Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Yi Shu 維摩經義疏, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 376 ya 故也
2 329 zhī to go 道謂所求之法
3 329 zhī to arrive; to go 道謂所求之法
4 329 zhī is 道謂所求之法
5 329 zhī to use 道謂所求之法
6 329 zhī Zhi 道謂所求之法
7 229 to use; to grasp 以利今會
8 229 to rely on 以利今會
9 229 to regard 以利今會
10 229 to be able to 以利今會
11 229 to order; to command 以利今會
12 229 used after a verb 以利今會
13 229 a reason; a cause 以利今會
14 229 Israel 以利今會
15 229 Yi 以利今會
16 229 use; yogena 以利今會
17 220 wéi to act as; to serve 眾生為能求之人
18 220 wéi to change into; to become 眾生為能求之人
19 220 wéi to be; is 眾生為能求之人
20 220 wéi to do 眾生為能求之人
21 220 wèi to support; to help 眾生為能求之人
22 220 wéi to govern 眾生為能求之人
23 220 wèi to be; bhū 眾生為能求之人
24 211 ér Kangxi radical 126
25 211 ér as if; to seem like
26 211 néng can; able
27 211 ér whiskers on the cheeks; sideburns
28 211 ér to arrive; up to
29 199 Kangxi radical 71 撿無一生
30 199 to not have; without 撿無一生
31 199 mo 撿無一生
32 199 to not have 撿無一生
33 199 Wu 撿無一生
34 199 mo 撿無一生
35 194 zhě ca 三者欲具顯淨名之德
36 174 infix potential marker 小乘不
37 167 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 今則菩薩之名
38 167 a grade; a level 今則菩薩之名
39 167 an example; a model 今則菩薩之名
40 167 a weighing device 今則菩薩之名
41 167 to grade; to rank 今則菩薩之名
42 167 to copy; to imitate; to follow 今則菩薩之名
43 167 to do 今則菩薩之名
44 167 koan; kōan; gong'an 今則菩薩之名
45 156 Qi 未足彰其道高
46 142 to go; to 又當於此土成佛
47 142 to rely on; to depend on 又當於此土成佛
48 142 Yu 又當於此土成佛
49 142 a crow 又當於此土成佛
50 138 míng bright; luminous; brilliant 總明博達
51 138 míng Ming 總明博達
52 138 míng Ming Dynasty 總明博達
53 138 míng obvious; explicit; clear 總明博達
54 138 míng intelligent; clever; perceptive 總明博達
55 138 míng to illuminate; to shine 總明博達
56 138 míng consecrated 總明博達
57 138 míng to understand; to comprehend 總明博達
58 138 míng to explain; to clarify 總明博達
59 138 míng Souther Ming; Later Ming 總明博達
60 138 míng the world; the human world; the world of the living 總明博達
61 138 míng eyesight; vision 總明博達
62 138 míng a god; a spirit 總明博達
63 138 míng fame; renown 總明博達
64 138 míng open; public 總明博達
65 138 míng clear 總明博達
66 138 míng to become proficient 總明博達
67 138 míng to be proficient 總明博達
68 138 míng virtuous 總明博達
69 138 míng open and honest 總明博達
70 138 míng clean; neat 總明博達
71 138 míng remarkable; outstanding; notable 總明博達
72 138 míng next; afterwards 總明博達
73 138 míng positive 總明博達
74 138 míng Clear 總明博達
75 138 míng wisdom; knowledge; vidyā 總明博達
76 133 bìng ailment; sickness; illness; disease 二者破病前後
77 133 bìng to be sick 二者破病前後
78 133 bìng a defect; a fault; a shortcoming 二者破病前後
79 133 bìng to be disturbed about 二者破病前後
80 133 bìng to suffer for 二者破病前後
81 133 bìng to harm 二者破病前後
82 133 bìng to worry 二者破病前後
83 133 bìng to hate; to resent 二者破病前後
84 133 bìng to criticize; to find fault with 二者破病前後
85 133 bìng withered 二者破病前後
86 133 bìng exhausted 二者破病前後
87 133 bìng sickness; vyādhi 二者破病前後
88 121 èr two 但後二品
89 121 èr Kangxi radical 7 但後二品
90 121 èr second 但後二品
91 121 èr twice; double; di- 但後二品
92 121 èr more than one kind 但後二品
93 121 èr two; dvā; dvi 但後二品
94 121 èr both; dvaya 但後二品
95 120 菩薩 púsà bodhisattva 今則菩薩之名
96 120 菩薩 púsà bodhisattva 今則菩薩之名
97 120 菩薩 púsà bodhisattva 今則菩薩之名
98 118 kōng empty; void; hollow 空內語之
99 118 kòng free time 空內語之
100 118 kòng to empty; to clean out 空內語之
101 118 kōng the sky; the air 空內語之
102 118 kōng in vain; for nothing 空內語之
103 118 kòng vacant; unoccupied 空內語之
104 118 kòng empty space 空內語之
105 118 kōng without substance 空內語之
106 118 kōng to not have 空內語之
107 118 kòng opportunity; chance 空內語之
108 118 kōng vast and high 空內語之
109 118 kōng impractical; ficticious 空內語之
110 118 kòng blank 空內語之
111 118 kòng expansive 空內語之
112 118 kòng lacking 空內語之
113 118 kōng plain; nothing else 空內語之
114 118 kōng Emptiness 空內語之
115 118 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空內語之
116 114 suǒ a few; various; some 道謂所求之法
117 114 suǒ a place; a location 道謂所求之法
118 114 suǒ indicates a passive voice 道謂所求之法
119 114 suǒ an ordinal number 道謂所求之法
120 114 suǒ meaning 道謂所求之法
121 114 suǒ garrison 道謂所求之法
122 114 suǒ place; pradeśa 道謂所求之法
123 110 yòu Kangxi radical 29 又方便品
124 108 yán to speak; to say; said 應言菩提薩埵
125 108 yán language; talk; words; utterance; speech 應言菩提薩埵
126 108 yán Kangxi radical 149 應言菩提薩埵
127 108 yán phrase; sentence 應言菩提薩埵
128 108 yán a word; a syllable 應言菩提薩埵
129 108 yán a theory; a doctrine 應言菩提薩埵
130 108 yán to regard as 應言菩提薩埵
131 108 yán to act as 應言菩提薩埵
132 108 yán word; vacana 應言菩提薩埵
133 108 yán speak; vad 應言菩提薩埵
134 107 method; way 道謂所求之法
135 107 France 道謂所求之法
136 107 the law; rules; regulations 道謂所求之法
137 107 the teachings of the Buddha; Dharma 道謂所求之法
138 107 a standard; a norm 道謂所求之法
139 107 an institution 道謂所求之法
140 107 to emulate 道謂所求之法
141 107 magic; a magic trick 道謂所求之法
142 107 punishment 道謂所求之法
143 107 Fa 道謂所求之法
144 107 a precedent 道謂所求之法
145 107 a classification of some kinds of Han texts 道謂所求之法
146 107 relating to a ceremony or rite 道謂所求之法
147 107 Dharma 道謂所求之法
148 107 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 道謂所求之法
149 107 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 道謂所求之法
150 107 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 道謂所求之法
151 107 quality; characteristic 道謂所求之法
152 104 to arise; to get up 似若有起
153 104 to rise; to raise 似若有起
154 104 to grow out of; to bring forth; to emerge 似若有起
155 104 to appoint (to an official post); to take up a post 似若有起
156 104 to start 似若有起
157 104 to establish; to build 似若有起
158 104 to draft; to draw up (a plan) 似若有起
159 104 opening sentence; opening verse 似若有起
160 104 to get out of bed 似若有起
161 104 to recover; to heal 似若有起
162 104 to take out; to extract 似若有起
163 104 marks the beginning of an action 似若有起
164 104 marks the sufficiency of an action 似若有起
165 104 to call back from mourning 似若有起
166 104 to take place; to occur 似若有起
167 104 to conjecture 似若有起
168 104 stand up; utthāna 似若有起
169 104 arising; utpāda 似若有起
170 102 Yi 亦顯德耶
171 101 wèn to ask
172 101 wèn to inquire after
173 101 wèn to interrogate
174 101 wèn to hold responsible
175 101 wèn to request something
176 101 wèn to rebuke
177 101 wèn to send an official mission bearing gifts
178 101 wèn news
179 101 wèn to propose marriage
180 101 wén to inform
181 101 wèn to research
182 101 wèn Wen
183 101 wèn a question
184 101 wèn ask; prccha
185 99 shēng to be born; to give birth 生時具足相
186 99 shēng to live 生時具足相
187 99 shēng raw 生時具足相
188 99 shēng a student 生時具足相
189 99 shēng life 生時具足相
190 99 shēng to produce; to give rise 生時具足相
191 99 shēng alive 生時具足相
192 99 shēng a lifetime 生時具足相
193 99 shēng to initiate; to become 生時具足相
194 99 shēng to grow 生時具足相
195 99 shēng unfamiliar 生時具足相
196 99 shēng not experienced 生時具足相
197 99 shēng hard; stiff; strong 生時具足相
198 99 shēng having academic or professional knowledge 生時具足相
199 99 shēng a male role in traditional theatre 生時具足相
200 99 shēng gender 生時具足相
201 99 shēng to develop; to grow 生時具足相
202 99 shēng to set up 生時具足相
203 99 shēng a prostitute 生時具足相
204 99 shēng a captive 生時具足相
205 99 shēng a gentleman 生時具足相
206 99 shēng Kangxi radical 100 生時具足相
207 99 shēng unripe 生時具足相
208 99 shēng nature 生時具足相
209 99 shēng to inherit; to succeed 生時具足相
210 99 shēng destiny 生時具足相
211 99 shēng birth 生時具足相
212 99 xíng to walk 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
213 99 xíng capable; competent 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
214 99 háng profession 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
215 99 xíng Kangxi radical 144 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
216 99 xíng to travel 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
217 99 xìng actions; conduct 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
218 99 xíng to do; to act; to practice 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
219 99 xíng all right; OK; okay 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
220 99 háng horizontal line 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
221 99 héng virtuous deeds 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
222 99 hàng a line of trees 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
223 99 hàng bold; steadfast 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
224 99 xíng to move 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
225 99 xíng to put into effect; to implement 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
226 99 xíng travel 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
227 99 xíng to circulate 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
228 99 xíng running script; running script 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
229 99 xíng temporary 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
230 99 háng rank; order 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
231 99 háng a business; a shop 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
232 99 xíng to depart; to leave 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
233 99 xíng to experience 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
234 99 xíng path; way 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
235 99 xíng xing; ballad 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
236 99 xíng Xing 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
237 99 xíng Practice 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
238 99 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
239 99 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
240 96 xīn heart [organ] 父知王心
241 96 xīn Kangxi radical 61 父知王心
242 96 xīn mind; consciousness 父知王心
243 96 xīn the center; the core; the middle 父知王心
244 96 xīn one of the 28 star constellations 父知王心
245 96 xīn heart 父知王心
246 96 xīn emotion 父知王心
247 96 xīn intention; consideration 父知王心
248 96 xīn disposition; temperament 父知王心
249 96 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 父知王心
250 94 self 一我為是誰
251 94 [my] dear 一我為是誰
252 94 Wo 一我為是誰
253 94 self; atman; attan 一我為是誰
254 94 ga 一我為是誰
255 88 jīn today; present; now 今則菩薩之名
256 88 jīn Jin 今則菩薩之名
257 88 jīn modern 今則菩薩之名
258 88 jīn now; adhunā 今則菩薩之名
259 88 wèi to call 道謂所求之法
260 88 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 道謂所求之法
261 88 wèi to speak to; to address 道謂所求之法
262 88 wèi to treat as; to regard as 道謂所求之法
263 88 wèi introducing a condition situation 道謂所求之法
264 88 wèi to speak to; to address 道謂所求之法
265 88 wèi to think 道謂所求之法
266 88 wèi for; is to be 道謂所求之法
267 88 wèi to make; to cause 道謂所求之法
268 88 wèi principle; reason 道謂所求之法
269 88 wèi Wei 道謂所求之法
270 88 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 十六人得羅漢
271 88 děi to want to; to need to 十六人得羅漢
272 88 děi must; ought to 十六人得羅漢
273 88 de 十六人得羅漢
274 88 de infix potential marker 十六人得羅漢
275 88 to result in 十六人得羅漢
276 88 to be proper; to fit; to suit 十六人得羅漢
277 88 to be satisfied 十六人得羅漢
278 88 to be finished 十六人得羅漢
279 88 děi satisfying 十六人得羅漢
280 88 to contract 十六人得羅漢
281 88 to hear 十六人得羅漢
282 88 to have; there is 十六人得羅漢
283 88 marks time passed 十六人得羅漢
284 88 obtain; attain; prāpta 十六人得羅漢
285 87 huì intelligent; clever 波若實慧故
286 87 huì mental ability; intellect 波若實慧故
287 87 huì wisdom; understanding 波若實慧故
288 87 huì Wisdom 波若實慧故
289 87 huì wisdom; prajna 波若實慧故
290 87 huì intellect; mati 波若實慧故
291 79 néng can; able 眾生為能求之人
292 79 néng ability; capacity 眾生為能求之人
293 79 néng a mythical bear-like beast 眾生為能求之人
294 79 néng energy 眾生為能求之人
295 79 néng function; use 眾生為能求之人
296 79 néng talent 眾生為能求之人
297 79 néng expert at 眾生為能求之人
298 79 néng to be in harmony 眾生為能求之人
299 79 néng to tend to; to care for 眾生為能求之人
300 79 néng to reach; to arrive at 眾生為能求之人
301 79 néng to be able; śak 眾生為能求之人
302 79 néng skilful; pravīṇa 眾生為能求之人
303 77 shēn human body; torso 問身幾相
304 77 shēn Kangxi radical 158 問身幾相
305 77 shēn self 問身幾相
306 77 shēn life 問身幾相
307 77 shēn an object 問身幾相
308 77 shēn a lifetime 問身幾相
309 77 shēn moral character 問身幾相
310 77 shēn status; identity; position 問身幾相
311 77 shēn pregnancy 問身幾相
312 77 juān India 問身幾相
313 77 shēn body; kāya 問身幾相
314 76 one 一別命四人
315 76 Kangxi radical 1 一別命四人
316 76 pure; concentrated 一別命四人
317 76 first 一別命四人
318 76 the same 一別命四人
319 76 sole; single 一別命四人
320 76 a very small amount 一別命四人
321 76 Yi 一別命四人
322 76 other 一別命四人
323 76 to unify 一別命四人
324 76 accidentally; coincidentally 一別命四人
325 76 abruptly; suddenly 一別命四人
326 76 one; eka 一別命四人
327 74 míng fame; renown; reputation 名眾生
328 74 míng a name; personal name; designation 名眾生
329 74 míng rank; position 名眾生
330 74 míng an excuse 名眾生
331 74 míng life 名眾生
332 74 míng to name; to call 名眾生
333 74 míng to express; to describe 名眾生
334 74 míng to be called; to have the name 名眾生
335 74 míng to own; to possess 名眾生
336 74 míng famous; renowned 名眾生
337 74 míng moral 名眾生
338 74 míng name; naman 名眾生
339 74 míng fame; renown; yasas 名眾生
340 72 jiù to approach; to move towards; to come towards 就彌勒章
341 72 jiù to assume 就彌勒章
342 72 jiù to receive; to suffer 就彌勒章
343 72 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就彌勒章
344 72 jiù to suit; to accommodate oneself to 就彌勒章
345 72 jiù to accomplish 就彌勒章
346 72 jiù to go with 就彌勒章
347 72 jiù to die 就彌勒章
348 72 sān three 三者欲具顯淨名之德
349 72 sān third 三者欲具顯淨名之德
350 72 sān more than two 三者欲具顯淨名之德
351 72 sān very few 三者欲具顯淨名之德
352 72 sān San 三者欲具顯淨名之德
353 72 sān three; tri 三者欲具顯淨名之德
354 72 sān sa 三者欲具顯淨名之德
355 72 sān three kinds; trividha 三者欲具顯淨名之德
356 69 眾生 zhòngshēng all living things 名眾生
357 69 眾生 zhòngshēng living things other than people 名眾生
358 69 眾生 zhòngshēng sentient beings 名眾生
359 69 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 名眾生
360 69 fēi Kangxi radical 175 絕百非
361 69 fēi wrong; bad; untruthful 絕百非
362 69 fēi different 絕百非
363 69 fēi to not be; to not have 絕百非
364 69 fēi to violate; to be contrary to 絕百非
365 69 fēi Africa 絕百非
366 69 fēi to slander 絕百非
367 69 fěi to avoid 絕百非
368 69 fēi must 絕百非
369 69 fēi an error 絕百非
370 69 fēi a problem; a question 絕百非
371 69 fēi evil 絕百非
372 67 to be near by; to be close to
373 67 at that time
374 67 to be exactly the same as; to be thus
375 67 supposed; so-called
376 67 to arrive at; to ascend
377 64 yìng to answer; to respond 應言菩提薩埵
378 64 yìng to confirm; to verify 應言菩提薩埵
379 64 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應言菩提薩埵
380 64 yìng to accept 應言菩提薩埵
381 64 yìng to permit; to allow 應言菩提薩埵
382 64 yìng to echo 應言菩提薩埵
383 64 yìng to handle; to deal with 應言菩提薩埵
384 64 yìng Ying 應言菩提薩埵
385 64 qián front 前則
386 64 qián former; the past 前則
387 64 qián to go forward 前則
388 64 qián preceding 前則
389 64 qián before; earlier; prior 前則
390 64 qián to appear before 前則
391 64 qián future 前則
392 64 qián top; first 前則
393 64 qián battlefront 前則
394 64 qián before; former; pūrva 前則
395 64 qián facing; mukha 前則
396 64 jiàn to see 因見此丘入慈三昧
397 64 jiàn opinion; view; understanding 因見此丘入慈三昧
398 64 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 因見此丘入慈三昧
399 64 jiàn refer to; for details see 因見此丘入慈三昧
400 64 jiàn to listen to 因見此丘入慈三昧
401 64 jiàn to meet 因見此丘入慈三昧
402 64 jiàn to receive (a guest) 因見此丘入慈三昧
403 64 jiàn let me; kindly 因見此丘入慈三昧
404 64 jiàn Jian 因見此丘入慈三昧
405 64 xiàn to appear 因見此丘入慈三昧
406 64 xiàn to introduce 因見此丘入慈三昧
407 64 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 因見此丘入慈三昧
408 64 jiàn seeing; observing; darśana 因見此丘入慈三昧
409 63 shàng top; a high position
410 63 shang top; the position on or above something
411 63 shàng to go up; to go forward
412 63 shàng shang
413 63 shàng previous; last
414 63 shàng high; higher
415 63 shàng advanced
416 63 shàng a monarch; a sovereign
417 63 shàng time
418 63 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
419 63 shàng far
420 63 shàng big; as big as
421 63 shàng abundant; plentiful
422 63 shàng to report
423 63 shàng to offer
424 63 shàng to go on stage
425 63 shàng to take office; to assume a post
426 63 shàng to install; to erect
427 63 shàng to suffer; to sustain
428 63 shàng to burn
429 63 shàng to remember
430 63 shàng to add
431 63 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
432 63 shàng to meet
433 63 shàng falling then rising (4th) tone
434 63 shang used after a verb indicating a result
435 63 shàng a musical note
436 63 shàng higher, superior; uttara
437 63 lìng to make; to cause to be; to lead 令其默念作三問
438 63 lìng to issue a command 令其默念作三問
439 63 lìng rules of behavior; customs 令其默念作三問
440 63 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其默念作三問
441 63 lìng a season 令其默念作三問
442 63 lìng respected; good reputation 令其默念作三問
443 63 lìng good 令其默念作三問
444 63 lìng pretentious 令其默念作三問
445 63 lìng a transcending state of existence 令其默念作三問
446 63 lìng a commander 令其默念作三問
447 63 lìng a commanding quality; an impressive character 令其默念作三問
448 63 lìng lyrics 令其默念作三問
449 63 lìng Ling 令其默念作三問
450 63 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其默念作三問
451 61 to enter 因見此丘入慈三昧
452 61 Kangxi radical 11 因見此丘入慈三昧
453 61 radical 因見此丘入慈三昧
454 61 income 因見此丘入慈三昧
455 61 to conform with 因見此丘入慈三昧
456 61 to descend 因見此丘入慈三昧
457 61 the entering tone 因見此丘入慈三昧
458 61 to pay 因見此丘入慈三昧
459 61 to join 因見此丘入慈三昧
460 61 entering; praveśa 因見此丘入慈三昧
461 61 entered; attained; āpanna 因見此丘入慈三昧
462 61 jiě to loosen; to unfasten; to untie 又解
463 61 jiě to explain 又解
464 61 jiě to divide; to separate 又解
465 61 jiě to understand 又解
466 61 jiě to solve a math problem 又解
467 61 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 又解
468 61 jiě to cut; to disect 又解
469 61 jiě to relieve oneself 又解
470 61 jiě a solution 又解
471 61 jiè to escort 又解
472 61 xiè to understand; to be clear 又解
473 61 xiè acrobatic skills 又解
474 61 jiě can; able to 又解
475 61 jiě a stanza 又解
476 61 jiè to send off 又解
477 61 xiè Xie 又解
478 61 jiě exegesis 又解
479 61 xiè laziness 又解
480 61 jiè a government office 又解
481 61 jiè to pawn 又解
482 61 jiè to rent; to lease 又解
483 61 jiě understanding 又解
484 61 jiě to liberate 又解
485 61 desire 三者欲具顯淨名之德
486 61 to desire; to wish 三者欲具顯淨名之德
487 61 to desire; to intend 三者欲具顯淨名之德
488 61 lust 三者欲具顯淨名之德
489 61 desire; intention; wish; kāma 三者欲具顯淨名之德
490 60 to leave; to depart; to go away; to part 南天竺婆婆離家
491 60 a mythical bird 南天竺婆婆離家
492 60 li; one of the eight divinatory trigrams 南天竺婆婆離家
493 60 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 南天竺婆婆離家
494 60 chī a dragon with horns not yet grown 南天竺婆婆離家
495 60 a mountain ash 南天竺婆婆離家
496 60 vanilla; a vanilla-like herb 南天竺婆婆離家
497 60 to be scattered; to be separated 南天竺婆婆離家
498 60 to cut off 南天竺婆婆離家
499 60 to violate; to be contrary to 南天竺婆婆離家
500 60 to be distant from 南天竺婆婆離家

Frequencies of all Words

Top 1251

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 376 also; too 故也
2 376 a final modal particle indicating certainy or decision 故也
3 376 either 故也
4 376 even 故也
5 376 used to soften the tone 故也
6 376 used for emphasis 故也
7 376 used to mark contrast 故也
8 376 used to mark compromise 故也
9 376 ya 故也
10 331 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故也
11 331 old; ancient; former; past 故也
12 331 reason; cause; purpose 故也
13 331 to die 故也
14 331 so; therefore; hence 故也
15 331 original 故也
16 331 accident; happening; instance 故也
17 331 a friend; an acquaintance; friendship 故也
18 331 something in the past 故也
19 331 deceased; dead 故也
20 331 still; yet 故也
21 331 therefore; tasmāt 故也
22 329 zhī him; her; them; that 道謂所求之法
23 329 zhī used between a modifier and a word to form a word group 道謂所求之法
24 329 zhī to go 道謂所求之法
25 329 zhī this; that 道謂所求之法
26 329 zhī genetive marker 道謂所求之法
27 329 zhī it 道謂所求之法
28 329 zhī in 道謂所求之法
29 329 zhī all 道謂所求之法
30 329 zhī and 道謂所求之法
31 329 zhī however 道謂所求之法
32 329 zhī if 道謂所求之法
33 329 zhī then 道謂所求之法
34 329 zhī to arrive; to go 道謂所求之法
35 329 zhī is 道謂所求之法
36 329 zhī to use 道謂所求之法
37 329 zhī Zhi 道謂所求之法
38 279 shì is; are; am; to be 以其是補處
39 279 shì is exactly 以其是補處
40 279 shì is suitable; is in contrast 以其是補處
41 279 shì this; that; those 以其是補處
42 279 shì really; certainly 以其是補處
43 279 shì correct; yes; affirmative 以其是補處
44 279 shì true 以其是補處
45 279 shì is; has; exists 以其是補處
46 279 shì used between repetitions of a word 以其是補處
47 279 shì a matter; an affair 以其是補處
48 279 shì Shi 以其是補處
49 279 shì is; bhū 以其是補處
50 279 shì this; idam 以其是補處
51 236 this; these 此品來意
52 236 in this way 此品來意
53 236 otherwise; but; however; so 此品來意
54 236 at this time; now; here 此品來意
55 236 this; here; etad 此品來意
56 229 so as to; in order to 以利今會
57 229 to use; to regard as 以利今會
58 229 to use; to grasp 以利今會
59 229 according to 以利今會
60 229 because of 以利今會
61 229 on a certain date 以利今會
62 229 and; as well as 以利今會
63 229 to rely on 以利今會
64 229 to regard 以利今會
65 229 to be able to 以利今會
66 229 to order; to command 以利今會
67 229 further; moreover 以利今會
68 229 used after a verb 以利今會
69 229 very 以利今會
70 229 already 以利今會
71 229 increasingly 以利今會
72 229 a reason; a cause 以利今會
73 229 Israel 以利今會
74 229 Yi 以利今會
75 229 use; yogena 以利今會
76 220 wèi for; to 眾生為能求之人
77 220 wèi because of 眾生為能求之人
78 220 wéi to act as; to serve 眾生為能求之人
79 220 wéi to change into; to become 眾生為能求之人
80 220 wéi to be; is 眾生為能求之人
81 220 wéi to do 眾生為能求之人
82 220 wèi for 眾生為能求之人
83 220 wèi because of; for; to 眾生為能求之人
84 220 wèi to 眾生為能求之人
85 220 wéi in a passive construction 眾生為能求之人
86 220 wéi forming a rehetorical question 眾生為能求之人
87 220 wéi forming an adverb 眾生為能求之人
88 220 wéi to add emphasis 眾生為能求之人
89 220 wèi to support; to help 眾生為能求之人
90 220 wéi to govern 眾生為能求之人
91 220 wèi to be; bhū 眾生為能求之人
92 211 ér and; as well as; but (not); yet (not)
93 211 ér Kangxi radical 126
94 211 ér you
95 211 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore
96 211 ér right away; then
97 211 ér but; yet; however; while; nevertheless
98 211 ér if; in case; in the event that
99 211 ér therefore; as a result; thus
100 211 ér how can it be that?
101 211 ér so as to
102 211 ér only then
103 211 ér as if; to seem like
104 211 néng can; able
105 211 ér whiskers on the cheeks; sideburns
106 211 ér me
107 211 ér to arrive; up to
108 211 ér possessive
109 211 ér and; ca
110 199 no 撿無一生
111 199 Kangxi radical 71 撿無一生
112 199 to not have; without 撿無一生
113 199 has not yet 撿無一生
114 199 mo 撿無一生
115 199 do not 撿無一生
116 199 not; -less; un- 撿無一生
117 199 regardless of 撿無一生
118 199 to not have 撿無一生
119 199 um 撿無一生
120 199 Wu 撿無一生
121 199 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 撿無一生
122 199 not; non- 撿無一生
123 199 mo 撿無一生
124 196 yǒu is; are; to exist 有五因緣
125 196 yǒu to have; to possess 有五因緣
126 196 yǒu indicates an estimate 有五因緣
127 196 yǒu indicates a large quantity 有五因緣
128 196 yǒu indicates an affirmative response 有五因緣
129 196 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有五因緣
130 196 yǒu used to compare two things 有五因緣
131 196 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有五因緣
132 196 yǒu used before the names of dynasties 有五因緣
133 196 yǒu a certain thing; what exists 有五因緣
134 196 yǒu multiple of ten and ... 有五因緣
135 196 yǒu abundant 有五因緣
136 196 yǒu purposeful 有五因緣
137 196 yǒu You 有五因緣
138 196 yǒu 1. existence; 2. becoming 有五因緣
139 196 yǒu becoming; bhava 有五因緣
140 194 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者欲具顯淨名之德
141 194 zhě that 三者欲具顯淨名之德
142 194 zhě nominalizing function word 三者欲具顯淨名之德
143 194 zhě used to mark a definition 三者欲具顯淨名之德
144 194 zhě used to mark a pause 三者欲具顯淨名之德
145 194 zhě topic marker; that; it 三者欲具顯淨名之德
146 194 zhuó according to 三者欲具顯淨名之德
147 194 zhě ca 三者欲具顯淨名之德
148 174 not; no 小乘不
149 174 expresses that a certain condition cannot be acheived 小乘不
150 174 as a correlative 小乘不
151 174 no (answering a question) 小乘不
152 174 forms a negative adjective from a noun 小乘不
153 174 at the end of a sentence to form a question 小乘不
154 174 to form a yes or no question 小乘不
155 174 infix potential marker 小乘不
156 174 no; na 小乘不
157 167 otherwise; but; however 今則菩薩之名
158 167 then 今則菩薩之名
159 167 measure word for short sections of text 今則菩薩之名
160 167 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 今則菩薩之名
161 167 a grade; a level 今則菩薩之名
162 167 an example; a model 今則菩薩之名
163 167 a weighing device 今則菩薩之名
164 167 to grade; to rank 今則菩薩之名
165 167 to copy; to imitate; to follow 今則菩薩之名
166 167 to do 今則菩薩之名
167 167 only 今則菩薩之名
168 167 immediately 今則菩薩之名
169 167 then; moreover; atha 今則菩薩之名
170 167 koan; kōan; gong'an 今則菩薩之名
171 156 his; hers; its; theirs 未足彰其道高
172 156 to add emphasis 未足彰其道高
173 156 used when asking a question in reply to a question 未足彰其道高
174 156 used when making a request or giving an order 未足彰其道高
175 156 he; her; it; them 未足彰其道高
176 156 probably; likely 未足彰其道高
177 156 will 未足彰其道高
178 156 may 未足彰其道高
179 156 if 未足彰其道高
180 156 or 未足彰其道高
181 156 Qi 未足彰其道高
182 156 he; her; it; saḥ; sā; tad 未足彰其道高
183 142 in; at 又當於此土成佛
184 142 in; at 又當於此土成佛
185 142 in; at; to; from 又當於此土成佛
186 142 to go; to 又當於此土成佛
187 142 to rely on; to depend on 又當於此土成佛
188 142 to go to; to arrive at 又當於此土成佛
189 142 from 又當於此土成佛
190 142 give 又當於此土成佛
191 142 oppposing 又當於此土成佛
192 142 and 又當於此土成佛
193 142 compared to 又當於此土成佛
194 142 by 又當於此土成佛
195 142 and; as well as 又當於此土成佛
196 142 for 又當於此土成佛
197 142 Yu 又當於此土成佛
198 142 a crow 又當於此土成佛
199 142 whew; wow 又當於此土成佛
200 142 near to; antike 又當於此土成佛
201 138 míng bright; luminous; brilliant 總明博達
202 138 míng Ming 總明博達
203 138 míng Ming Dynasty 總明博達
204 138 míng obvious; explicit; clear 總明博達
205 138 míng intelligent; clever; perceptive 總明博達
206 138 míng to illuminate; to shine 總明博達
207 138 míng consecrated 總明博達
208 138 míng to understand; to comprehend 總明博達
209 138 míng to explain; to clarify 總明博達
210 138 míng Souther Ming; Later Ming 總明博達
211 138 míng the world; the human world; the world of the living 總明博達
212 138 míng eyesight; vision 總明博達
213 138 míng a god; a spirit 總明博達
214 138 míng fame; renown 總明博達
215 138 míng open; public 總明博達
216 138 míng clear 總明博達
217 138 míng to become proficient 總明博達
218 138 míng to be proficient 總明博達
219 138 míng virtuous 總明博達
220 138 míng open and honest 總明博達
221 138 míng clean; neat 總明博達
222 138 míng remarkable; outstanding; notable 總明博達
223 138 míng next; afterwards 總明博達
224 138 míng positive 總明博達
225 138 míng Clear 總明博達
226 138 míng wisdom; knowledge; vidyā 總明博達
227 133 bìng ailment; sickness; illness; disease 二者破病前後
228 133 bìng to be sick 二者破病前後
229 133 bìng a defect; a fault; a shortcoming 二者破病前後
230 133 bìng to be disturbed about 二者破病前後
231 133 bìng to suffer for 二者破病前後
232 133 bìng to harm 二者破病前後
233 133 bìng to worry 二者破病前後
234 133 bìng to hate; to resent 二者破病前後
235 133 bìng to criticize; to find fault with 二者破病前後
236 133 bìng withered 二者破病前後
237 133 bìng exhausted 二者破病前後
238 133 bìng sickness; vyādhi 二者破病前後
239 121 èr two 但後二品
240 121 èr Kangxi radical 7 但後二品
241 121 èr second 但後二品
242 121 èr twice; double; di- 但後二品
243 121 èr another; the other 但後二品
244 121 èr more than one kind 但後二品
245 121 èr two; dvā; dvi 但後二品
246 121 èr both; dvaya 但後二品
247 120 菩薩 púsà bodhisattva 今則菩薩之名
248 120 菩薩 púsà bodhisattva 今則菩薩之名
249 120 菩薩 púsà bodhisattva 今則菩薩之名
250 118 kōng empty; void; hollow 空內語之
251 118 kòng free time 空內語之
252 118 kòng to empty; to clean out 空內語之
253 118 kōng the sky; the air 空內語之
254 118 kōng in vain; for nothing 空內語之
255 118 kòng vacant; unoccupied 空內語之
256 118 kòng empty space 空內語之
257 118 kōng without substance 空內語之
258 118 kōng to not have 空內語之
259 118 kòng opportunity; chance 空內語之
260 118 kōng vast and high 空內語之
261 118 kōng impractical; ficticious 空內語之
262 118 kòng blank 空內語之
263 118 kòng expansive 空內語之
264 118 kòng lacking 空內語之
265 118 kōng plain; nothing else 空內語之
266 118 kōng Emptiness 空內語之
267 118 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空內語之
268 114 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 道謂所求之法
269 114 suǒ an office; an institute 道謂所求之法
270 114 suǒ introduces a relative clause 道謂所求之法
271 114 suǒ it 道謂所求之法
272 114 suǒ if; supposing 道謂所求之法
273 114 suǒ a few; various; some 道謂所求之法
274 114 suǒ a place; a location 道謂所求之法
275 114 suǒ indicates a passive voice 道謂所求之法
276 114 suǒ that which 道謂所求之法
277 114 suǒ an ordinal number 道謂所求之法
278 114 suǒ meaning 道謂所求之法
279 114 suǒ garrison 道謂所求之法
280 114 suǒ place; pradeśa 道謂所求之法
281 114 suǒ that which; yad 道謂所求之法
282 110 yòu again; also 又方便品
283 110 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又方便品
284 110 yòu Kangxi radical 29 又方便品
285 110 yòu and 又方便品
286 110 yòu furthermore 又方便品
287 110 yòu in addition 又方便品
288 110 yòu but 又方便品
289 110 yòu again; also; moreover; punar 又方便品
290 108 yán to speak; to say; said 應言菩提薩埵
291 108 yán language; talk; words; utterance; speech 應言菩提薩埵
292 108 yán Kangxi radical 149 應言菩提薩埵
293 108 yán a particle with no meaning 應言菩提薩埵
294 108 yán phrase; sentence 應言菩提薩埵
295 108 yán a word; a syllable 應言菩提薩埵
296 108 yán a theory; a doctrine 應言菩提薩埵
297 108 yán to regard as 應言菩提薩埵
298 108 yán to act as 應言菩提薩埵
299 108 yán word; vacana 應言菩提薩埵
300 108 yán speak; vad 應言菩提薩埵
301 107 method; way 道謂所求之法
302 107 France 道謂所求之法
303 107 the law; rules; regulations 道謂所求之法
304 107 the teachings of the Buddha; Dharma 道謂所求之法
305 107 a standard; a norm 道謂所求之法
306 107 an institution 道謂所求之法
307 107 to emulate 道謂所求之法
308 107 magic; a magic trick 道謂所求之法
309 107 punishment 道謂所求之法
310 107 Fa 道謂所求之法
311 107 a precedent 道謂所求之法
312 107 a classification of some kinds of Han texts 道謂所求之法
313 107 relating to a ceremony or rite 道謂所求之法
314 107 Dharma 道謂所求之法
315 107 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 道謂所求之法
316 107 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 道謂所求之法
317 107 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 道謂所求之法
318 107 quality; characteristic 道謂所求之法
319 104 to arise; to get up 似若有起
320 104 case; instance; batch; group 似若有起
321 104 to rise; to raise 似若有起
322 104 to grow out of; to bring forth; to emerge 似若有起
323 104 to appoint (to an official post); to take up a post 似若有起
324 104 to start 似若有起
325 104 to establish; to build 似若有起
326 104 to draft; to draw up (a plan) 似若有起
327 104 opening sentence; opening verse 似若有起
328 104 to get out of bed 似若有起
329 104 to recover; to heal 似若有起
330 104 to take out; to extract 似若有起
331 104 marks the beginning of an action 似若有起
332 104 marks the sufficiency of an action 似若有起
333 104 to call back from mourning 似若有起
334 104 to take place; to occur 似若有起
335 104 from 似若有起
336 104 to conjecture 似若有起
337 104 stand up; utthāna 似若有起
338 104 arising; utpāda 似若有起
339 102 also; too 亦顯德耶
340 102 but 亦顯德耶
341 102 this; he; she 亦顯德耶
342 102 although; even though 亦顯德耶
343 102 already 亦顯德耶
344 102 particle with no meaning 亦顯德耶
345 102 Yi 亦顯德耶
346 101 wèn to ask
347 101 wèn to inquire after
348 101 wèn to interrogate
349 101 wèn to hold responsible
350 101 wèn to request something
351 101 wèn to rebuke
352 101 wèn to send an official mission bearing gifts
353 101 wèn news
354 101 wèn to propose marriage
355 101 wén to inform
356 101 wèn to research
357 101 wèn Wen
358 101 wèn to
359 101 wèn a question
360 101 wèn ask; prccha
361 99 shēng to be born; to give birth 生時具足相
362 99 shēng to live 生時具足相
363 99 shēng raw 生時具足相
364 99 shēng a student 生時具足相
365 99 shēng life 生時具足相
366 99 shēng to produce; to give rise 生時具足相
367 99 shēng alive 生時具足相
368 99 shēng a lifetime 生時具足相
369 99 shēng to initiate; to become 生時具足相
370 99 shēng to grow 生時具足相
371 99 shēng unfamiliar 生時具足相
372 99 shēng not experienced 生時具足相
373 99 shēng hard; stiff; strong 生時具足相
374 99 shēng very; extremely 生時具足相
375 99 shēng having academic or professional knowledge 生時具足相
376 99 shēng a male role in traditional theatre 生時具足相
377 99 shēng gender 生時具足相
378 99 shēng to develop; to grow 生時具足相
379 99 shēng to set up 生時具足相
380 99 shēng a prostitute 生時具足相
381 99 shēng a captive 生時具足相
382 99 shēng a gentleman 生時具足相
383 99 shēng Kangxi radical 100 生時具足相
384 99 shēng unripe 生時具足相
385 99 shēng nature 生時具足相
386 99 shēng to inherit; to succeed 生時具足相
387 99 shēng destiny 生時具足相
388 99 shēng birth 生時具足相
389 99 xíng to walk 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
390 99 xíng capable; competent 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
391 99 háng profession 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
392 99 háng line; row 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
393 99 xíng Kangxi radical 144 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
394 99 xíng to travel 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
395 99 xìng actions; conduct 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
396 99 xíng to do; to act; to practice 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
397 99 xíng all right; OK; okay 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
398 99 háng horizontal line 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
399 99 héng virtuous deeds 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
400 99 hàng a line of trees 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
401 99 hàng bold; steadfast 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
402 99 xíng to move 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
403 99 xíng to put into effect; to implement 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
404 99 xíng travel 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
405 99 xíng to circulate 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
406 99 xíng running script; running script 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
407 99 xíng temporary 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
408 99 xíng soon 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
409 99 háng rank; order 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
410 99 háng a business; a shop 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
411 99 xíng to depart; to leave 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
412 99 xíng to experience 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
413 99 xíng path; way 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
414 99 xíng xing; ballad 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
415 99 xíng a round [of drinks] 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
416 99 xíng Xing 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
417 99 xíng moreover; also 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
418 99 xíng Practice 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
419 99 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
420 99 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於是佛告彌勒菩薩汝行詣維摩詰問
421 96 xīn heart [organ] 父知王心
422 96 xīn Kangxi radical 61 父知王心
423 96 xīn mind; consciousness 父知王心
424 96 xīn the center; the core; the middle 父知王心
425 96 xīn one of the 28 star constellations 父知王心
426 96 xīn heart 父知王心
427 96 xīn emotion 父知王心
428 96 xīn intention; consideration 父知王心
429 96 xīn disposition; temperament 父知王心
430 96 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 父知王心
431 94 I; me; my 一我為是誰
432 94 self 一我為是誰
433 94 we; our 一我為是誰
434 94 [my] dear 一我為是誰
435 94 Wo 一我為是誰
436 94 self; atman; attan 一我為是誰
437 94 ga 一我為是誰
438 94 I; aham 一我為是誰
439 88 jīn today; present; now 今則菩薩之名
440 88 jīn Jin 今則菩薩之名
441 88 jīn modern 今則菩薩之名
442 88 jīn now; adhunā 今則菩薩之名
443 88 wèi to call 道謂所求之法
444 88 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 道謂所求之法
445 88 wèi to speak to; to address 道謂所求之法
446 88 wèi to treat as; to regard as 道謂所求之法
447 88 wèi introducing a condition situation 道謂所求之法
448 88 wèi to speak to; to address 道謂所求之法
449 88 wèi to think 道謂所求之法
450 88 wèi for; is to be 道謂所求之法
451 88 wèi to make; to cause 道謂所求之法
452 88 wèi and 道謂所求之法
453 88 wèi principle; reason 道謂所求之法
454 88 wèi Wei 道謂所求之法
455 88 wèi which; what; yad 道謂所求之法
456 88 wèi to say; iti 道謂所求之法
457 88 de potential marker 十六人得羅漢
458 88 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 十六人得羅漢
459 88 děi must; ought to 十六人得羅漢
460 88 děi to want to; to need to 十六人得羅漢
461 88 děi must; ought to 十六人得羅漢
462 88 de 十六人得羅漢
463 88 de infix potential marker 十六人得羅漢
464 88 to result in 十六人得羅漢
465 88 to be proper; to fit; to suit 十六人得羅漢
466 88 to be satisfied 十六人得羅漢
467 88 to be finished 十六人得羅漢
468 88 de result of degree 十六人得羅漢
469 88 de marks completion of an action 十六人得羅漢
470 88 děi satisfying 十六人得羅漢
471 88 to contract 十六人得羅漢
472 88 marks permission or possibility 十六人得羅漢
473 88 expressing frustration 十六人得羅漢
474 88 to hear 十六人得羅漢
475 88 to have; there is 十六人得羅漢
476 88 marks time passed 十六人得羅漢
477 88 obtain; attain; prāpta 十六人得羅漢
478 88 ruò to seem; to be like; as 若作
479 88 ruò seemingly 若作
480 88 ruò if 若作
481 88 ruò you 若作
482 88 ruò this; that 若作
483 88 ruò and; or 若作
484 88 ruò as for; pertaining to 若作
485 88 pomegranite 若作
486 88 ruò to choose 若作
487 88 ruò to agree; to accord with; to conform to 若作
488 88 ruò thus 若作
489 88 ruò pollia 若作
490 88 ruò Ruo 若作
491 88 ruò only then 若作
492 88 ja 若作
493 88 jñā 若作
494 88 ruò if; yadi 若作
495 87 huì intelligent; clever 波若實慧故
496 87 huì mental ability; intellect 波若實慧故
497 87 huì wisdom; understanding 波若實慧故
498 87 huì Wisdom 波若實慧故
499 87 huì wisdom; prajna 波若實慧故
500 87 huì intellect; mati 波若實慧故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
use; yogena
wèi to be; bhū
ér and; ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
菴园 菴園 196 Amravana garden
阿逸多 196 Ajita
悲者 98 Karunya
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大悲者 100 Compassionate One
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
恶中恶 惡中惡 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛门 佛門 102 Buddhism
观本 觀本 103 Guan Ben
广明 廣明 103 Guangming
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧受 104 Huishou
吉藏 106 Jizang
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
空也 107 Kūya
来义 來義 108 Laiyi
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗什 羅什 108 Kumārajīva
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
魔天 109 Māra
南天竺 78 Southern India
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善寂 115 Shan Ji
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世祖 115 Shi Zu
释迦 釋迦 115 Sakya
释教 釋教 115 Buddhism
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
索国 索國 115 Solomon Islands
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
通化 116 Tonghua
维摩经义疏 維摩經義疏 119 Wei Mo Jing Yi Shu
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
显德 顯德 120 Xiande
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
须弥灯 須彌燈 120 Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
有顶 有頂 121 Akanistha
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 122 Homo sapiens
知足天 122 Tuṣita Heaven
中说 中說 122 Zhong Shuo
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 520.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
白佛 98 to address the Buddha
败种 敗種 98 seeds of defeat
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲田 98 field of piety
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本性空 98 emptiness of essential original nature
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
遍十方 98 pervading all directions
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成就一切智 99 attainment of omniscience
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
初发心 初發心 99 initial determination
床坐 99 seat; āsana
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大弟子 100 chief disciple
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定身 100 body of meditation
顶受 頂受 100 to respectfully receive
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
弟子品 100 Disciples chapter
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发大心 發大心 102 generate great mind
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡圣一如 凡聖一如 102 the mundane and the divine are one
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法想 102 thoughts of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生品 觀眾生品 103 Contemplating Living Beings [chapter]
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和敬 104 Harmony and Respect
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后五 後五 104 following five hundred years
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
火大 104 fire; element of fire
假有 106 Nominal Existence
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
经本 經本 106 Sutra
境智 106 objective world and subjective mind
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱空 106 both self and all things are empty
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六念 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗门 羅門 108 Brahman
略明 108 brief explaination
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能变 能變 110 able to change
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
前生 113 previous lives
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
权智不思议 權智不思議 113 inconceivable skill in means
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人法 114 people and dharmas; people and teachings
日月星 114 sun, moon and star
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三空 115 three kinds of emptiness
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三受 115 three sensations; three vedanās
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身受心法 115 four bases of mindfulness
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生天 115 highest rebirth
圣位 聖位 115 sagehood stage
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
身命 115 body and life
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
水大 115 element of water
说欲 說欲 115 explanation of desire
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四信 115 four kinds of faith
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随类 隨類 115 according to type
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎净 歎淨 116 in praise of purity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天众 天眾 116 devas
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
问疾 問疾 119 asking about a sickness
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无可喻 無可喻 119 incomparable; anupama
五力 119 pañcabala; the five powers
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心数法 心數法 120 a mental factor
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
行舍 行捨 120 equanimity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
心真 120 true nature of the mind
修善 120 to cultivate goodness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
须弥入芥子 須彌入芥子 88 Mount Sumeru is like a mustard seed
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿求 願求 121 aspires
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
余趣 餘趣 121 other realms
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
憎爱 憎愛 122 hate and love
长者子 長者子 122 the son of an elder
照见 照見 122 to look down upon
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智心 122 a wise mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
作佛 122 to become a Buddha