Glossary and Vocabulary for Fahua Wen Ju Ji 法華文句記, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 441 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 2 | 293 | 中 | zhōng | middle | 下注中六難意者 |
| 3 | 293 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 下注中六難意者 |
| 4 | 293 | 中 | zhōng | China | 下注中六難意者 |
| 5 | 293 | 中 | zhòng | to hit the mark | 下注中六難意者 |
| 6 | 293 | 中 | zhōng | midday | 下注中六難意者 |
| 7 | 293 | 中 | zhōng | inside | 下注中六難意者 |
| 8 | 293 | 中 | zhōng | during | 下注中六難意者 |
| 9 | 293 | 中 | zhōng | Zhong | 下注中六難意者 |
| 10 | 293 | 中 | zhōng | intermediary | 下注中六難意者 |
| 11 | 293 | 中 | zhōng | half | 下注中六難意者 |
| 12 | 293 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 下注中六難意者 |
| 13 | 293 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 下注中六難意者 |
| 14 | 293 | 中 | zhòng | to obtain | 下注中六難意者 |
| 15 | 293 | 中 | zhòng | to pass an exam | 下注中六難意者 |
| 16 | 293 | 中 | zhōng | middle | 下注中六難意者 |
| 17 | 275 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今但以句而分其文 |
| 18 | 275 | 以 | yǐ | to rely on | 今但以句而分其文 |
| 19 | 275 | 以 | yǐ | to regard | 今但以句而分其文 |
| 20 | 275 | 以 | yǐ | to be able to | 今但以句而分其文 |
| 21 | 275 | 以 | yǐ | to order; to command | 今但以句而分其文 |
| 22 | 275 | 以 | yǐ | used after a verb | 今但以句而分其文 |
| 23 | 275 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今但以句而分其文 |
| 24 | 275 | 以 | yǐ | Israel | 今但以句而分其文 |
| 25 | 275 | 以 | yǐ | Yi | 今但以句而分其文 |
| 26 | 275 | 以 | yǐ | use; yogena | 今但以句而分其文 |
| 27 | 253 | 也 | yě | ya | 亦記也 |
| 28 | 237 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 29 | 237 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 30 | 237 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 31 | 237 | 云 | yún | to say | 云 |
| 32 | 237 | 云 | yún | to have | 云 |
| 33 | 237 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 34 | 237 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 35 | 234 | 之 | zhī | to go | 古之章疏 |
| 36 | 234 | 之 | zhī | to arrive; to go | 古之章疏 |
| 37 | 234 | 之 | zhī | is | 古之章疏 |
| 38 | 234 | 之 | zhī | to use | 古之章疏 |
| 39 | 234 | 之 | zhī | Zhi | 古之章疏 |
| 40 | 234 | 之 | zhī | winding | 古之章疏 |
| 41 | 213 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為二所依 |
| 42 | 213 | 為 | wéi | to change into; to become | 為二所依 |
| 43 | 213 | 為 | wéi | to be; is | 為二所依 |
| 44 | 213 | 為 | wéi | to do | 為二所依 |
| 45 | 213 | 為 | wèi | to support; to help | 為二所依 |
| 46 | 213 | 為 | wéi | to govern | 為二所依 |
| 47 | 213 | 為 | wèi | to be; bhū | 為二所依 |
| 48 | 210 | 四 | sì | four | 義開為四 |
| 49 | 210 | 四 | sì | note a musical scale | 義開為四 |
| 50 | 210 | 四 | sì | fourth | 義開為四 |
| 51 | 210 | 四 | sì | Si | 義開為四 |
| 52 | 210 | 四 | sì | four; catur | 義開為四 |
| 53 | 205 | 本 | běn | to be one's own | 一部之中莫過本迹 |
| 54 | 205 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 一部之中莫過本迹 |
| 55 | 205 | 本 | běn | the roots of a plant | 一部之中莫過本迹 |
| 56 | 205 | 本 | běn | capital | 一部之中莫過本迹 |
| 57 | 205 | 本 | běn | main; central; primary | 一部之中莫過本迹 |
| 58 | 205 | 本 | běn | according to | 一部之中莫過本迹 |
| 59 | 205 | 本 | běn | a version; an edition | 一部之中莫過本迹 |
| 60 | 205 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 一部之中莫過本迹 |
| 61 | 205 | 本 | běn | a book | 一部之中莫過本迹 |
| 62 | 205 | 本 | běn | trunk of a tree | 一部之中莫過本迹 |
| 63 | 205 | 本 | běn | to investigate the root of | 一部之中莫過本迹 |
| 64 | 205 | 本 | běn | a manuscript for a play | 一部之中莫過本迹 |
| 65 | 205 | 本 | běn | Ben | 一部之中莫過本迹 |
| 66 | 205 | 本 | běn | root; origin; mula | 一部之中莫過本迹 |
| 67 | 205 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 一部之中莫過本迹 |
| 68 | 205 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 一部之中莫過本迹 |
| 69 | 198 | 下 | xià | bottom | 題下 |
| 70 | 198 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 題下 |
| 71 | 198 | 下 | xià | to announce | 題下 |
| 72 | 198 | 下 | xià | to do | 題下 |
| 73 | 198 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 題下 |
| 74 | 198 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 題下 |
| 75 | 198 | 下 | xià | inside | 題下 |
| 76 | 198 | 下 | xià | an aspect | 題下 |
| 77 | 198 | 下 | xià | a certain time | 題下 |
| 78 | 198 | 下 | xià | to capture; to take | 題下 |
| 79 | 198 | 下 | xià | to put in | 題下 |
| 80 | 198 | 下 | xià | to enter | 題下 |
| 81 | 198 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 題下 |
| 82 | 198 | 下 | xià | to finish work or school | 題下 |
| 83 | 198 | 下 | xià | to go | 題下 |
| 84 | 198 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 題下 |
| 85 | 198 | 下 | xià | to modestly decline | 題下 |
| 86 | 198 | 下 | xià | to produce | 題下 |
| 87 | 198 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 題下 |
| 88 | 198 | 下 | xià | to decide | 題下 |
| 89 | 198 | 下 | xià | to be less than | 題下 |
| 90 | 198 | 下 | xià | humble; lowly | 題下 |
| 91 | 198 | 下 | xià | below; adhara | 題下 |
| 92 | 198 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 題下 |
| 93 | 194 | 三 | sān | three | 三四歎教歎行 |
| 94 | 194 | 三 | sān | third | 三四歎教歎行 |
| 95 | 194 | 三 | sān | more than two | 三四歎教歎行 |
| 96 | 194 | 三 | sān | very few | 三四歎教歎行 |
| 97 | 194 | 三 | sān | San | 三四歎教歎行 |
| 98 | 194 | 三 | sān | three; tri | 三四歎教歎行 |
| 99 | 194 | 三 | sān | sa | 三四歎教歎行 |
| 100 | 194 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三四歎教歎行 |
| 101 | 183 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋序品初 |
| 102 | 183 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋序品初 |
| 103 | 183 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋序品初 |
| 104 | 183 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋序品初 |
| 105 | 183 | 釋 | shì | to put down | 釋序品初 |
| 106 | 183 | 釋 | shì | to resolve | 釋序品初 |
| 107 | 183 | 釋 | shì | to melt | 釋序品初 |
| 108 | 183 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋序品初 |
| 109 | 183 | 釋 | shì | Buddhism | 釋序品初 |
| 110 | 183 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋序品初 |
| 111 | 183 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋序品初 |
| 112 | 183 | 釋 | shì | explain | 釋序品初 |
| 113 | 183 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋序品初 |
| 114 | 182 | 次 | cì | second-rate | 一一皆悉先通次別 |
| 115 | 182 | 次 | cì | second; secondary | 一一皆悉先通次別 |
| 116 | 182 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 一一皆悉先通次別 |
| 117 | 182 | 次 | cì | a sequence; an order | 一一皆悉先通次別 |
| 118 | 182 | 次 | cì | to arrive | 一一皆悉先通次別 |
| 119 | 182 | 次 | cì | to be next in sequence | 一一皆悉先通次別 |
| 120 | 182 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 一一皆悉先通次別 |
| 121 | 182 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 一一皆悉先通次別 |
| 122 | 182 | 次 | cì | stage of a journey | 一一皆悉先通次別 |
| 123 | 182 | 次 | cì | ranks | 一一皆悉先通次別 |
| 124 | 182 | 次 | cì | an official position | 一一皆悉先通次別 |
| 125 | 182 | 次 | cì | inside | 一一皆悉先通次別 |
| 126 | 182 | 次 | zī | to hesitate | 一一皆悉先通次別 |
| 127 | 182 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 一一皆悉先通次別 |
| 128 | 182 | 今 | jīn | today; present; now | 今但以句而分其文 |
| 129 | 182 | 今 | jīn | Jin | 今但以句而分其文 |
| 130 | 182 | 今 | jīn | modern | 今但以句而分其文 |
| 131 | 182 | 今 | jīn | now; adhunā | 今但以句而分其文 |
| 132 | 181 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此亦不論色行等體 |
| 133 | 181 | 等 | děng | to wait | 此亦不論色行等體 |
| 134 | 181 | 等 | děng | to be equal | 此亦不論色行等體 |
| 135 | 181 | 等 | děng | degree; level | 此亦不論色行等體 |
| 136 | 181 | 等 | děng | to compare | 此亦不論色行等體 |
| 137 | 181 | 等 | děng | same; equal; sama | 此亦不論色行等體 |
| 138 | 169 | 別 | bié | other | 一一皆悉先通次別 |
| 139 | 169 | 別 | bié | special | 一一皆悉先通次別 |
| 140 | 169 | 別 | bié | to leave | 一一皆悉先通次別 |
| 141 | 169 | 別 | bié | to distinguish | 一一皆悉先通次別 |
| 142 | 169 | 別 | bié | to pin | 一一皆悉先通次別 |
| 143 | 169 | 別 | bié | to insert; to jam | 一一皆悉先通次別 |
| 144 | 169 | 別 | bié | to turn | 一一皆悉先通次別 |
| 145 | 169 | 別 | bié | Bie | 一一皆悉先通次別 |
| 146 | 168 | 亦 | yì | Yi | 此亦不論色行等體 |
| 147 | 167 | 通 | tōng | to go through; to open | 通意之辭 |
| 148 | 167 | 通 | tōng | open | 通意之辭 |
| 149 | 167 | 通 | tōng | to connect | 通意之辭 |
| 150 | 167 | 通 | tōng | to know well | 通意之辭 |
| 151 | 167 | 通 | tōng | to report | 通意之辭 |
| 152 | 167 | 通 | tōng | to commit adultery | 通意之辭 |
| 153 | 167 | 通 | tōng | common; in general | 通意之辭 |
| 154 | 167 | 通 | tōng | to transmit | 通意之辭 |
| 155 | 167 | 通 | tōng | to attain a goal | 通意之辭 |
| 156 | 167 | 通 | tōng | to communicate with | 通意之辭 |
| 157 | 167 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通意之辭 |
| 158 | 167 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通意之辭 |
| 159 | 167 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通意之辭 |
| 160 | 167 | 通 | tōng | erudite; learned | 通意之辭 |
| 161 | 167 | 通 | tōng | an expert | 通意之辭 |
| 162 | 167 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通意之辭 |
| 163 | 167 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通意之辭 |
| 164 | 164 | 迹 | jī | a footprint | 一部之中莫過本迹 |
| 165 | 164 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 一部之中莫過本迹 |
| 166 | 164 | 迹 | jī | something left from previous generations | 一部之中莫過本迹 |
| 167 | 164 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 一部之中莫過本迹 |
| 168 | 164 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 一部之中莫過本迹 |
| 169 | 164 | 迹 | jī | a manifestation | 一部之中莫過本迹 |
| 170 | 164 | 迹 | jī | footprint; pada | 一部之中莫過本迹 |
| 171 | 160 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 釋序品初 |
| 172 | 160 | 初 | chū | original | 釋序品初 |
| 173 | 160 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 釋序品初 |
| 174 | 153 | 經 | jīng | to go through; to experience | 章安於經聞法能聽 |
| 175 | 153 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 章安於經聞法能聽 |
| 176 | 153 | 經 | jīng | warp | 章安於經聞法能聽 |
| 177 | 153 | 經 | jīng | longitude | 章安於經聞法能聽 |
| 178 | 153 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 章安於經聞法能聽 |
| 179 | 153 | 經 | jīng | a woman's period | 章安於經聞法能聽 |
| 180 | 153 | 經 | jīng | to bear; to endure | 章安於經聞法能聽 |
| 181 | 153 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 章安於經聞法能聽 |
| 182 | 153 | 經 | jīng | classics | 章安於經聞法能聽 |
| 183 | 153 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 章安於經聞法能聽 |
| 184 | 153 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 章安於經聞法能聽 |
| 185 | 153 | 經 | jīng | a standard; a norm | 章安於經聞法能聽 |
| 186 | 153 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 章安於經聞法能聽 |
| 187 | 153 | 經 | jīng | to measure | 章安於經聞法能聽 |
| 188 | 153 | 經 | jīng | human pulse | 章安於經聞法能聽 |
| 189 | 153 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 章安於經聞法能聽 |
| 190 | 153 | 經 | jīng | sutra; discourse | 章安於經聞法能聽 |
| 191 | 152 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 故云文即 |
| 192 | 152 | 即 | jí | at that time | 故云文即 |
| 193 | 152 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 故云文即 |
| 194 | 152 | 即 | jí | supposed; so-called | 故云文即 |
| 195 | 152 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 故云文即 |
| 196 | 142 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 197 | 142 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 198 | 142 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 199 | 142 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 200 | 141 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 三四歎教歎行 |
| 201 | 141 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 三四歎教歎行 |
| 202 | 141 | 教 | jiào | to make; to cause | 三四歎教歎行 |
| 203 | 141 | 教 | jiào | religion | 三四歎教歎行 |
| 204 | 141 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 三四歎教歎行 |
| 205 | 141 | 教 | jiào | Jiao | 三四歎教歎行 |
| 206 | 141 | 教 | jiào | a directive; an order | 三四歎教歎行 |
| 207 | 141 | 教 | jiào | to urge; to incite | 三四歎教歎行 |
| 208 | 141 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 三四歎教歎行 |
| 209 | 141 | 教 | jiào | etiquette | 三四歎教歎行 |
| 210 | 141 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 三四歎教歎行 |
| 211 | 139 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀心四悉一觀遍 |
| 212 | 139 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀心四悉一觀遍 |
| 213 | 139 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀心四悉一觀遍 |
| 214 | 139 | 觀 | guān | Guan | 觀心四悉一觀遍 |
| 215 | 139 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀心四悉一觀遍 |
| 216 | 139 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀心四悉一觀遍 |
| 217 | 139 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀心四悉一觀遍 |
| 218 | 139 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀心四悉一觀遍 |
| 219 | 139 | 觀 | guàn | an announcement | 觀心四悉一觀遍 |
| 220 | 139 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀心四悉一觀遍 |
| 221 | 139 | 觀 | guān | Surview | 觀心四悉一觀遍 |
| 222 | 139 | 觀 | guān | Observe | 觀心四悉一觀遍 |
| 223 | 139 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀心四悉一觀遍 |
| 224 | 139 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀心四悉一觀遍 |
| 225 | 139 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀心四悉一觀遍 |
| 226 | 139 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀心四悉一觀遍 |
| 227 | 138 | 不 | bù | infix potential marker | 破古不全我已 |
| 228 | 136 | 義 | yì | meaning; sense | 義開為四 |
| 229 | 136 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義開為四 |
| 230 | 136 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義開為四 |
| 231 | 136 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義開為四 |
| 232 | 136 | 義 | yì | just; righteous | 義開為四 |
| 233 | 136 | 義 | yì | adopted | 義開為四 |
| 234 | 136 | 義 | yì | a relationship | 義開為四 |
| 235 | 136 | 義 | yì | volunteer | 義開為四 |
| 236 | 136 | 義 | yì | something suitable | 義開為四 |
| 237 | 136 | 義 | yì | a martyr | 義開為四 |
| 238 | 136 | 義 | yì | a law | 義開為四 |
| 239 | 136 | 義 | yì | Yi | 義開為四 |
| 240 | 136 | 義 | yì | Righteousness | 義開為四 |
| 241 | 136 | 義 | yì | aim; artha | 義開為四 |
| 242 | 130 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛出已難 |
| 243 | 130 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛出已難 |
| 244 | 130 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛出已難 |
| 245 | 130 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛出已難 |
| 246 | 130 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛出已難 |
| 247 | 130 | 佛 | fó | Buddha | 佛出已難 |
| 248 | 130 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛出已難 |
| 249 | 125 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名詮自性 |
| 250 | 125 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名詮自性 |
| 251 | 125 | 名 | míng | rank; position | 名詮自性 |
| 252 | 125 | 名 | míng | an excuse | 名詮自性 |
| 253 | 125 | 名 | míng | life | 名詮自性 |
| 254 | 125 | 名 | míng | to name; to call | 名詮自性 |
| 255 | 125 | 名 | míng | to express; to describe | 名詮自性 |
| 256 | 125 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名詮自性 |
| 257 | 125 | 名 | míng | to own; to possess | 名詮自性 |
| 258 | 125 | 名 | míng | famous; renowned | 名詮自性 |
| 259 | 125 | 名 | míng | moral | 名詮自性 |
| 260 | 125 | 名 | míng | name; naman | 名詮自性 |
| 261 | 125 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名詮自性 |
| 262 | 123 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 263 | 123 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 264 | 123 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 265 | 123 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 266 | 123 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 267 | 123 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 268 | 123 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 269 | 123 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 270 | 123 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 271 | 123 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 272 | 120 | 二 | èr | two | 為二所依 |
| 273 | 120 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 為二所依 |
| 274 | 120 | 二 | èr | second | 為二所依 |
| 275 | 120 | 二 | èr | twice; double; di- | 為二所依 |
| 276 | 120 | 二 | èr | more than one kind | 為二所依 |
| 277 | 120 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 為二所依 |
| 278 | 120 | 二 | èr | both; dvaya | 為二所依 |
| 279 | 119 | 文 | wén | writing; text | 文謂文字 |
| 280 | 119 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文謂文字 |
| 281 | 119 | 文 | wén | Wen | 文謂文字 |
| 282 | 119 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文謂文字 |
| 283 | 119 | 文 | wén | culture | 文謂文字 |
| 284 | 119 | 文 | wén | refined writings | 文謂文字 |
| 285 | 119 | 文 | wén | civil; non-military | 文謂文字 |
| 286 | 119 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文謂文字 |
| 287 | 119 | 文 | wén | wen | 文謂文字 |
| 288 | 119 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文謂文字 |
| 289 | 119 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文謂文字 |
| 290 | 119 | 文 | wén | beautiful | 文謂文字 |
| 291 | 119 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文謂文字 |
| 292 | 119 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文謂文字 |
| 293 | 119 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文謂文字 |
| 294 | 119 | 文 | wén | liberal arts | 文謂文字 |
| 295 | 119 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文謂文字 |
| 296 | 119 | 文 | wén | a tattoo | 文謂文字 |
| 297 | 119 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文謂文字 |
| 298 | 119 | 文 | wén | text; grantha | 文謂文字 |
| 299 | 119 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文謂文字 |
| 300 | 118 | 一 | yī | one | 搜一 |
| 301 | 118 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 搜一 |
| 302 | 118 | 一 | yī | pure; concentrated | 搜一 |
| 303 | 118 | 一 | yī | first | 搜一 |
| 304 | 118 | 一 | yī | the same | 搜一 |
| 305 | 118 | 一 | yī | sole; single | 搜一 |
| 306 | 118 | 一 | yī | a very small amount | 搜一 |
| 307 | 118 | 一 | yī | Yi | 搜一 |
| 308 | 118 | 一 | yī | other | 搜一 |
| 309 | 118 | 一 | yī | to unify | 搜一 |
| 310 | 118 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 搜一 |
| 311 | 118 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 搜一 |
| 312 | 118 | 一 | yī | one; eka | 搜一 |
| 313 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為二所依 |
| 314 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 為二所依 |
| 315 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為二所依 |
| 316 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為二所依 |
| 317 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 為二所依 |
| 318 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 為二所依 |
| 319 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為二所依 |
| 320 | 116 | 但 | dàn | Dan | 今但以句而分其文 |
| 321 | 115 | 前 | qián | front | 後狹於前前 |
| 322 | 115 | 前 | qián | former; the past | 後狹於前前 |
| 323 | 115 | 前 | qián | to go forward | 後狹於前前 |
| 324 | 115 | 前 | qián | preceding | 後狹於前前 |
| 325 | 115 | 前 | qián | before; earlier; prior | 後狹於前前 |
| 326 | 115 | 前 | qián | to appear before | 後狹於前前 |
| 327 | 115 | 前 | qián | future | 後狹於前前 |
| 328 | 115 | 前 | qián | top; first | 後狹於前前 |
| 329 | 115 | 前 | qián | battlefront | 後狹於前前 |
| 330 | 115 | 前 | qián | before; former; pūrva | 後狹於前前 |
| 331 | 115 | 前 | qián | facing; mukha | 後狹於前前 |
| 332 | 115 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若相帶以說則彼此無歸 |
| 333 | 115 | 無 | wú | to not have; without | 若相帶以說則彼此無歸 |
| 334 | 115 | 無 | mó | mo | 若相帶以說則彼此無歸 |
| 335 | 115 | 無 | wú | to not have | 若相帶以說則彼此無歸 |
| 336 | 115 | 無 | wú | Wu | 若相帶以說則彼此無歸 |
| 337 | 115 | 無 | mó | mo | 若相帶以說則彼此無歸 |
| 338 | 111 | 約 | yuē | approximately | 中初二約主約味 |
| 339 | 111 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 中初二約主約味 |
| 340 | 111 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 中初二約主約味 |
| 341 | 111 | 約 | yuē | vague; indistinct | 中初二約主約味 |
| 342 | 111 | 約 | yuē | to invite | 中初二約主約味 |
| 343 | 111 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 中初二約主約味 |
| 344 | 111 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 中初二約主約味 |
| 345 | 111 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 中初二約主約味 |
| 346 | 111 | 約 | yuē | brief; simple | 中初二約主約味 |
| 347 | 111 | 約 | yuē | an appointment | 中初二約主約味 |
| 348 | 111 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 中初二約主約味 |
| 349 | 111 | 約 | yuē | a rope | 中初二約主約味 |
| 350 | 111 | 約 | yuē | to tie up | 中初二約主約味 |
| 351 | 111 | 約 | yuē | crooked | 中初二約主約味 |
| 352 | 111 | 約 | yuē | to prevent; to block | 中初二約主約味 |
| 353 | 111 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 中初二約主約味 |
| 354 | 111 | 約 | yuē | base; low | 中初二約主約味 |
| 355 | 111 | 約 | yuē | to prepare | 中初二約主約味 |
| 356 | 111 | 約 | yuē | to plunder | 中初二約主約味 |
| 357 | 111 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 中初二約主約味 |
| 358 | 111 | 約 | yāo | to weigh | 中初二約主約味 |
| 359 | 111 | 約 | yāo | crucial point; key point | 中初二約主約味 |
| 360 | 111 | 約 | yuē | agreement; samaya | 中初二約主約味 |
| 361 | 109 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又疎音即疏 |
| 362 | 103 | 從 | cóng | to follow | 名義若顯則一品可從 |
| 363 | 103 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 名義若顯則一品可從 |
| 364 | 103 | 從 | cóng | to participate in something | 名義若顯則一品可從 |
| 365 | 103 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 名義若顯則一品可從 |
| 366 | 103 | 從 | cóng | something secondary | 名義若顯則一品可從 |
| 367 | 103 | 從 | cóng | remote relatives | 名義若顯則一品可從 |
| 368 | 103 | 從 | cóng | secondary | 名義若顯則一品可從 |
| 369 | 103 | 從 | cóng | to go on; to advance | 名義若顯則一品可從 |
| 370 | 103 | 從 | cōng | at ease; informal | 名義若顯則一品可從 |
| 371 | 103 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 名義若顯則一品可從 |
| 372 | 103 | 從 | zòng | to release | 名義若顯則一品可從 |
| 373 | 103 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 名義若顯則一品可從 |
| 374 | 102 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 將何以明所開之麁 |
| 375 | 102 | 明 | míng | Ming | 將何以明所開之麁 |
| 376 | 102 | 明 | míng | Ming Dynasty | 將何以明所開之麁 |
| 377 | 102 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 將何以明所開之麁 |
| 378 | 102 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 將何以明所開之麁 |
| 379 | 102 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 將何以明所開之麁 |
| 380 | 102 | 明 | míng | consecrated | 將何以明所開之麁 |
| 381 | 102 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 將何以明所開之麁 |
| 382 | 102 | 明 | míng | to explain; to clarify | 將何以明所開之麁 |
| 383 | 102 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 將何以明所開之麁 |
| 384 | 102 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 將何以明所開之麁 |
| 385 | 102 | 明 | míng | eyesight; vision | 將何以明所開之麁 |
| 386 | 102 | 明 | míng | a god; a spirit | 將何以明所開之麁 |
| 387 | 102 | 明 | míng | fame; renown | 將何以明所開之麁 |
| 388 | 102 | 明 | míng | open; public | 將何以明所開之麁 |
| 389 | 102 | 明 | míng | clear | 將何以明所開之麁 |
| 390 | 102 | 明 | míng | to become proficient | 將何以明所開之麁 |
| 391 | 102 | 明 | míng | to be proficient | 將何以明所開之麁 |
| 392 | 102 | 明 | míng | virtuous | 將何以明所開之麁 |
| 393 | 102 | 明 | míng | open and honest | 將何以明所開之麁 |
| 394 | 102 | 明 | míng | clean; neat | 將何以明所開之麁 |
| 395 | 102 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 將何以明所開之麁 |
| 396 | 102 | 明 | míng | next; afterwards | 將何以明所開之麁 |
| 397 | 102 | 明 | míng | positive | 將何以明所開之麁 |
| 398 | 102 | 明 | míng | Clear | 將何以明所開之麁 |
| 399 | 102 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 將何以明所開之麁 |
| 400 | 102 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 即本之迹具在今說 |
| 401 | 102 | 具 | jù | to possess; to have | 即本之迹具在今說 |
| 402 | 102 | 具 | jù | to prepare | 即本之迹具在今說 |
| 403 | 102 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 即本之迹具在今說 |
| 404 | 102 | 具 | jù | Ju | 即本之迹具在今說 |
| 405 | 102 | 具 | jù | talent; ability | 即本之迹具在今說 |
| 406 | 102 | 具 | jù | a feast; food | 即本之迹具在今說 |
| 407 | 102 | 具 | jù | to arrange; to provide | 即本之迹具在今說 |
| 408 | 102 | 具 | jù | furnishings | 即本之迹具在今說 |
| 409 | 102 | 具 | jù | to understand | 即本之迹具在今說 |
| 410 | 102 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 即本之迹具在今說 |
| 411 | 96 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 意如向說 |
| 412 | 96 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 意如向說 |
| 413 | 96 | 說 | shuì | to persuade | 意如向說 |
| 414 | 96 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 意如向說 |
| 415 | 96 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 意如向說 |
| 416 | 96 | 說 | shuō | to claim; to assert | 意如向說 |
| 417 | 96 | 說 | shuō | allocution | 意如向說 |
| 418 | 96 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 意如向說 |
| 419 | 96 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 意如向說 |
| 420 | 96 | 說 | shuō | speach; vāda | 意如向說 |
| 421 | 96 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 意如向說 |
| 422 | 96 | 說 | shuō | to instruct | 意如向說 |
| 423 | 96 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂斥非以顯 |
| 424 | 96 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂斥非以顯 |
| 425 | 96 | 非 | fēi | different | 謂斥非以顯 |
| 426 | 96 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂斥非以顯 |
| 427 | 96 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂斥非以顯 |
| 428 | 96 | 非 | fēi | Africa | 謂斥非以顯 |
| 429 | 96 | 非 | fēi | to slander | 謂斥非以顯 |
| 430 | 96 | 非 | fěi | to avoid | 謂斥非以顯 |
| 431 | 96 | 非 | fēi | must | 謂斥非以顯 |
| 432 | 96 | 非 | fēi | an error | 謂斥非以顯 |
| 433 | 96 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂斥非以顯 |
| 434 | 96 | 非 | fēi | evil | 謂斥非以顯 |
| 435 | 94 | 先 | xiān | first | 一一皆悉先通次別 |
| 436 | 94 | 先 | xiān | early; prior; former | 一一皆悉先通次別 |
| 437 | 94 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 一一皆悉先通次別 |
| 438 | 94 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 一一皆悉先通次別 |
| 439 | 94 | 先 | xiān | to start | 一一皆悉先通次別 |
| 440 | 94 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 一一皆悉先通次別 |
| 441 | 94 | 先 | xiān | before; in front | 一一皆悉先通次別 |
| 442 | 94 | 先 | xiān | fundamental; basic | 一一皆悉先通次別 |
| 443 | 94 | 先 | xiān | Xian | 一一皆悉先通次別 |
| 444 | 94 | 先 | xiān | ancient; archaic | 一一皆悉先通次別 |
| 445 | 94 | 先 | xiān | super | 一一皆悉先通次別 |
| 446 | 94 | 先 | xiān | deceased | 一一皆悉先通次別 |
| 447 | 94 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 一一皆悉先通次別 |
| 448 | 92 | 意 | yì | idea | 通意之辭 |
| 449 | 92 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 通意之辭 |
| 450 | 92 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 通意之辭 |
| 451 | 92 | 意 | yì | mood; feeling | 通意之辭 |
| 452 | 92 | 意 | yì | will; willpower; determination | 通意之辭 |
| 453 | 92 | 意 | yì | bearing; spirit | 通意之辭 |
| 454 | 92 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 通意之辭 |
| 455 | 92 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 通意之辭 |
| 456 | 92 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 通意之辭 |
| 457 | 92 | 意 | yì | meaning | 通意之辭 |
| 458 | 92 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 通意之辭 |
| 459 | 92 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 通意之辭 |
| 460 | 92 | 意 | yì | Yi | 通意之辭 |
| 461 | 92 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 通意之辭 |
| 462 | 91 | 在 | zài | in; at | 然聞法中正在時會 |
| 463 | 91 | 在 | zài | to exist; to be living | 然聞法中正在時會 |
| 464 | 91 | 在 | zài | to consist of | 然聞法中正在時會 |
| 465 | 91 | 在 | zài | to be at a post | 然聞法中正在時會 |
| 466 | 91 | 在 | zài | in; bhū | 然聞法中正在時會 |
| 467 | 90 | 人 | rén | person; people; a human being | 斯人亦復難 |
| 468 | 90 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 斯人亦復難 |
| 469 | 90 | 人 | rén | a kind of person | 斯人亦復難 |
| 470 | 90 | 人 | rén | everybody | 斯人亦復難 |
| 471 | 90 | 人 | rén | adult | 斯人亦復難 |
| 472 | 90 | 人 | rén | somebody; others | 斯人亦復難 |
| 473 | 90 | 人 | rén | an upright person | 斯人亦復難 |
| 474 | 90 | 人 | rén | person; manuṣya | 斯人亦復難 |
| 475 | 89 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 藉傳譯則可得聞 |
| 476 | 89 | 則 | zé | a grade; a level | 藉傳譯則可得聞 |
| 477 | 89 | 則 | zé | an example; a model | 藉傳譯則可得聞 |
| 478 | 89 | 則 | zé | a weighing device | 藉傳譯則可得聞 |
| 479 | 89 | 則 | zé | to grade; to rank | 藉傳譯則可得聞 |
| 480 | 89 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 藉傳譯則可得聞 |
| 481 | 89 | 則 | zé | to do | 藉傳譯則可得聞 |
| 482 | 89 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 藉傳譯則可得聞 |
| 483 | 86 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 今但以句而分其文 |
| 484 | 86 | 而 | ér | as if; to seem like | 今但以句而分其文 |
| 485 | 86 | 而 | néng | can; able | 今但以句而分其文 |
| 486 | 86 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 今但以句而分其文 |
| 487 | 86 | 而 | ér | to arrive; up to | 今但以句而分其文 |
| 488 | 85 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 若已入實但論 |
| 489 | 85 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 若已入實但論 |
| 490 | 85 | 論 | lùn | to evaluate | 若已入實但論 |
| 491 | 85 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 若已入實但論 |
| 492 | 85 | 論 | lùn | to convict | 若已入實但論 |
| 493 | 85 | 論 | lùn | to edit; to compile | 若已入實但論 |
| 494 | 85 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 若已入實但論 |
| 495 | 85 | 論 | lùn | discussion | 若已入實但論 |
| 496 | 85 | 後 | hòu | after; later | 是故後 |
| 497 | 85 | 後 | hòu | empress; queen | 是故後 |
| 498 | 85 | 後 | hòu | sovereign | 是故後 |
| 499 | 85 | 後 | hòu | the god of the earth | 是故後 |
| 500 | 85 | 後 | hòu | late; later | 是故後 |
Frequencies of all Words
Top 1363
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 478 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
| 2 | 478 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
| 3 | 478 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
| 4 | 478 | 故 | gù | to die | 故 |
| 5 | 478 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
| 6 | 478 | 故 | gù | original | 故 |
| 7 | 478 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
| 8 | 478 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
| 9 | 478 | 故 | gù | something in the past | 故 |
| 10 | 478 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
| 11 | 478 | 故 | gù | still; yet | 故 |
| 12 | 478 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
| 13 | 441 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 14 | 441 | 者 | zhě | that | 者 |
| 15 | 441 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 16 | 441 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 17 | 441 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 18 | 441 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 19 | 441 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 20 | 441 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 21 | 293 | 中 | zhōng | middle | 下注中六難意者 |
| 22 | 293 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 下注中六難意者 |
| 23 | 293 | 中 | zhōng | China | 下注中六難意者 |
| 24 | 293 | 中 | zhòng | to hit the mark | 下注中六難意者 |
| 25 | 293 | 中 | zhōng | in; amongst | 下注中六難意者 |
| 26 | 293 | 中 | zhōng | midday | 下注中六難意者 |
| 27 | 293 | 中 | zhōng | inside | 下注中六難意者 |
| 28 | 293 | 中 | zhōng | during | 下注中六難意者 |
| 29 | 293 | 中 | zhōng | Zhong | 下注中六難意者 |
| 30 | 293 | 中 | zhōng | intermediary | 下注中六難意者 |
| 31 | 293 | 中 | zhōng | half | 下注中六難意者 |
| 32 | 293 | 中 | zhōng | just right; suitably | 下注中六難意者 |
| 33 | 293 | 中 | zhōng | while | 下注中六難意者 |
| 34 | 293 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 下注中六難意者 |
| 35 | 293 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 下注中六難意者 |
| 36 | 293 | 中 | zhòng | to obtain | 下注中六難意者 |
| 37 | 293 | 中 | zhòng | to pass an exam | 下注中六難意者 |
| 38 | 293 | 中 | zhōng | middle | 下注中六難意者 |
| 39 | 275 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今但以句而分其文 |
| 40 | 275 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今但以句而分其文 |
| 41 | 275 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今但以句而分其文 |
| 42 | 275 | 以 | yǐ | according to | 今但以句而分其文 |
| 43 | 275 | 以 | yǐ | because of | 今但以句而分其文 |
| 44 | 275 | 以 | yǐ | on a certain date | 今但以句而分其文 |
| 45 | 275 | 以 | yǐ | and; as well as | 今但以句而分其文 |
| 46 | 275 | 以 | yǐ | to rely on | 今但以句而分其文 |
| 47 | 275 | 以 | yǐ | to regard | 今但以句而分其文 |
| 48 | 275 | 以 | yǐ | to be able to | 今但以句而分其文 |
| 49 | 275 | 以 | yǐ | to order; to command | 今但以句而分其文 |
| 50 | 275 | 以 | yǐ | further; moreover | 今但以句而分其文 |
| 51 | 275 | 以 | yǐ | used after a verb | 今但以句而分其文 |
| 52 | 275 | 以 | yǐ | very | 今但以句而分其文 |
| 53 | 275 | 以 | yǐ | already | 今但以句而分其文 |
| 54 | 275 | 以 | yǐ | increasingly | 今但以句而分其文 |
| 55 | 275 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今但以句而分其文 |
| 56 | 275 | 以 | yǐ | Israel | 今但以句而分其文 |
| 57 | 275 | 以 | yǐ | Yi | 今但以句而分其文 |
| 58 | 275 | 以 | yǐ | use; yogena | 今但以句而分其文 |
| 59 | 253 | 也 | yě | also; too | 亦記也 |
| 60 | 253 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 亦記也 |
| 61 | 253 | 也 | yě | either | 亦記也 |
| 62 | 253 | 也 | yě | even | 亦記也 |
| 63 | 253 | 也 | yě | used to soften the tone | 亦記也 |
| 64 | 253 | 也 | yě | used for emphasis | 亦記也 |
| 65 | 253 | 也 | yě | used to mark contrast | 亦記也 |
| 66 | 253 | 也 | yě | used to mark compromise | 亦記也 |
| 67 | 253 | 也 | yě | ya | 亦記也 |
| 68 | 237 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 69 | 237 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 70 | 237 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 71 | 237 | 云 | yún | to say | 云 |
| 72 | 237 | 云 | yún | to have | 云 |
| 73 | 237 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
| 74 | 237 | 云 | yún | in this way | 云 |
| 75 | 237 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 76 | 237 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 77 | 234 | 之 | zhī | him; her; them; that | 古之章疏 |
| 78 | 234 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 古之章疏 |
| 79 | 234 | 之 | zhī | to go | 古之章疏 |
| 80 | 234 | 之 | zhī | this; that | 古之章疏 |
| 81 | 234 | 之 | zhī | genetive marker | 古之章疏 |
| 82 | 234 | 之 | zhī | it | 古之章疏 |
| 83 | 234 | 之 | zhī | in; in regards to | 古之章疏 |
| 84 | 234 | 之 | zhī | all | 古之章疏 |
| 85 | 234 | 之 | zhī | and | 古之章疏 |
| 86 | 234 | 之 | zhī | however | 古之章疏 |
| 87 | 234 | 之 | zhī | if | 古之章疏 |
| 88 | 234 | 之 | zhī | then | 古之章疏 |
| 89 | 234 | 之 | zhī | to arrive; to go | 古之章疏 |
| 90 | 234 | 之 | zhī | is | 古之章疏 |
| 91 | 234 | 之 | zhī | to use | 古之章疏 |
| 92 | 234 | 之 | zhī | Zhi | 古之章疏 |
| 93 | 234 | 之 | zhī | winding | 古之章疏 |
| 94 | 213 | 為 | wèi | for; to | 為二所依 |
| 95 | 213 | 為 | wèi | because of | 為二所依 |
| 96 | 213 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為二所依 |
| 97 | 213 | 為 | wéi | to change into; to become | 為二所依 |
| 98 | 213 | 為 | wéi | to be; is | 為二所依 |
| 99 | 213 | 為 | wéi | to do | 為二所依 |
| 100 | 213 | 為 | wèi | for | 為二所依 |
| 101 | 213 | 為 | wèi | because of; for; to | 為二所依 |
| 102 | 213 | 為 | wèi | to | 為二所依 |
| 103 | 213 | 為 | wéi | in a passive construction | 為二所依 |
| 104 | 213 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為二所依 |
| 105 | 213 | 為 | wéi | forming an adverb | 為二所依 |
| 106 | 213 | 為 | wéi | to add emphasis | 為二所依 |
| 107 | 213 | 為 | wèi | to support; to help | 為二所依 |
| 108 | 213 | 為 | wéi | to govern | 為二所依 |
| 109 | 213 | 為 | wèi | to be; bhū | 為二所依 |
| 110 | 210 | 四 | sì | four | 義開為四 |
| 111 | 210 | 四 | sì | note a musical scale | 義開為四 |
| 112 | 210 | 四 | sì | fourth | 義開為四 |
| 113 | 210 | 四 | sì | Si | 義開為四 |
| 114 | 210 | 四 | sì | four; catur | 義開為四 |
| 115 | 205 | 本 | běn | measure word for books | 一部之中莫過本迹 |
| 116 | 205 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 一部之中莫過本迹 |
| 117 | 205 | 本 | běn | originally; formerly | 一部之中莫過本迹 |
| 118 | 205 | 本 | běn | to be one's own | 一部之中莫過本迹 |
| 119 | 205 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 一部之中莫過本迹 |
| 120 | 205 | 本 | běn | the roots of a plant | 一部之中莫過本迹 |
| 121 | 205 | 本 | běn | self | 一部之中莫過本迹 |
| 122 | 205 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 一部之中莫過本迹 |
| 123 | 205 | 本 | běn | capital | 一部之中莫過本迹 |
| 124 | 205 | 本 | běn | main; central; primary | 一部之中莫過本迹 |
| 125 | 205 | 本 | běn | according to | 一部之中莫過本迹 |
| 126 | 205 | 本 | běn | a version; an edition | 一部之中莫過本迹 |
| 127 | 205 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 一部之中莫過本迹 |
| 128 | 205 | 本 | běn | a book | 一部之中莫過本迹 |
| 129 | 205 | 本 | běn | trunk of a tree | 一部之中莫過本迹 |
| 130 | 205 | 本 | běn | to investigate the root of | 一部之中莫過本迹 |
| 131 | 205 | 本 | běn | a manuscript for a play | 一部之中莫過本迹 |
| 132 | 205 | 本 | běn | Ben | 一部之中莫過本迹 |
| 133 | 205 | 本 | běn | root; origin; mula | 一部之中莫過本迹 |
| 134 | 205 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 一部之中莫過本迹 |
| 135 | 205 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 一部之中莫過本迹 |
| 136 | 198 | 下 | xià | next | 題下 |
| 137 | 198 | 下 | xià | bottom | 題下 |
| 138 | 198 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 題下 |
| 139 | 198 | 下 | xià | measure word for time | 題下 |
| 140 | 198 | 下 | xià | expresses completion of an action | 題下 |
| 141 | 198 | 下 | xià | to announce | 題下 |
| 142 | 198 | 下 | xià | to do | 題下 |
| 143 | 198 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 題下 |
| 144 | 198 | 下 | xià | under; below | 題下 |
| 145 | 198 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 題下 |
| 146 | 198 | 下 | xià | inside | 題下 |
| 147 | 198 | 下 | xià | an aspect | 題下 |
| 148 | 198 | 下 | xià | a certain time | 題下 |
| 149 | 198 | 下 | xià | a time; an instance | 題下 |
| 150 | 198 | 下 | xià | to capture; to take | 題下 |
| 151 | 198 | 下 | xià | to put in | 題下 |
| 152 | 198 | 下 | xià | to enter | 題下 |
| 153 | 198 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 題下 |
| 154 | 198 | 下 | xià | to finish work or school | 題下 |
| 155 | 198 | 下 | xià | to go | 題下 |
| 156 | 198 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 題下 |
| 157 | 198 | 下 | xià | to modestly decline | 題下 |
| 158 | 198 | 下 | xià | to produce | 題下 |
| 159 | 198 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 題下 |
| 160 | 198 | 下 | xià | to decide | 題下 |
| 161 | 198 | 下 | xià | to be less than | 題下 |
| 162 | 198 | 下 | xià | humble; lowly | 題下 |
| 163 | 198 | 下 | xià | below; adhara | 題下 |
| 164 | 198 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 題下 |
| 165 | 194 | 三 | sān | three | 三四歎教歎行 |
| 166 | 194 | 三 | sān | third | 三四歎教歎行 |
| 167 | 194 | 三 | sān | more than two | 三四歎教歎行 |
| 168 | 194 | 三 | sān | very few | 三四歎教歎行 |
| 169 | 194 | 三 | sān | repeatedly | 三四歎教歎行 |
| 170 | 194 | 三 | sān | San | 三四歎教歎行 |
| 171 | 194 | 三 | sān | three; tri | 三四歎教歎行 |
| 172 | 194 | 三 | sān | sa | 三四歎教歎行 |
| 173 | 194 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三四歎教歎行 |
| 174 | 191 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 分段解釋成若 |
| 175 | 191 | 若 | ruò | seemingly | 分段解釋成若 |
| 176 | 191 | 若 | ruò | if | 分段解釋成若 |
| 177 | 191 | 若 | ruò | you | 分段解釋成若 |
| 178 | 191 | 若 | ruò | this; that | 分段解釋成若 |
| 179 | 191 | 若 | ruò | and; or | 分段解釋成若 |
| 180 | 191 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 分段解釋成若 |
| 181 | 191 | 若 | rě | pomegranite | 分段解釋成若 |
| 182 | 191 | 若 | ruò | to choose | 分段解釋成若 |
| 183 | 191 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 分段解釋成若 |
| 184 | 191 | 若 | ruò | thus | 分段解釋成若 |
| 185 | 191 | 若 | ruò | pollia | 分段解釋成若 |
| 186 | 191 | 若 | ruò | Ruo | 分段解釋成若 |
| 187 | 191 | 若 | ruò | only then | 分段解釋成若 |
| 188 | 191 | 若 | rě | ja | 分段解釋成若 |
| 189 | 191 | 若 | rě | jñā | 分段解釋成若 |
| 190 | 191 | 若 | ruò | if; yadi | 分段解釋成若 |
| 191 | 183 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋序品初 |
| 192 | 183 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋序品初 |
| 193 | 183 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋序品初 |
| 194 | 183 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋序品初 |
| 195 | 183 | 釋 | shì | to put down | 釋序品初 |
| 196 | 183 | 釋 | shì | to resolve | 釋序品初 |
| 197 | 183 | 釋 | shì | to melt | 釋序品初 |
| 198 | 183 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋序品初 |
| 199 | 183 | 釋 | shì | Buddhism | 釋序品初 |
| 200 | 183 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋序品初 |
| 201 | 183 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋序品初 |
| 202 | 183 | 釋 | shì | explain | 釋序品初 |
| 203 | 183 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋序品初 |
| 204 | 182 | 次 | cì | a time | 一一皆悉先通次別 |
| 205 | 182 | 次 | cì | second-rate | 一一皆悉先通次別 |
| 206 | 182 | 次 | cì | second; secondary | 一一皆悉先通次別 |
| 207 | 182 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 一一皆悉先通次別 |
| 208 | 182 | 次 | cì | a sequence; an order | 一一皆悉先通次別 |
| 209 | 182 | 次 | cì | to arrive | 一一皆悉先通次別 |
| 210 | 182 | 次 | cì | to be next in sequence | 一一皆悉先通次別 |
| 211 | 182 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 一一皆悉先通次別 |
| 212 | 182 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 一一皆悉先通次別 |
| 213 | 182 | 次 | cì | stage of a journey | 一一皆悉先通次別 |
| 214 | 182 | 次 | cì | ranks | 一一皆悉先通次別 |
| 215 | 182 | 次 | cì | an official position | 一一皆悉先通次別 |
| 216 | 182 | 次 | cì | inside | 一一皆悉先通次別 |
| 217 | 182 | 次 | zī | to hesitate | 一一皆悉先通次別 |
| 218 | 182 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 一一皆悉先通次別 |
| 219 | 182 | 今 | jīn | today; present; now | 今但以句而分其文 |
| 220 | 182 | 今 | jīn | Jin | 今但以句而分其文 |
| 221 | 182 | 今 | jīn | modern | 今但以句而分其文 |
| 222 | 182 | 今 | jīn | now; adhunā | 今但以句而分其文 |
| 223 | 181 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此亦不論色行等體 |
| 224 | 181 | 等 | děng | to wait | 此亦不論色行等體 |
| 225 | 181 | 等 | děng | degree; kind | 此亦不論色行等體 |
| 226 | 181 | 等 | děng | plural | 此亦不論色行等體 |
| 227 | 181 | 等 | děng | to be equal | 此亦不論色行等體 |
| 228 | 181 | 等 | děng | degree; level | 此亦不論色行等體 |
| 229 | 181 | 等 | děng | to compare | 此亦不論色行等體 |
| 230 | 181 | 等 | děng | same; equal; sama | 此亦不論色行等體 |
| 231 | 180 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 意如向說 |
| 232 | 180 | 如 | rú | if | 意如向說 |
| 233 | 180 | 如 | rú | in accordance with | 意如向說 |
| 234 | 180 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 意如向說 |
| 235 | 180 | 如 | rú | this | 意如向說 |
| 236 | 180 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 意如向說 |
| 237 | 180 | 如 | rú | to go to | 意如向說 |
| 238 | 180 | 如 | rú | to meet | 意如向說 |
| 239 | 180 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 意如向說 |
| 240 | 180 | 如 | rú | at least as good as | 意如向說 |
| 241 | 180 | 如 | rú | and | 意如向說 |
| 242 | 180 | 如 | rú | or | 意如向說 |
| 243 | 180 | 如 | rú | but | 意如向說 |
| 244 | 180 | 如 | rú | then | 意如向說 |
| 245 | 180 | 如 | rú | naturally | 意如向說 |
| 246 | 180 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 意如向說 |
| 247 | 180 | 如 | rú | you | 意如向說 |
| 248 | 180 | 如 | rú | the second lunar month | 意如向說 |
| 249 | 180 | 如 | rú | in; at | 意如向說 |
| 250 | 180 | 如 | rú | Ru | 意如向說 |
| 251 | 180 | 如 | rú | Thus | 意如向說 |
| 252 | 180 | 如 | rú | thus; tathā | 意如向說 |
| 253 | 180 | 如 | rú | like; iva | 意如向說 |
| 254 | 180 | 如 | rú | suchness; tathatā | 意如向說 |
| 255 | 169 | 別 | bié | do not; must not | 一一皆悉先通次別 |
| 256 | 169 | 別 | bié | other | 一一皆悉先通次別 |
| 257 | 169 | 別 | bié | special | 一一皆悉先通次別 |
| 258 | 169 | 別 | bié | to leave | 一一皆悉先通次別 |
| 259 | 169 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 一一皆悉先通次別 |
| 260 | 169 | 別 | bié | to distinguish | 一一皆悉先通次別 |
| 261 | 169 | 別 | bié | to pin | 一一皆悉先通次別 |
| 262 | 169 | 別 | bié | to insert; to jam | 一一皆悉先通次別 |
| 263 | 169 | 別 | bié | to turn | 一一皆悉先通次別 |
| 264 | 169 | 別 | bié | Bie | 一一皆悉先通次別 |
| 265 | 169 | 別 | bié | other; anya | 一一皆悉先通次別 |
| 266 | 168 | 亦 | yì | also; too | 此亦不論色行等體 |
| 267 | 168 | 亦 | yì | but | 此亦不論色行等體 |
| 268 | 168 | 亦 | yì | this; he; she | 此亦不論色行等體 |
| 269 | 168 | 亦 | yì | although; even though | 此亦不論色行等體 |
| 270 | 168 | 亦 | yì | already | 此亦不論色行等體 |
| 271 | 168 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此亦不論色行等體 |
| 272 | 168 | 亦 | yì | Yi | 此亦不論色行等體 |
| 273 | 167 | 通 | tōng | to go through; to open | 通意之辭 |
| 274 | 167 | 通 | tōng | open | 通意之辭 |
| 275 | 167 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 通意之辭 |
| 276 | 167 | 通 | tōng | to connect | 通意之辭 |
| 277 | 167 | 通 | tōng | to know well | 通意之辭 |
| 278 | 167 | 通 | tōng | to report | 通意之辭 |
| 279 | 167 | 通 | tōng | to commit adultery | 通意之辭 |
| 280 | 167 | 通 | tōng | common; in general | 通意之辭 |
| 281 | 167 | 通 | tōng | to transmit | 通意之辭 |
| 282 | 167 | 通 | tōng | to attain a goal | 通意之辭 |
| 283 | 167 | 通 | tōng | finally; in the end | 通意之辭 |
| 284 | 167 | 通 | tōng | to communicate with | 通意之辭 |
| 285 | 167 | 通 | tōng | thoroughly | 通意之辭 |
| 286 | 167 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通意之辭 |
| 287 | 167 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通意之辭 |
| 288 | 167 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通意之辭 |
| 289 | 167 | 通 | tōng | erudite; learned | 通意之辭 |
| 290 | 167 | 通 | tōng | an expert | 通意之辭 |
| 291 | 167 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通意之辭 |
| 292 | 167 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通意之辭 |
| 293 | 164 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是字 |
| 294 | 164 | 是 | shì | is exactly | 是字 |
| 295 | 164 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是字 |
| 296 | 164 | 是 | shì | this; that; those | 是字 |
| 297 | 164 | 是 | shì | really; certainly | 是字 |
| 298 | 164 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是字 |
| 299 | 164 | 是 | shì | true | 是字 |
| 300 | 164 | 是 | shì | is; has; exists | 是字 |
| 301 | 164 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是字 |
| 302 | 164 | 是 | shì | a matter; an affair | 是字 |
| 303 | 164 | 是 | shì | Shi | 是字 |
| 304 | 164 | 是 | shì | is; bhū | 是字 |
| 305 | 164 | 是 | shì | this; idam | 是字 |
| 306 | 164 | 迹 | jī | a footprint | 一部之中莫過本迹 |
| 307 | 164 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 一部之中莫過本迹 |
| 308 | 164 | 迹 | jī | something left from previous generations | 一部之中莫過本迹 |
| 309 | 164 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 一部之中莫過本迹 |
| 310 | 164 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 一部之中莫過本迹 |
| 311 | 164 | 迹 | jī | a manifestation | 一部之中莫過本迹 |
| 312 | 164 | 迹 | jī | footprint; pada | 一部之中莫過本迹 |
| 313 | 160 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 釋序品初 |
| 314 | 160 | 初 | chū | used to prefix numbers | 釋序品初 |
| 315 | 160 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 釋序品初 |
| 316 | 160 | 初 | chū | just now | 釋序品初 |
| 317 | 160 | 初 | chū | thereupon | 釋序品初 |
| 318 | 160 | 初 | chū | an intensifying adverb | 釋序品初 |
| 319 | 160 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 釋序品初 |
| 320 | 160 | 初 | chū | original | 釋序品初 |
| 321 | 160 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 釋序品初 |
| 322 | 156 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 則人理教行之有 |
| 323 | 156 | 有 | yǒu | to have; to possess | 則人理教行之有 |
| 324 | 156 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 則人理教行之有 |
| 325 | 156 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 則人理教行之有 |
| 326 | 156 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 則人理教行之有 |
| 327 | 156 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 則人理教行之有 |
| 328 | 156 | 有 | yǒu | used to compare two things | 則人理教行之有 |
| 329 | 156 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 則人理教行之有 |
| 330 | 156 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 則人理教行之有 |
| 331 | 156 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 則人理教行之有 |
| 332 | 156 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 則人理教行之有 |
| 333 | 156 | 有 | yǒu | abundant | 則人理教行之有 |
| 334 | 156 | 有 | yǒu | purposeful | 則人理教行之有 |
| 335 | 156 | 有 | yǒu | You | 則人理教行之有 |
| 336 | 156 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 則人理教行之有 |
| 337 | 156 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 則人理教行之有 |
| 338 | 153 | 經 | jīng | to go through; to experience | 章安於經聞法能聽 |
| 339 | 153 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 章安於經聞法能聽 |
| 340 | 153 | 經 | jīng | warp | 章安於經聞法能聽 |
| 341 | 153 | 經 | jīng | longitude | 章安於經聞法能聽 |
| 342 | 153 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 章安於經聞法能聽 |
| 343 | 153 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 章安於經聞法能聽 |
| 344 | 153 | 經 | jīng | a woman's period | 章安於經聞法能聽 |
| 345 | 153 | 經 | jīng | to bear; to endure | 章安於經聞法能聽 |
| 346 | 153 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 章安於經聞法能聽 |
| 347 | 153 | 經 | jīng | classics | 章安於經聞法能聽 |
| 348 | 153 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 章安於經聞法能聽 |
| 349 | 153 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 章安於經聞法能聽 |
| 350 | 153 | 經 | jīng | a standard; a norm | 章安於經聞法能聽 |
| 351 | 153 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 章安於經聞法能聽 |
| 352 | 153 | 經 | jīng | to measure | 章安於經聞法能聽 |
| 353 | 153 | 經 | jīng | human pulse | 章安於經聞法能聽 |
| 354 | 153 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 章安於經聞法能聽 |
| 355 | 153 | 經 | jīng | sutra; discourse | 章安於經聞法能聽 |
| 356 | 152 | 此 | cǐ | this; these | 此亦不論色行等體 |
| 357 | 152 | 此 | cǐ | in this way | 此亦不論色行等體 |
| 358 | 152 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此亦不論色行等體 |
| 359 | 152 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此亦不論色行等體 |
| 360 | 152 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此亦不論色行等體 |
| 361 | 152 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 故云文即 |
| 362 | 152 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 故云文即 |
| 363 | 152 | 即 | jí | at that time | 故云文即 |
| 364 | 152 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 故云文即 |
| 365 | 152 | 即 | jí | supposed; so-called | 故云文即 |
| 366 | 152 | 即 | jí | if; but | 故云文即 |
| 367 | 152 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 故云文即 |
| 368 | 152 | 即 | jí | then; following | 故云文即 |
| 369 | 152 | 即 | jí | so; just so; eva | 故云文即 |
| 370 | 142 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 371 | 142 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 372 | 142 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
| 373 | 142 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 374 | 142 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 375 | 142 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
| 376 | 142 | 於 | yú | from | 於 |
| 377 | 142 | 於 | yú | give | 於 |
| 378 | 142 | 於 | yú | oppposing | 於 |
| 379 | 142 | 於 | yú | and | 於 |
| 380 | 142 | 於 | yú | compared to | 於 |
| 381 | 142 | 於 | yú | by | 於 |
| 382 | 142 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
| 383 | 142 | 於 | yú | for | 於 |
| 384 | 142 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 385 | 142 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 386 | 142 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
| 387 | 142 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
| 388 | 141 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 三四歎教歎行 |
| 389 | 141 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 三四歎教歎行 |
| 390 | 141 | 教 | jiào | to make; to cause | 三四歎教歎行 |
| 391 | 141 | 教 | jiào | religion | 三四歎教歎行 |
| 392 | 141 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 三四歎教歎行 |
| 393 | 141 | 教 | jiào | Jiao | 三四歎教歎行 |
| 394 | 141 | 教 | jiào | a directive; an order | 三四歎教歎行 |
| 395 | 141 | 教 | jiào | to urge; to incite | 三四歎教歎行 |
| 396 | 141 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 三四歎教歎行 |
| 397 | 141 | 教 | jiào | etiquette | 三四歎教歎行 |
| 398 | 141 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 三四歎教歎行 |
| 399 | 139 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀心四悉一觀遍 |
| 400 | 139 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀心四悉一觀遍 |
| 401 | 139 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀心四悉一觀遍 |
| 402 | 139 | 觀 | guān | Guan | 觀心四悉一觀遍 |
| 403 | 139 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀心四悉一觀遍 |
| 404 | 139 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀心四悉一觀遍 |
| 405 | 139 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀心四悉一觀遍 |
| 406 | 139 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀心四悉一觀遍 |
| 407 | 139 | 觀 | guàn | an announcement | 觀心四悉一觀遍 |
| 408 | 139 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀心四悉一觀遍 |
| 409 | 139 | 觀 | guān | Surview | 觀心四悉一觀遍 |
| 410 | 139 | 觀 | guān | Observe | 觀心四悉一觀遍 |
| 411 | 139 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀心四悉一觀遍 |
| 412 | 139 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀心四悉一觀遍 |
| 413 | 139 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀心四悉一觀遍 |
| 414 | 139 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀心四悉一觀遍 |
| 415 | 138 | 不 | bù | not; no | 破古不全我已 |
| 416 | 138 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 破古不全我已 |
| 417 | 138 | 不 | bù | as a correlative | 破古不全我已 |
| 418 | 138 | 不 | bù | no (answering a question) | 破古不全我已 |
| 419 | 138 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 破古不全我已 |
| 420 | 138 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 破古不全我已 |
| 421 | 138 | 不 | bù | to form a yes or no question | 破古不全我已 |
| 422 | 138 | 不 | bù | infix potential marker | 破古不全我已 |
| 423 | 138 | 不 | bù | no; na | 破古不全我已 |
| 424 | 136 | 義 | yì | meaning; sense | 義開為四 |
| 425 | 136 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義開為四 |
| 426 | 136 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義開為四 |
| 427 | 136 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義開為四 |
| 428 | 136 | 義 | yì | just; righteous | 義開為四 |
| 429 | 136 | 義 | yì | adopted | 義開為四 |
| 430 | 136 | 義 | yì | a relationship | 義開為四 |
| 431 | 136 | 義 | yì | volunteer | 義開為四 |
| 432 | 136 | 義 | yì | something suitable | 義開為四 |
| 433 | 136 | 義 | yì | a martyr | 義開為四 |
| 434 | 136 | 義 | yì | a law | 義開為四 |
| 435 | 136 | 義 | yì | Yi | 義開為四 |
| 436 | 136 | 義 | yì | Righteousness | 義開為四 |
| 437 | 136 | 義 | yì | aim; artha | 義開為四 |
| 438 | 130 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛出已難 |
| 439 | 130 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛出已難 |
| 440 | 130 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛出已難 |
| 441 | 130 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛出已難 |
| 442 | 130 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛出已難 |
| 443 | 130 | 佛 | fó | Buddha | 佛出已難 |
| 444 | 130 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛出已難 |
| 445 | 125 | 名 | míng | measure word for people | 名詮自性 |
| 446 | 125 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名詮自性 |
| 447 | 125 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名詮自性 |
| 448 | 125 | 名 | míng | rank; position | 名詮自性 |
| 449 | 125 | 名 | míng | an excuse | 名詮自性 |
| 450 | 125 | 名 | míng | life | 名詮自性 |
| 451 | 125 | 名 | míng | to name; to call | 名詮自性 |
| 452 | 125 | 名 | míng | to express; to describe | 名詮自性 |
| 453 | 125 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名詮自性 |
| 454 | 125 | 名 | míng | to own; to possess | 名詮自性 |
| 455 | 125 | 名 | míng | famous; renowned | 名詮自性 |
| 456 | 125 | 名 | míng | moral | 名詮自性 |
| 457 | 125 | 名 | míng | name; naman | 名詮自性 |
| 458 | 125 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名詮自性 |
| 459 | 123 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 460 | 123 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 461 | 123 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 462 | 123 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
| 463 | 123 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 464 | 123 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 465 | 123 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 466 | 123 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 467 | 123 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 468 | 123 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 469 | 123 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 470 | 120 | 二 | èr | two | 為二所依 |
| 471 | 120 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 為二所依 |
| 472 | 120 | 二 | èr | second | 為二所依 |
| 473 | 120 | 二 | èr | twice; double; di- | 為二所依 |
| 474 | 120 | 二 | èr | another; the other | 為二所依 |
| 475 | 120 | 二 | èr | more than one kind | 為二所依 |
| 476 | 120 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 為二所依 |
| 477 | 120 | 二 | èr | both; dvaya | 為二所依 |
| 478 | 119 | 文 | wén | writing; text | 文謂文字 |
| 479 | 119 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文謂文字 |
| 480 | 119 | 文 | wén | Wen | 文謂文字 |
| 481 | 119 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文謂文字 |
| 482 | 119 | 文 | wén | culture | 文謂文字 |
| 483 | 119 | 文 | wén | refined writings | 文謂文字 |
| 484 | 119 | 文 | wén | civil; non-military | 文謂文字 |
| 485 | 119 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文謂文字 |
| 486 | 119 | 文 | wén | wen | 文謂文字 |
| 487 | 119 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文謂文字 |
| 488 | 119 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文謂文字 |
| 489 | 119 | 文 | wén | beautiful | 文謂文字 |
| 490 | 119 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文謂文字 |
| 491 | 119 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文謂文字 |
| 492 | 119 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文謂文字 |
| 493 | 119 | 文 | wén | liberal arts | 文謂文字 |
| 494 | 119 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文謂文字 |
| 495 | 119 | 文 | wén | a tattoo | 文謂文字 |
| 496 | 119 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文謂文字 |
| 497 | 119 | 文 | wén | text; grantha | 文謂文字 |
| 498 | 119 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文謂文字 |
| 499 | 118 | 一 | yī | one | 搜一 |
| 500 | 118 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 搜一 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 也 | yě | ya | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 四 | sì | four; catur | |
| 本 |
|
|
|
| 下 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿若 | 196 | Ājñāta | |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 八万四千法藏 | 八萬四千法藏 | 98 | Repository of Eighty-Four Thousand Teachings |
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 大本经 | 大本經 | 100 | The Scripture of the Great Origin; Mahāpadāna Sutta |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大理 | 100 |
|
|
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 大运 | 大運 | 100 |
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方青龙 | 東方青龍 | 100 | Azure Dragon |
| 东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
| 尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 法华文句记 | 法華文句記 | 102 | Fahua Wen Ju Ji |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
| 分别功德论 | 分別功德論 | 102 | Treatise on Distinguished Merit; Fenbie Gongde Lun |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
| 付法藏经 | 付法藏經 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 江 | 106 |
|
|
| 江东 | 江東 | 106 |
|
| 江陵 | 106 |
|
|
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 劫宾那 | 劫賓那 | 106 | Kapphiṇa |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
| 净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
| 崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 俱留孙佛 | 俱留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 俱卢 | 俱盧 | 107 | Kuru |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 罗摩经 | 羅摩經 | 108 | Discourse on the Noble Quest; Ariyapariyesana Sutta |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明本 | 109 |
|
|
| 明光 | 109 | Mingguang | |
| 明教 | 109 |
|
|
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 念常 | 110 | Nian Chang | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 普门品 | 普門品 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 千总 | 千總 | 113 | Lieutenant |
| 秦 | 113 |
|
|
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 忍土 | 114 | the World of Suffering | |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如东 | 如東 | 114 | Rudong |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
| 山城 | 115 | Shancheng | |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 世友 | 115 | Vasumitra | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 昙鸾 | 曇鸞 | 116 | Tan Luan |
| 唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王会 | 王會 | 119 | Wang Hui |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王著 | 119 | Wang Zhu | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西京 | 120 |
|
|
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 象头山 | 象頭山 | 120 | Elephant Head Mountain |
| 小经 | 小經 | 120 | The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 悉多 | 120 |
|
|
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
| 玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
| 须跋 | 須跋 | 120 | Subhadra |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
| 应人 | 應人 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 章草 | 122 | zhangcao; memorial script; regulated cursive script | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 正月 | 122 |
|
|
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 周一 | 週一 | 122 | Monday |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 603.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八忍 | 98 | eight powers of patient endurance | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白四 | 98 | to confess a matter | |
| 八教 | 98 | eight teachings | |
| 半字 | 98 |
|
|
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
| 不染无知 | 不染無知 | 98 | unafflicted ignorance |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常寂光 | 99 | Eternally Tranquil Light | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初心 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道交 | 100 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定力 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 对机 | 對機 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二序 | 195 | two kinds of introduction | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二十五方便 | 195 | twenty five skillful means | |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
| 法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广照 | 廣照 | 103 |
|
| 广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 果分 | 103 | effect; reward | |
| 弘教 | 104 | to propagate teachings | |
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
| 教行 | 106 |
|
|
| 教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教判 | 106 | divisions of teaching | |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
| 金杖 | 106 | gold staff | |
| 九辙 | 九轍 | 106 | nine tracks |
| 九道 | 106 | the nine truths | |
| 九界 | 106 | the nine realms | |
| 九世 | 106 | nine worlds | |
| 旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 两界 | 兩界 | 108 | two realms |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六成就 | 108 | six accomplishments | |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六论 | 六論 | 108 | six vedāṅgas |
| 六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六足论 | 六足論 | 108 | six treatises |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙典 | 109 | wonderful scripture | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 密行 | 109 |
|
|
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 能藏 | 110 | ability to store | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念佛观 | 念佛觀 | 110 | contemplation of the Buddha |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
| 偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
| 毘伽罗论 | 毘伽羅論 | 112 |
|
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 乞士 | 113 |
|
|
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 染污无知 | 染污無知 | 114 | ignorance due to defilements |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日喻 | 114 | sun metaphor | |
| 肉身菩萨 | 肉身菩薩 | 114 | flesh-body bodhisattva |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
| 入道 | 114 |
|
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三科 | 115 | three categories | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩耶 | 115 |
|
|
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色天 | 115 | realm of form | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 示教 | 115 | to point and instruct | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 实利 | 實利 | 115 | relics; ashes after cremation |
| 十六罗汉 | 十六羅漢 | 115 | sixteen Arhats |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
| 受持 | 115 |
|
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四弘誓 | 115 | four great vows | |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四违 | 四違 | 115 | four contradictions |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 似因 | 115 | pseudo reason | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎相 | 116 | womb | |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 头陀苦行 | 頭陀苦行 | 116 | Ascetic Practice |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
| 五品 | 119 | five grades | |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
| 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 玄旨 | 120 | a profound concept | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一境 | 121 |
|
|
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依义不依语 | 依義不依語 | 121 | rely on the meaning |
| 一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
| 一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 一代教 | 121 | the teachings of a whole lifetime | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
| 圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 章疏 | 122 | documents | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 嘱累于汝 | 囑累於汝 | 122 | I entrust and transmit to you |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自知证 | 自知證 | 122 | self-awakening |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|