 39 a standard; a norm 於九住法專精求趣
364 39 an institution 於九住法專精求趣
365 39 to emulate 於九住法專精求趣
366 39 magic; a magic trick 於九住法專精求趣
367 39 punishment 於九住法專精求趣
368 39 Fa 於九住法專精求趣
369 39 a precedent 於九住法專精求趣
370 39 a classification of some kinds of Han texts 於九住法專精求趣
371 39 relating to a ceremony or rite 於九住法專精求趣
372 39 Dharma 於九住法專精求趣
373 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於九住法專精求趣
374 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於九住法專精求趣
375 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於九住法專精求趣
376 39 quality; characteristic 於九住法專精求趣
377 37 wèi position; location; place 初發心位普頓攝受一切有情
378 37 wèi bit 初發心位普頓攝受一切有情
379 37 wèi a seat 初發心位普頓攝受一切有情
380 37 wèi a post 初發心位普頓攝受一切有情
381 37 wèi a rank; status 初發心位普頓攝受一切有情
382 37 wèi a throne 初發心位普頓攝受一切有情
383 37 wèi Wei 初發心位普頓攝受一切有情
384 37 wèi the standard form of an object 初發心位普頓攝受一切有情
385 37 wèi a polite form of address 初發心位普頓攝受一切有情
386 37 wèi at; located at 初發心位普頓攝受一切有情
387 37 wèi to arrange 初發心位普頓攝受一切有情
388 37 wèi to remain standing; avasthā 初發心位普頓攝受一切有情
389 37 to reach 及以無礙解
390 37 to attain 及以無礙解
391 37 to understand 及以無礙解
392 37 able to be compared to; to catch up with 及以無礙解
393 37 to be involved with; to associate with 及以無礙解
394 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 及以無礙解
395 37 and; ca; api 及以無礙解
396 37 jīng to go through; to experience 總經於三無數大劫方得證滿
397 37 jīng a sutra; a scripture 總經於三無數大劫方得證滿
398 37 jīng warp 總經於三無數大劫方得證滿
399 37 jīng longitude 總經於三無數大劫方得證滿
400 37 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 總經於三無數大劫方得證滿
401 37 jīng a woman's period 總經於三無數大劫方得證滿
402 37 jīng to bear; to endure 總經於三無數大劫方得證滿
403 37 jīng to hang; to die by hanging 總經於三無數大劫方得證滿
404 37 jīng classics 總經於三無數大劫方得證滿
405 37 jīng to be frugal; to save 總經於三無數大劫方得證滿
406 37 jīng a classic; a scripture; canon 總經於三無數大劫方得證滿
407 37 jīng a standard; a norm 總經於三無數大劫方得證滿
408 37 jīng a section of a Confucian work 總經於三無數大劫方得證滿
409 37 jīng to measure 總經於三無數大劫方得證滿
410 37 jīng human pulse 總經於三無數大劫方得證滿
411 37 jīng menstruation; a woman's period 總經於三無數大劫方得證滿
412 37 jīng sutra; discourse 總經於三無數大劫方得證滿
413 36 xiū to decorate; to embellish 知所學法如是修已
414 36 xiū to study; to cultivate 知所學法如是修已
415 36 xiū to repair 知所學法如是修已
416 36 xiū long; slender 知所學法如是修已
417 36 xiū to write; to compile 知所學法如是修已
418 36 xiū to build; to construct; to shape 知所學法如是修已
419 36 xiū to practice 知所學法如是修已
420 36 xiū to cut 知所學法如是修已
421 36 xiū virtuous; wholesome 知所學法如是修已
422 36 xiū a virtuous person 知所學法如是修已
423 36 xiū Xiu 知所學法如是修已
424 36 xiū to unknot 知所學法如是修已
425 36 xiū to prepare; to put in order 知所學法如是修已
426 36 xiū excellent 知所學法如是修已
427 36 xiū to perform [a ceremony] 知所學法如是修已
428 36 xiū Cultivation 知所學法如是修已
429 36 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 知所學法如是修已
430 36 xiū pratipanna; spiritual practice 知所學法如是修已
431 36 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 惡果隨滅
432 36 miè to submerge 惡果隨滅
433 36 miè to extinguish; to put out 惡果隨滅
434 36 miè to eliminate 惡果隨滅
435 36 miè to disappear; to fade away 惡果隨滅
436 36 miè the cessation of suffering 惡果隨滅
437 36 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 惡果隨滅
438 34 to arise; to get up 起分別慧勵意修作
439 34 to rise; to raise 起分別慧勵意修作
440 34 to grow out of; to bring forth; to emerge 起分別慧勵意修作
441 34 to appoint (to an official post); to take up a post 起分別慧勵意修作
442 34 to start 起分別慧勵意修作
443 34 to establish; to build 起分別慧勵意修作
444 34 to draft; to draw up (a plan) 起分別慧勵意修作
445 34 opening sentence; opening verse 起分別慧勵意修作
446 34 to get out of bed 起分別慧勵意修作
447 34 to recover; to heal 起分別慧勵意修作
448 34 to take out; to extract 起分別慧勵意修作
449 34 marks the beginning of an action 起分別慧勵意修作
450 34 marks the sufficiency of an action 起分別慧勵意修作
451 34 to call back from mourning 起分別慧勵意修作
452 34 to take place; to occur 起分別慧勵意修作
453 34 to conjecture 起分別慧勵意修作
454 34 stand up; utthāna 起分別慧勵意修作
455 34 arising; utpāda 起分別慧勵意修作
456 34 sān three 三者攝取
457 34 sān third 三者攝取
458 34 sān more than two 三者攝取
459 34 sān very few 三者攝取
460 34 sān San 三者攝取
461 34 sān three; tri 三者攝取
462 34 sān sa 三者攝取
463 34 sān three kinds; trividha 三者攝取
464 33 zhī to go 威力過前俱胝之數
465 33 zhī to arrive; to go 威力過前俱胝之數
466 33 zhī is 威力過前俱胝之數
467 33 zhī to use 威力過前俱胝之數
468 33 zhī Zhi 威力過前俱胝之數
469 32 chù a place; location; a spot; a point 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
470 32 chǔ to reside; to live; to dwell 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
471 32 chù an office; a department; a bureau 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
472 32 chù a part; an aspect 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
473 32 chǔ to be in; to be in a position of 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
474 32 chǔ to get along with 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
475 32 chǔ to deal with; to manage 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
476 32 chǔ to punish; to sentence 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
477 32 chǔ to stop; to pause 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
478 32 chǔ to be associated with 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
479 32 chǔ to situate; to fix a place for 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
480 32 chǔ to occupy; to control 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
481 32 chù circumstances; situation 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
482 32 chù an occasion; a time 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
483 32 chù position; sthāna 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
484 31 jiè border; boundary 多為輪王王此洲界
485 31 jiè kingdom 多為輪王王此洲界
486 31 jiè territory; region 多為輪王王此洲界
487 31 jiè the world 多為輪王王此洲界
488 31 jiè scope; extent 多為輪王王此洲界
489 31 jiè erathem; stratigraphic unit 多為輪王王此洲界
490 31 jiè to divide; to define a boundary 多為輪王王此洲界
491 31 jiè to adjoin 多為輪王王此洲界
492 31 jiè dhatu; realm; field; domain 多為輪王王此洲界
493 30 bitterness; bitter flavor 成苦遲通行勉勵說法
494 30 hardship; suffering 成苦遲通行勉勵說法
495 30 to make things difficult for 成苦遲通行勉勵說法
496 30 to train; to practice 成苦遲通行勉勵說法
497 30 to suffer from a misfortune 成苦遲通行勉勵說法
498 30 bitter 成苦遲通行勉勵說法
499 30 grieved; facing hardship 成苦遲通行勉勵說法
500 30 in low spirits; depressed 成苦遲通行勉勵說法

Frequencies of all Words

Top 1178

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 167 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 依各圓滿故別
2 167 old; ancient; former; past 依各圓滿故別
3 167 reason; cause; purpose 依各圓滿故別
4 167 to die 依各圓滿故別
5 167 so; therefore; hence 依各圓滿故別
6 167 original 依各圓滿故別
7 167 accident; happening; instance 依各圓滿故別
8 167 a friend; an acquaintance; friendship 依各圓滿故別
9 167 something in the past 依各圓滿故別
10 167 deceased; dead 依各圓滿故別
11 167 still; yet 依各圓滿故別
12 167 therefore; tasmāt 依各圓滿故別
13 154 kōng empty; void; hollow 勝空者言
14 154 kòng free time 勝空者言
15 154 kòng to empty; to clean out 勝空者言
16 154 kōng the sky; the air 勝空者言
17 154 kōng in vain; for nothing 勝空者言
18 154 kòng vacant; unoccupied 勝空者言
19 154 kòng empty space 勝空者言
20 154 kōng without substance 勝空者言
21 154 kōng to not have 勝空者言
22 154 kòng opportunity; chance 勝空者言
23 154 kōng vast and high 勝空者言
24 154 kōng impractical; ficticious 勝空者言
25 154 kòng blank 勝空者言
26 154 kòng expansive 勝空者言
27 154 kòng lacking 勝空者言
28 154 kōng plain; nothing else 勝空者言
29 154 kōng Emptiness 勝空者言
30 154 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 勝空者言
31 138 no 無相無功用
32 138 Kangxi radical 71 無相無功用
33 138 to not have; without 無相無功用
34 138 has not yet 無相無功用
35 138 mo 無相無功用
36 138 do not 無相無功用
37 138 not; -less; un- 無相無功用
38 138 regardless of 無相無功用
39 138 to not have 無相無功用
40 138 um 無相無功用
41 138 Wu 無相無功用
42 138 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無相無功用
43 138 not; non- 無相無功用
44 138 mo 無相無功用
45 129 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相如前說
46 129 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相如前說
47 129 shuì to persuade 相如前說
48 129 shuō to teach; to recite; to explain 相如前說
49 129 shuō a doctrine; a theory 相如前說
50 129 shuō to claim; to assert 相如前說
51 129 shuō allocution 相如前說
52 129 shuō to criticize; to scold 相如前說
53 129 shuō to indicate; to refer to 相如前說
54 129 shuō speach; vāda 相如前說
55 129 shuō to speak; bhāṣate 相如前說
56 129 shuō to instruct 相如前說
57 112 yǒu is; are; to exist 無相有功用
58 112 yǒu to have; to possess 無相有功用
59 112 yǒu indicates an estimate 無相有功用
60 112 yǒu indicates a large quantity 無相有功用
61 112 yǒu indicates an affirmative response 無相有功用
62 112 yǒu a certain; used before a person, time, or place 無相有功用
63 112 yǒu used to compare two things 無相有功用
64 112 yǒu used in a polite formula before certain verbs 無相有功用
65 112 yǒu used before the names of dynasties 無相有功用
66 112 yǒu a certain thing; what exists 無相有功用
67 112 yǒu multiple of ten and ... 無相有功用
68 112 yǒu abundant 無相有功用
69 112 yǒu purposeful 無相有功用
70 112 yǒu You 無相有功用
71 112 yǒu 1. existence; 2. becoming 無相有功用
72 112 yǒu becoming; bhava 無相有功用
73 112 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 知所學法如是修已
74 112 suǒ an office; an institute 知所學法如是修已
75 112 suǒ introduces a relative clause 知所學法如是修已
76 112 suǒ it 知所學法如是修已
77 112 suǒ if; supposing 知所學法如是修已
78 112 suǒ a few; various; some 知所學法如是修已
79 112 suǒ a place; a location 知所學法如是修已
80 112 suǒ indicates a passive voice 知所學法如是修已
81 112 suǒ that which 知所學法如是修已
82 112 suǒ an ordinal number 知所學法如是修已
83 112 suǒ meaning 知所學法如是修已
84 112 suǒ garrison 知所學法如是修已
85 112 suǒ place; pradeśa 知所學法如是修已
86 112 suǒ that which; yad 知所學法如是修已
87 111 děng et cetera; and so on 隨力亦能現正覺等利益安樂
88 111 děng to wait 隨力亦能現正覺等利益安樂
89 111 děng degree; kind 隨力亦能現正覺等利益安樂
90 111 děng plural 隨力亦能現正覺等利益安樂
91 111 děng to be equal 隨力亦能現正覺等利益安樂
92 111 děng degree; level 隨力亦能現正覺等利益安樂
93 111 děng to compare 隨力亦能現正覺等利益安樂
94 111 děng same; equal; sama 隨力亦能現正覺等利益安樂
95 107 míng measure word for people 何相名成能修學者
96 107 míng fame; renown; reputation 何相名成能修學者
97 107 míng a name; personal name; designation 何相名成能修學者
98 107 míng rank; position 何相名成能修學者
99 107 míng an excuse 何相名成能修學者
100 107 míng life 何相名成能修學者
101 107 míng to name; to call 何相名成能修學者
102 107 míng to express; to describe 何相名成能修學者
103 107 míng to be called; to have the name 何相名成能修學者
104 107 míng to own; to possess 何相名成能修學者
105 107 míng famous; renowned 何相名成能修學者
106 107 míng moral 何相名成能修學者
107 107 míng name; naman 何相名成能修學者
108 107 míng fame; renown; yasas 何相名成能修學者
109 106 yán to speak; to say; said 設有告言
110 106 yán language; talk; words; utterance; speech 設有告言
111 106 yán Kangxi radical 149 設有告言
112 106 yán a particle with no meaning 設有告言
113 106 yán phrase; sentence 設有告言
114 106 yán a word; a syllable 設有告言
115 106 yán a theory; a doctrine 設有告言
116 106 yán to regard as 設有告言
117 106 yán to act as 設有告言
118 106 yán word; vacana 設有告言
119 106 yán speak; vad 設有告言
120 104 wèi for; to 由前修相於自住中雖已得淨為得
121 104 wèi because of 由前修相於自住中雖已得淨為得
122 104 wéi to act as; to serve 由前修相於自住中雖已得淨為得
123 104 wéi to change into; to become 由前修相於自住中雖已得淨為得
124 104 wéi to be; is 由前修相於自住中雖已得淨為得
125 104 wéi to do 由前修相於自住中雖已得淨為得
126 104 wèi for 由前修相於自住中雖已得淨為得
127 104 wèi because of; for; to 由前修相於自住中雖已得淨為得
128 104 wèi to 由前修相於自住中雖已得淨為得
129 104 wéi in a passive construction 由前修相於自住中雖已得淨為得
130 104 wéi forming a rehetorical question 由前修相於自住中雖已得淨為得
131 104 wéi forming an adverb 由前修相於自住中雖已得淨為得
132 104 wéi to add emphasis 由前修相於自住中雖已得淨為得
133 104 wèi to support; to help 由前修相於自住中雖已得淨為得
134 104 wéi to govern 由前修相於自住中雖已得淨為得
135 104 wèi to be; bhū 由前修相於自住中雖已得淨為得
136 100 this; these 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
137 100 in this way 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
138 100 otherwise; but; however; so 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
139 100 at this time; now; here 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
140 100 this; here; etad 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
141 98 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 何相名成能修學者
142 98 zhě that 何相名成能修學者
143 98 zhě nominalizing function word 何相名成能修學者
144 98 zhě used to mark a definition 何相名成能修學者
145 98 zhě used to mark a pause 何相名成能修學者
146 98 zhě topic marker; that; it 何相名成能修學者
147 98 zhuó according to 何相名成能修學者
148 98 zhě ca 何相名成能修學者
149 86 such as; for example; for instance 如前白品并十大願皆現圓滿
150 86 if 如前白品并十大願皆現圓滿
151 86 in accordance with 如前白品并十大願皆現圓滿
152 86 to be appropriate; should; with regard to 如前白品并十大願皆現圓滿
153 86 this 如前白品并十大願皆現圓滿
154 86 it is so; it is thus; can be compared with 如前白品并十大願皆現圓滿
155 86 to go to 如前白品并十大願皆現圓滿
156 86 to meet 如前白品并十大願皆現圓滿
157 86 to appear; to seem; to be like 如前白品并十大願皆現圓滿
158 86 at least as good as 如前白品并十大願皆現圓滿
159 86 and 如前白品并十大願皆現圓滿
160 86 or 如前白品并十大願皆現圓滿
161 86 but 如前白品并十大願皆現圓滿
162 86 then 如前白品并十大願皆現圓滿
163 86 naturally 如前白品并十大願皆現圓滿
164 86 expresses a question or doubt 如前白品并十大願皆現圓滿
165 86 you 如前白品并十大願皆現圓滿
166 86 the second lunar month 如前白品并十大願皆現圓滿
167 86 in; at 如前白品并十大願皆現圓滿
168 86 Ru 如前白品并十大願皆現圓滿
169 86 Thus 如前白品并十大願皆現圓滿
170 86 thus; tathā 如前白品并十大願皆現圓滿
171 86 like; iva 如前白品并十大願皆現圓滿
172 86 suchness; tathatā 如前白品并十大願皆現圓滿
173 85 jiē all; each and every; in all cases 總攝一切菩薩皆盡
174 85 jiē same; equally 總攝一切菩薩皆盡
175 85 jiē all; sarva 總攝一切菩薩皆盡
176 73 fēi not; non-; un- 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
177 73 fēi Kangxi radical 175 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
178 73 fēi wrong; bad; untruthful 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
179 73 fēi different 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
180 73 fēi to not be; to not have 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
181 73 fēi to violate; to be contrary to 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
182 73 fēi Africa 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
183 73 fēi to slander 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
184 73 fěi to avoid 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
185 73 fēi must 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
186 73 fēi an error 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
187 73 fēi a problem; a question 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
188 73 fēi evil 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
189 73 fēi besides; except; unless 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
190 71 color 謂色受等諸有為法
191 71 form; matter 謂色受等諸有為法
192 71 shǎi dice 謂色受等諸有為法
193 71 Kangxi radical 139 謂色受等諸有為法
194 71 countenance 謂色受等諸有為法
195 71 scene; sight 謂色受等諸有為法
196 71 feminine charm; female beauty 謂色受等諸有為法
197 71 kind; type 謂色受等諸有為法
198 71 quality 謂色受等諸有為法
199 71 to be angry 謂色受等諸有為法
200 71 to seek; to search for 謂色受等諸有為法
201 71 lust; sexual desire 謂色受等諸有為法
202 71 form; rupa 謂色受等諸有為法
203 71 according to 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
204 71 to depend on; to lean on 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
205 71 to comply with; to follow 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
206 71 to help 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
207 71 flourishing 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
208 71 lovable 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
209 71 bonds; substratum; upadhi 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
210 71 refuge; śaraṇa 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
211 71 reliance; pratiśaraṇa 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
212 70 néng can; able 何相名成能修學者
213 70 néng ability; capacity 何相名成能修學者
214 70 néng a mythical bear-like beast 何相名成能修學者
215 70 néng energy 何相名成能修學者
216 70 néng function; use 何相名成能修學者
217 70 néng may; should; permitted to 何相名成能修學者
218 70 néng talent 何相名成能修學者
219 70 néng expert at 何相名成能修學者
220 70 néng to be in harmony 何相名成能修學者
221 70 néng to tend to; to care for 何相名成能修學者
222 70 néng to reach; to arrive at 何相名成能修學者
223 70 néng as long as; only 何相名成能修學者
224 70 néng even if 何相名成能修學者
225 70 néng but 何相名成能修學者
226 70 néng in this way 何相名成能修學者
227 70 néng to be able; śak 何相名成能修學者
228 70 néng skilful; pravīṇa 何相名成能修學者
229 66 zhù to dwell; to live; to reside 種行具修成十二住
230 66 zhù to stop; to halt 種行具修成十二住
231 66 zhù to retain; to remain 種行具修成十二住
232 66 zhù to lodge at [temporarily] 種行具修成十二住
233 66 zhù firmly; securely 種行具修成十二住
234 66 zhù verb complement 種行具修成十二住
235 66 zhù attaching; abiding; dwelling on 種行具修成十二住
236 65 xíng to walk 種行具修成十二住
237 65 xíng capable; competent 種行具修成十二住
238 65 háng profession 種行具修成十二住
239 65 háng line; row 種行具修成十二住
240 65 xíng Kangxi radical 144 種行具修成十二住
241 65 xíng to travel 種行具修成十二住
242 65 xìng actions; conduct 種行具修成十二住
243 65 xíng to do; to act; to practice 種行具修成十二住
244 65 xíng all right; OK; okay 種行具修成十二住
245 65 háng horizontal line 種行具修成十二住
246 65 héng virtuous deeds 種行具修成十二住
247 65 hàng a line of trees 種行具修成十二住
248 65 hàng bold; steadfast 種行具修成十二住
249 65 xíng to move 種行具修成十二住
250 65 xíng to put into effect; to implement 種行具修成十二住
251 65 xíng travel 種行具修成十二住
252 65 xíng to circulate 種行具修成十二住
253 65 xíng running script; running script 種行具修成十二住
254 65 xíng temporary 種行具修成十二住
255 65 xíng soon 種行具修成十二住
256 65 háng rank; order 種行具修成十二住
257 65 háng a business; a shop 種行具修成十二住
258 65 xíng to depart; to leave 種行具修成十二住
259 65 xíng to experience 種行具修成十二住
260 65 xíng path; way 種行具修成十二住
261 65 xíng xing; ballad 種行具修成十二住
262 65 xíng a round [of drinks] 種行具修成十二住
263 65 xíng Xing 種行具修成十二住
264 65 xíng moreover; also 種行具修成十二住
265 65 xíng Practice 種行具修成十二住
266 65 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 種行具修成十二住
267 65 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 種行具修成十二住
268 63 wèi to call 謂信
269 63 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂信
270 63 wèi to speak to; to address 謂信
271 63 wèi to treat as; to regard as 謂信
272 63 wèi introducing a condition situation 謂信
273 63 wèi to speak to; to address 謂信
274 63 wèi to think 謂信
275 63 wèi for; is to be 謂信
276 63 wèi to make; to cause 謂信
277 63 wèi and 謂信
278 63 wèi principle; reason 謂信
279 63 wèi Wei 謂信
280 63 wèi which; what; yad 謂信
281 63 wèi to say; iti 謂信
282 63 in; at 於餘住中唯有因轉
283 63 in; at 於餘住中唯有因轉
284 63 in; at; to; from 於餘住中唯有因轉
285 63 to go; to 於餘住中唯有因轉
286 63 to rely on; to depend on 於餘住中唯有因轉
287 63 to go to; to arrive at 於餘住中唯有因轉
288 63 from 於餘住中唯有因轉
289 63 give 於餘住中唯有因轉
290 63 oppposing 於餘住中唯有因轉
291 63 and 於餘住中唯有因轉
292 63 compared to 於餘住中唯有因轉
293 63 by 於餘住中唯有因轉
294 63 and; as well as 於餘住中唯有因轉
295 63 for 於餘住中唯有因轉
296 63 Yu 於餘住中唯有因轉
297 63 a crow 於餘住中唯有因轉
298 63 whew; wow 於餘住中唯有因轉
299 63 near to; antike 於餘住中唯有因轉
300 59 promptly; right away; immediately 即第
301 59 to be near by; to be close to 即第
302 59 at that time 即第
303 59 to be exactly the same as; to be thus 即第
304 59 supposed; so-called 即第
305 59 if; but 即第
306 59 to arrive at; to ascend 即第
307 59 then; following 即第
308 59 so; just so; eva 即第
309 59 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 前破能觀執顯能觀空
310 59 zhí a post; a position; a job 前破能觀執顯能觀空
311 59 zhí to grasp; to hold 前破能觀執顯能觀空
312 59 zhí to govern; to administer; to be in charge of 前破能觀執顯能觀空
313 59 zhí to arrest; to capture 前破能觀執顯能觀空
314 59 zhí to maintain; to guard 前破能觀執顯能觀空
315 59 zhí to block up 前破能觀執顯能觀空
316 59 zhí to engage in 前破能觀執顯能觀空
317 59 zhí to link up; to draw in 前破能觀執顯能觀空
318 59 zhí a good friend 前破能觀執顯能觀空
319 59 zhí proof; certificate; receipt; voucher 前破能觀執顯能觀空
320 59 zhí grasping; grāha 前破能觀執顯能觀空
321 59 yóu follow; from; it is for...to 由前修相於自住中雖已得淨為得
322 59 yóu Kangxi radical 102 由前修相於自住中雖已得淨為得
323 59 yóu to follow along 由前修相於自住中雖已得淨為得
324 59 yóu cause; reason 由前修相於自住中雖已得淨為得
325 59 yóu by somebody; up to somebody 由前修相於自住中雖已得淨為得
326 59 yóu from a starting point 由前修相於自住中雖已得淨為得
327 59 yóu You 由前修相於自住中雖已得淨為得
328 59 yóu because; yasmāt 由前修相於自住中雖已得淨為得
329 58 shēng to be born; to give birth 生大歡喜行十法淨修住
330 58 shēng to live 生大歡喜行十法淨修住
331 58 shēng raw 生大歡喜行十法淨修住
332 58 shēng a student 生大歡喜行十法淨修住
333 58 shēng life 生大歡喜行十法淨修住
334 58 shēng to produce; to give rise 生大歡喜行十法淨修住
335 58 shēng alive 生大歡喜行十法淨修住
336 58 shēng a lifetime 生大歡喜行十法淨修住
337 58 shēng to initiate; to become 生大歡喜行十法淨修住
338 58 shēng to grow 生大歡喜行十法淨修住
339 58 shēng unfamiliar 生大歡喜行十法淨修住
340 58 shēng not experienced 生大歡喜行十法淨修住
341 58 shēng hard; stiff; strong 生大歡喜行十法淨修住
342 58 shēng very; extremely 生大歡喜行十法淨修住
343 58 shēng having academic or professional knowledge 生大歡喜行十法淨修住
344 58 shēng a male role in traditional theatre 生大歡喜行十法淨修住
345 58 shēng gender 生大歡喜行十法淨修住
346 58 shēng to develop; to grow 生大歡喜行十法淨修住
347 58 shēng to set up 生大歡喜行十法淨修住
348 58 shēng a prostitute 生大歡喜行十法淨修住
349 58 shēng a captive 生大歡喜行十法淨修住
350 58 shēng a gentleman 生大歡喜行十法淨修住
351 58 shēng Kangxi radical 100 生大歡喜行十法淨修住
352 58 shēng unripe 生大歡喜行十法淨修住
353 58 shēng nature 生大歡喜行十法淨修住
354 58 shēng to inherit; to succeed 生大歡喜行十法淨修住
355 58 shēng destiny 生大歡喜行十法淨修住
356 58 shēng birth 生大歡喜行十法淨修住
357 58 zhū all; many; various 於前諸行或未普學
358 58 zhū Zhu 於前諸行或未普學
359 58 zhū all; members of the class 於前諸行或未普學
360 58 zhū interrogative particle 於前諸行或未普學
361 58 zhū him; her; them; it 於前諸行或未普學
362 58 zhū of; in 於前諸行或未普學
363 58 zhū all; many; sarva 於前諸行或未普學
364 57 de potential marker 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
365 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
366 57 děi must; ought to 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
367 57 děi to want to; to need to 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
368 57 děi must; ought to 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
369 57 de 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
370 57 de infix potential marker 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
371 57 to result in 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
372 57 to be proper; to fit; to suit 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
373 57 to be satisfied 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
374 57 to be finished 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
375 57 de result of degree 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
376 57 de marks completion of an action 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
377 57 děi satisfying 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
378 57 to contract 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
379 57 marks permission or possibility 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
380 57 expressing frustration 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
381 57 to hear 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
382 57 to have; there is 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
383 57 marks time passed 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
384 57 obtain; attain; prāpta 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
385 54 yīng should; ought 為求佛法尚應久處大地獄中
386 54 yìng to answer; to respond 為求佛法尚應久處大地獄中
387 54 yìng to confirm; to verify 為求佛法尚應久處大地獄中
388 54 yīng soon; immediately 為求佛法尚應久處大地獄中
389 54 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 為求佛法尚應久處大地獄中
390 54 yìng to accept 為求佛法尚應久處大地獄中
391 54 yīng or; either 為求佛法尚應久處大地獄中
392 54 yìng to permit; to allow 為求佛法尚應久處大地獄中
393 54 yìng to echo 為求佛法尚應久處大地獄中
394 54 yìng to handle; to deal with 為求佛法尚應久處大地獄中
395 54 yìng Ying 為求佛法尚應久處大地獄中
396 54 yīng suitable; yukta 為求佛法尚應久處大地獄中
397 54 not; no 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
398 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
399 54 as a correlative 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
400 54 no (answering a question) 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
401 54 forms a negative adjective from a noun 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
402 54 at the end of a sentence to form a question 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
403 54 to form a yes or no question 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
404 54 infix potential marker 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
405 54 no; na 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
406 52 also; too 隨力亦能現正覺等利益安樂
407 52 but 隨力亦能現正覺等利益安樂
408 52 this; he; she 隨力亦能現正覺等利益安樂
409 52 although; even though 隨力亦能現正覺等利益安樂
410 52 already 隨力亦能現正覺等利益安樂
411 52 particle with no meaning 隨力亦能現正覺等利益安樂
412 52 Yi 隨力亦能現正覺等利益安樂
413 51 guān to look at; to watch; to observe 觀方便
414 51 guàn Taoist monastery; monastery 觀方便
415 51 guān to display; to show; to make visible 觀方便
416 51 guān Guan 觀方便
417 51 guān appearance; looks 觀方便
418 51 guān a sight; a view; a vista 觀方便
419 51 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀方便
420 51 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀方便
421 51 guàn an announcement 觀方便
422 51 guàn a high tower; a watchtower 觀方便
423 51 guān Surview 觀方便
424 51 guān Observe 觀方便
425 51 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀方便
426 51 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀方便
427 51 guān recollection; anusmrti 觀方便
428 51 guān viewing; avaloka 觀方便
429 50 一切 yīqiè all; every; everything 總攝一切菩薩皆盡
430 50 一切 yīqiè temporary 總攝一切菩薩皆盡
431 50 一切 yīqiè the same 總攝一切菩薩皆盡
432 50 一切 yīqiè generally 總攝一切菩薩皆盡
433 50 一切 yīqiè all, everything 總攝一切菩薩皆盡
434 50 一切 yīqiè all; sarva 總攝一切菩薩皆盡
435 46 yuē to speak; to say 頌曰
436 46 yuē Kangxi radical 73 頌曰
437 46 yuē to be called 頌曰
438 46 yuē particle without meaning 頌曰
439 46 yuē said; ukta 頌曰
440 45 xiāng each other; one another; mutually 何相名成能修學者
441 45 xiàng to observe; to assess 何相名成能修學者
442 45 xiàng appearance; portrait; picture 何相名成能修學者
443 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 何相名成能修學者
444 45 xiàng to aid; to help 何相名成能修學者
445 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 何相名成能修學者
446 45 xiàng a sign; a mark; appearance 何相名成能修學者
447 45 xiāng alternately; in turn 何相名成能修學者
448 45 xiāng Xiang 何相名成能修學者
449 45 xiāng form substance 何相名成能修學者
450 45 xiāng to express 何相名成能修學者
451 45 xiàng to choose 何相名成能修學者
452 45 xiāng Xiang 何相名成能修學者
453 45 xiāng an ancient musical instrument 何相名成能修學者
454 45 xiāng the seventh lunar month 何相名成能修學者
455 45 xiāng to compare 何相名成能修學者
456 45 xiàng to divine 何相名成能修學者
457 45 xiàng to administer 何相名成能修學者
458 45 xiàng helper for a blind person 何相名成能修學者
459 45 xiāng rhythm [music] 何相名成能修學者
460 45 xiāng the upper frets of a pipa 何相名成能修學者
461 45 xiāng coralwood 何相名成能修學者
462 45 xiàng ministry 何相名成能修學者
463 45 xiàng to supplement; to enhance 何相名成能修學者
464 45 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 何相名成能修學者
465 45 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 何相名成能修學者
466 45 xiàng sign; mark; liṅga 何相名成能修學者
467 45 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 何相名成能修學者
468 45 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
469 45 zhì care; prudence 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
470 45 zhì Zhi 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
471 45 zhì clever 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
472 45 zhì Wisdom 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
473 45 zhì jnana; knowing 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
474 45 qián front 相如前說
475 45 qián former; the past 相如前說
476 45 qián to go forward 相如前說
477 45 qián preceding 相如前說
478 45 qián before; earlier; prior 相如前說
479 45 qián to appear before 相如前說
480 45 qián future 相如前說
481 45 qián top; first 相如前說
482 45 qián battlefront 相如前說
483 45 qián pre- 相如前說
484 45 qián before; former; pūrva 相如前說
485 45 qián facing; mukha 相如前說
486 42 zhōng middle 於餘住中唯有因轉
487 42 zhōng medium; medium sized 於餘住中唯有因轉
488 42 zhōng China 於餘住中唯有因轉
489 42 zhòng to hit the mark 於餘住中唯有因轉
490 42 zhōng in; amongst 於餘住中唯有因轉
491 42 zhōng midday 於餘住中唯有因轉
492 42 zhōng inside 於餘住中唯有因轉
493 42 zhōng during 於餘住中唯有因轉
494 42 zhōng Zhong 於餘住中唯有因轉
495 42 zhōng intermediary 於餘住中唯有因轉
496 42 zhōng half 於餘住中唯有因轉
497 42 zhōng just right; suitably 於餘住中唯有因轉
498 42 zhōng while 於餘住中唯有因轉
499 42 zhòng to reach; to attain 於餘住中唯有因轉
500 42 zhòng to suffer; to infect 於餘住中唯有因轉

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
děng same; equal; sama
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
百劫 98 Baijie
般若波罗蜜多心经幽贊 般若波羅蜜多心經幽贊 98 A Comprehensive Commentary on the Prajnaparamita Heart Sutra
常精进 常精進 99 Nityodyukta
常平 67 Changping
慈氏 99 Maitreya
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法立 102 Fa Li
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
恒生 恆生 104 Hang Seng
慧照 104 Hui Zhao
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
空也 107 Kūya
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利子 115 Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
苏夜摩天 蘇夜摩天 115 Yama Heaven; Suyāma
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
王能 119 Wang Neng
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五趣 119 Five Realms
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
悟空 119 Sun Wukong
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
相如 120 Xiangru
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
缘起经 緣起經 121 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
长门 長門 122 Nagato
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正使 122 Chief Envoy
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
贞应 貞應 122 Jōō
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 579.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
百法 98 one hundred dharmas
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
本性空 98 emptiness of essential original nature
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
变现 變現 98 to conjure
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不从他生 不從他生 98 not from another
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
羼底 99 kṣānti; tolerance
常勤 99 practised; pratipanna
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出胎 99 for a Buddha to be reborn
除疑 99 to eliminate doubt
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大僧都 100 dai sōzu
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法处色 法處色 102 objects of thought
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法执 法執 102 attachment to dharmas
法座 102 Dharma seat
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
发趣 發趣 102 to set out
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛境界 102 realm of buddhas
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化生有情 104 beings that are born spontaneously
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解行 106 to understand and practice
净天 淨天 106 pure devas
境相 106 world of objects
净修 淨修 106 proper cultivation
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九次第定 106 nine graduated concentrations
九有 106 nine lands; nine realms
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱生 106 occuring together
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
俱利 106 Kareri
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空即是色 107 emptiness is form
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空中无色 空中無色 107 within emptiness there is no form
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
老死支 108 the link of old age and death
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
末那 109 manas; mind
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能变 能變 110 able to change
能藏 110 ability to store
能持 110 ability to uphold the precepts
能除一切苦 110 able to dispel all suffering
能立 110 a proposition; sādhana
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等性 112 universal nature
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七大性 113 seven elements
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
去来今 去來今 113 past, present, and future
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三种无性 三種無性 115 three phenomena without their own nature
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
色不异空 色不異空 115 form is no different from emptiness
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色处 色處 115 the visible realm
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识住 識住 115 the bases of consciousness
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
师家 師家 115 a scholar-monk
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
死苦 115 death
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四天下 115 the four continents
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所藏 115 the thing stored
莎诃 莎訶 115 svāhā
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
他受用身 116 enjoyment body for others
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
外空 119 emptiness external to the body
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我身 119 I; myself
我事 119 myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五取蕴苦 五取蘊苦 119 suffering due to the five aggregates
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无无明亦无无明尽 無無明亦無無明盡 119 no ignorance nor end of ignorance
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
息苦 120 end of suffering
显色 顯色 120 visible colors
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
香界 120 a Buddhist temple
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
显正 顯正 120 to be upright in character
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行什深般若得正慧眼 行甚深般若得正慧眼 120 from the cultivation of pro­found wisdom, the eye of wisdom is attained
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修证 修證 120 cultivation and realization
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作如是观 應作如是觀 121 one should contemplate them in this way
因位 121 causative stage; causative position
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
远离颠倒梦想 遠離顛倒夢想 121 escaping upside-down, dream-like thinking
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
照见 照見 122 to look down upon
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真语 真語 122 true words
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
中劫 122 intermediate kalpa
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不自生 諸法不自生 122 dharmas do not arise from themselves
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自受用身 122 enjoyment body for the self
自相空 122 emptiness of essence
自心 122 One's Mind
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha