Glossary and Vocabulary for Wu Liang Shou Jing You Po Ti She Yuan Sheng Ji Zhu 無量壽經優婆提舍願生偈註, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 145 yán to speak; to say; said 梵言優婆提舍
2 145 yán language; talk; words; utterance; speech 梵言優婆提舍
3 145 yán Kangxi radical 149 梵言優婆提舍
4 145 yán phrase; sentence 梵言優婆提舍
5 145 yán a word; a syllable 梵言優婆提舍
6 145 yán a theory; a doctrine 梵言優婆提舍
7 145 yán to regard as 梵言優婆提舍
8 145 yán to act as 梵言優婆提舍
9 145 yán word; vacana 梵言優婆提舍
10 145 yán speak; vad 梵言優婆提舍
11 123 zhě ca 難行道者
12 86 zhī to go 謂於五濁之世於無佛時求阿
13 86 zhī to arrive; to go 謂於五濁之世於無佛時求阿
14 86 zhī is 謂於五濁之世於無佛時求阿
15 86 zhī to use 謂於五濁之世於無佛時求阿
16 86 zhī Zhi 謂於五濁之世於無佛時求阿
17 83 shēng to be born; to give birth 無量壽經優婆提舍願生偈
18 83 shēng to live 無量壽經優婆提舍願生偈
19 83 shēng raw 無量壽經優婆提舍願生偈
20 83 shēng a student 無量壽經優婆提舍願生偈
21 83 shēng life 無量壽經優婆提舍願生偈
22 83 shēng to produce; to give rise 無量壽經優婆提舍願生偈
23 83 shēng alive 無量壽經優婆提舍願生偈
24 83 shēng a lifetime 無量壽經優婆提舍願生偈
25 83 shēng to initiate; to become 無量壽經優婆提舍願生偈
26 83 shēng to grow 無量壽經優婆提舍願生偈
27 83 shēng unfamiliar 無量壽經優婆提舍願生偈
28 83 shēng not experienced 無量壽經優婆提舍願生偈
29 83 shēng hard; stiff; strong 無量壽經優婆提舍願生偈
30 83 shēng having academic or professional knowledge 無量壽經優婆提舍願生偈
31 83 shēng a male role in traditional theatre 無量壽經優婆提舍願生偈
32 83 shēng gender 無量壽經優婆提舍願生偈
33 83 shēng to develop; to grow 無量壽經優婆提舍願生偈
34 83 shēng to set up 無量壽經優婆提舍願生偈
35 83 shēng a prostitute 無量壽經優婆提舍願生偈
36 83 shēng a captive 無量壽經優婆提舍願生偈
37 83 shēng a gentleman 無量壽經優婆提舍願生偈
38 83 shēng Kangxi radical 100 無量壽經優婆提舍願生偈
39 83 shēng unripe 無量壽經優婆提舍願生偈
40 83 shēng nature 無量壽經優婆提舍願生偈
41 83 shēng to inherit; to succeed 無量壽經優婆提舍願生偈
42 83 shēng destiny 無量壽經優婆提舍願生偈
43 83 shēng birth 無量壽經優婆提舍願生偈
44 83 míng fame; renown; reputation 豈得正譯彼名耶
45 83 míng a name; personal name; designation 豈得正譯彼名耶
46 83 míng rank; position 豈得正譯彼名耶
47 83 míng an excuse 豈得正譯彼名耶
48 83 míng life 豈得正譯彼名耶
49 83 míng to name; to call 豈得正譯彼名耶
50 83 míng to express; to describe 豈得正譯彼名耶
51 83 míng to be called; to have the name 豈得正譯彼名耶
52 83 míng to own; to possess 豈得正譯彼名耶
53 83 míng famous; renowned 豈得正譯彼名耶
54 83 míng moral 豈得正譯彼名耶
55 83 míng name; naman 豈得正譯彼名耶
56 83 míng fame; renown; yasas 豈得正譯彼名耶
57 82 yuàn to hope; to wish; to desire 無量壽經優婆提舍願生偈
58 82 yuàn hope 無量壽經優婆提舍願生偈
59 82 yuàn to be ready; to be willing 無量壽經優婆提舍願生偈
60 82 yuàn to ask for; to solicit 無量壽經優婆提舍願生偈
61 82 yuàn a vow 無量壽經優婆提舍願生偈
62 82 yuàn diligent; attentive 無量壽經優婆提舍願生偈
63 82 yuàn to prefer; to select 無量壽經優婆提舍願生偈
64 82 yuàn to admire 無量壽經優婆提舍願生偈
65 82 yuàn a vow; pranidhana 無量壽經優婆提舍願生偈
66 80 to use; to grasp 粗言五三以
67 80 to rely on 粗言五三以
68 80 to regard 粗言五三以
69 80 to be able to 粗言五三以
70 80 to order; to command 粗言五三以
71 80 used after a verb 粗言五三以
72 80 a reason; a cause 粗言五三以
73 80 Israel 粗言五三以
74 80 Yi 粗言五三以
75 80 use; yogena 粗言五三以
76 79 Buddha; Awakened One 謂於五濁之世於無佛時求阿
77 79 relating to Buddhism 謂於五濁之世於無佛時求阿
78 79 a statue or image of a Buddha 謂於五濁之世於無佛時求阿
79 79 a Buddhist text 謂於五濁之世於無佛時求阿
80 79 to touch; to stroke 謂於五濁之世於無佛時求阿
81 79 Buddha 謂於五濁之世於無佛時求阿
82 79 Buddha; Awakened One 謂於五濁之世於無佛時求阿
83 77 ya 婆提舍蓋上衍之極致不退之風航者也
84 74 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴功德
85 74 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴功德
86 74 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴功德
87 74 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴功德
88 71 Kangxi radical 71 謂於五濁之世於無佛時求阿
89 71 to not have; without 謂於五濁之世於無佛時求阿
90 71 mo 謂於五濁之世於無佛時求阿
91 71 to not have 謂於五濁之世於無佛時求阿
92 71 Wu 謂於五濁之世於無佛時求阿
93 71 mo 謂於五濁之世於無佛時求阿
94 68 infix potential marker 乃不失女之大體
95 66 wéi to act as; to serve 即以佛名號為經體
96 66 wéi to change into; to become 即以佛名號為經體
97 66 wéi to be; is 即以佛名號為經體
98 66 wéi to do 即以佛名號為經體
99 66 wèi to support; to help 即以佛名號為經體
100 66 wéi to govern 即以佛名號為經體
101 66 wèi to be; bhū 即以佛名號為經體
102 63 功德 gōngdé achievements and virtue 莊嚴功德
103 63 功德 gōngdé merit 莊嚴功德
104 63 功德 gōngdé quality; guṇa 莊嚴功德
105 63 功德 gōngdé merit; puṇya 莊嚴功德
106 49 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 修漿反
107 49 fǎn to rebel; to oppose 修漿反
108 49 fǎn to go back; to return 修漿反
109 49 fǎn to combat; to rebel 修漿反
110 49 fǎn the fanqie phonetic system 修漿反
111 49 fǎn a counter-revolutionary 修漿反
112 49 fǎn to flip; to turn over 修漿反
113 49 fǎn to take back; to give back 修漿反
114 49 fǎn to reason by analogy 修漿反
115 49 fǎn to introspect 修漿反
116 49 fān to reverse a verdict 修漿反
117 49 fǎn opposed; viruddha 修漿反
118 43 děng et cetera; and so on 如斯等事觸目皆是
119 43 děng to wait 如斯等事觸目皆是
120 43 děng to be equal 如斯等事觸目皆是
121 43 děng degree; level 如斯等事觸目皆是
122 43 děng to compare 如斯等事觸目皆是
123 43 děng same; equal; sama 如斯等事觸目皆是
124 41 jiàn to see 見三界
125 41 jiàn opinion; view; understanding 見三界
126 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見三界
127 41 jiàn refer to; for details see 見三界
128 41 jiàn to listen to 見三界
129 41 jiàn to meet 見三界
130 41 jiàn to receive (a guest) 見三界
131 41 jiàn let me; kindly 見三界
132 41 jiàn Jian 見三界
133 41 xiàn to appear 見三界
134 41 xiàn to introduce 見三界
135 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見三界
136 41 jiàn seeing; observing; darśana 見三界
137 41 suǒ a few; various; some
138 41 suǒ a place; a location
139 41 suǒ indicates a passive voice
140 41 suǒ an ordinal number
141 41 suǒ meaning
142 41 suǒ garrison
143 41 suǒ place; pradeśa
144 41 ér Kangxi radical 126 書就孔子而稱經
145 41 ér as if; to seem like 書就孔子而稱經
146 41 néng can; able 書就孔子而稱經
147 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 書就孔子而稱經
148 41 ér to arrive; up to 書就孔子而稱經
149 40 zhōng middle 如來淨華中生
150 40 zhōng medium; medium sized 如來淨華中生
151 40 zhōng China 如來淨華中生
152 40 zhòng to hit the mark 如來淨華中生
153 40 zhōng midday 如來淨華中生
154 40 zhōng inside 如來淨華中生
155 40 zhōng during 如來淨華中生
156 40 zhōng Zhong 如來淨華中生
157 40 zhōng intermediary 如來淨華中生
158 40 zhōng half 如來淨華中生
159 40 zhòng to reach; to attain 如來淨華中生
160 40 zhòng to suffer; to infect 如來淨華中生
161 40 zhòng to obtain 如來淨華中生
162 40 zhòng to pass an exam 如來淨華中生
163 40 zhōng middle 如來淨華中生
164 38 菩薩 púsà bodhisattva 婆藪槃頭菩薩造
165 38 菩薩 púsà bodhisattva 婆藪槃頭菩薩造
166 38 菩薩 púsà bodhisattva 婆藪槃頭菩薩造
167 38 如來 rúlái Tathagata 量壽是安樂淨土如來別號
168 38 如來 Rúlái Tathagata 量壽是安樂淨土如來別號
169 38 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 量壽是安樂淨土如來別號
170 38 xīn heart [organ] 偈申己心
171 38 xīn Kangxi radical 61 偈申己心
172 38 xīn mind; consciousness 偈申己心
173 38 xīn the center; the core; the middle 偈申己心
174 38 xīn one of the 28 star constellations 偈申己心
175 38 xīn heart 偈申己心
176 38 xīn emotion 偈申己心
177 38 xīn intention; consideration 偈申己心
178 38 xīn disposition; temperament 偈申己心
179 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 偈申己心
180 38 jīng to go through; to experience 即以佛名號為經體
181 38 jīng a sutra; a scripture 即以佛名號為經體
182 38 jīng warp 即以佛名號為經體
183 38 jīng longitude 即以佛名號為經體
184 38 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 即以佛名號為經體
185 38 jīng a woman's period 即以佛名號為經體
186 38 jīng to bear; to endure 即以佛名號為經體
187 38 jīng to hang; to die by hanging 即以佛名號為經體
188 38 jīng classics 即以佛名號為經體
189 38 jīng to be frugal; to save 即以佛名號為經體
190 38 jīng a classic; a scripture; canon 即以佛名號為經體
191 38 jīng a standard; a norm 即以佛名號為經體
192 38 jīng a section of a Confucian work 即以佛名號為經體
193 38 jīng to measure 即以佛名號為經體
194 38 jīng human pulse 即以佛名號為經體
195 38 jīng menstruation; a woman's period 即以佛名號為經體
196 38 jīng sutra; discourse 即以佛名號為經體
197 37 to arise; to get up 是成上三門起下二門
198 37 to rise; to raise 是成上三門起下二門
199 37 to grow out of; to bring forth; to emerge 是成上三門起下二門
200 37 to appoint (to an official post); to take up a post 是成上三門起下二門
201 37 to start 是成上三門起下二門
202 37 to establish; to build 是成上三門起下二門
203 37 to draft; to draw up (a plan) 是成上三門起下二門
204 37 opening sentence; opening verse 是成上三門起下二門
205 37 to get out of bed 是成上三門起下二門
206 37 to recover; to heal 是成上三門起下二門
207 37 to take out; to extract 是成上三門起下二門
208 37 marks the beginning of an action 是成上三門起下二門
209 37 marks the sufficiency of an action 是成上三門起下二門
210 37 to call back from mourning 是成上三門起下二門
211 37 to take place; to occur 是成上三門起下二門
212 37 to conjecture 是成上三門起下二門
213 37 stand up; utthāna 是成上三門起下二門
214 37 arising; utpāda 是成上三門起下二門
215 37 to go; to 謂於五濁之世於無佛時求阿
216 37 to rely on; to depend on 謂於五濁之世於無佛時求阿
217 37 Yu 謂於五濁之世於無佛時求阿
218 37 a crow 謂於五濁之世於無佛時求阿
219 37 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 嚴成就
220 37 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 嚴成就
221 37 成就 chéngjiù accomplishment 嚴成就
222 37 成就 chéngjiù Achievements 嚴成就
223 37 成就 chéngjiù to attained; to obtain 嚴成就
224 37 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 嚴成就
225 37 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 嚴成就
226 37 meaning; sense 示義意
227 37 justice; right action; righteousness 示義意
228 37 artificial; man-made; fake 示義意
229 37 chivalry; generosity 示義意
230 37 just; righteous 示義意
231 37 adopted 示義意
232 37 a relationship 示義意
233 37 volunteer 示義意
234 37 something suitable 示義意
235 37 a martyr 示義意
236 37 a law 示義意
237 37 Yi 示義意
238 37 Righteousness 示義意
239 37 aim; artha 示義意
240 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 步行則苦
241 36 a grade; a level 步行則苦
242 36 an example; a model 步行則苦
243 36 a weighing device 步行則苦
244 36 to grade; to rank 步行則苦
245 36 to copy; to imitate; to follow 步行則苦
246 36 to do 步行則苦
247 36 koan; kōan; gong'an 步行則苦
248 36 xiàng to observe; to assess 一者外道相
249 36 xiàng appearance; portrait; picture 一者外道相
250 36 xiàng countenance; personage; character; disposition 一者外道相
251 36 xiàng to aid; to help 一者外道相
252 36 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一者外道相
253 36 xiàng a sign; a mark; appearance 一者外道相
254 36 xiāng alternately; in turn 一者外道相
255 36 xiāng Xiang 一者外道相
256 36 xiāng form substance 一者外道相
257 36 xiāng to express 一者外道相
258 36 xiàng to choose 一者外道相
259 36 xiāng Xiang 一者外道相
260 36 xiāng an ancient musical instrument 一者外道相
261 36 xiāng the seventh lunar month 一者外道相
262 36 xiāng to compare 一者外道相
263 36 xiàng to divine 一者外道相
264 36 xiàng to administer 一者外道相
265 36 xiàng helper for a blind person 一者外道相
266 36 xiāng rhythm [music] 一者外道相
267 36 xiāng the upper frets of a pipa 一者外道相
268 36 xiāng coralwood 一者外道相
269 36 xiàng ministry 一者外道相
270 36 xiàng to supplement; to enhance 一者外道相
271 36 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一者外道相
272 36 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一者外道相
273 36 xiàng sign; mark; liṅga 一者外道相
274 36 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一者外道相
275 36 self 主自述我依佛經造論與佛教相應
276 36 [my] dear 主自述我依佛經造論與佛教相應
277 36 Wo 主自述我依佛經造論與佛教相應
278 36 self; atman; attan 主自述我依佛經造論與佛教相應
279 36 ga 主自述我依佛經造論與佛教相應
280 35 běn to be one's own 以此間本無佛故
281 35 běn origin; source; root; foundation; basis 以此間本無佛故
282 35 běn the roots of a plant 以此間本無佛故
283 35 běn capital 以此間本無佛故
284 35 běn main; central; primary 以此間本無佛故
285 35 běn according to 以此間本無佛故
286 35 běn a version; an edition 以此間本無佛故
287 35 běn a memorial [presented to the emperor] 以此間本無佛故
288 35 běn a book 以此間本無佛故
289 35 běn trunk of a tree 以此間本無佛故
290 35 běn to investigate the root of 以此間本無佛故
291 35 běn a manuscript for a play 以此間本無佛故
292 35 běn Ben 以此間本無佛故
293 35 běn root; origin; mula 以此間本無佛故
294 35 běn becoming, being, existing; bhava 以此間本無佛故
295 35 běn former; previous; pūrva 以此間本無佛故
296 34 rén person; people; a human being 餘人製作皆名為子
297 34 rén Kangxi radical 9 餘人製作皆名為子
298 34 rén a kind of person 餘人製作皆名為子
299 34 rén everybody 餘人製作皆名為子
300 34 rén adult 餘人製作皆名為子
301 34 rén somebody; others 餘人製作皆名為子
302 34 rén an upright person 餘人製作皆名為子
303 34 rén person; manuṣya 餘人製作皆名為子
304 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乘佛願力便得往生彼清淨土
305 34 děi to want to; to need to 乘佛願力便得往生彼清淨土
306 34 děi must; ought to 乘佛願力便得往生彼清淨土
307 34 de 乘佛願力便得往生彼清淨土
308 34 de infix potential marker 乘佛願力便得往生彼清淨土
309 34 to result in 乘佛願力便得往生彼清淨土
310 34 to be proper; to fit; to suit 乘佛願力便得往生彼清淨土
311 34 to be satisfied 乘佛願力便得往生彼清淨土
312 34 to be finished 乘佛願力便得往生彼清淨土
313 34 děi satisfying 乘佛願力便得往生彼清淨土
314 34 to contract 乘佛願力便得往生彼清淨土
315 34 to hear 乘佛願力便得往生彼清淨土
316 34 to have; there is 乘佛願力便得往生彼清淨土
317 34 marks time passed 乘佛願力便得往生彼清淨土
318 34 obtain; attain; prāpta 乘佛願力便得往生彼清淨土
319 34 Yi 佛亦許名優婆
320 34 one 一升反
321 34 Kangxi radical 1 一升反
322 34 pure; concentrated 一升反
323 34 first 一升反
324 34 the same 一升反
325 34 sole; single 一升反
326 34 a very small amount 一升反
327 34 Yi 一升反
328 34 other 一升反
329 34 to unify 一升反
330 34 accidentally; coincidentally 一升反
331 34 abruptly; suddenly 一升反
332 34 one; eka 一升反
333 32 earth; soil; dirt 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
334 32 Kangxi radical 32 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
335 32 local; indigenous; native 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
336 32 land; territory 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
337 32 earth element 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
338 32 ground 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
339 32 homeland 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
340 32 god of the soil 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
341 32 a category of musical instrument 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
342 32 unrefined; rustic; crude 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
343 32 Tujia people 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
344 32 Tu People; Monguor 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
345 32 soil; pāṃsu 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
346 32 land; kṣetra 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
347 32 眾生 zhòngshēng all living things 能與眾生作大饒
348 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 能與眾生作大饒
349 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 能與眾生作大饒
350 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能與眾生作大饒
351 31 èr two 二是解義分
352 31 èr Kangxi radical 7 二是解義分
353 31 èr second 二是解義分
354 31 èr twice; double; di- 二是解義分
355 31 èr more than one kind 二是解義分
356 31 èr two; dvā; dvi 二是解義分
357 31 èr both; dvaya 二是解義分
358 28 dàn Dan 謂但以信佛因緣願
359 28 guāng light 世尊我一心歸命盡十方無礙光如來願生安
360 28 guāng brilliant; bright; shining 世尊我一心歸命盡十方無礙光如來願生安
361 28 guāng to shine 世尊我一心歸命盡十方無礙光如來願生安
362 28 guāng to bare; to go naked 世尊我一心歸命盡十方無礙光如來願生安
363 28 guāng bare; naked 世尊我一心歸命盡十方無礙光如來願生安
364 28 guāng glory; honor 世尊我一心歸命盡十方無礙光如來願生安
365 28 guāng scenery 世尊我一心歸命盡十方無礙光如來願生安
366 28 guāng smooth 世尊我一心歸命盡十方無礙光如來願生安
367 28 guāng sheen; luster; gloss 世尊我一心歸命盡十方無礙光如來願生安
368 28 guāng time; a moment 世尊我一心歸命盡十方無礙光如來願生安
369 28 guāng grace; favor 世尊我一心歸命盡十方無礙光如來願生安
370 28 guāng Guang 世尊我一心歸命盡十方無礙光如來願生安
371 28 guāng to manifest 世尊我一心歸命盡十方無礙光如來願生安
372 28 guāng light; radiance; prabha; tejas 世尊我一心歸命盡十方無礙光如來願生安
373 28 guāng a ray of light; rasmi 世尊我一心歸命盡十方無礙光如來願生安
374 28 sentence 以五言句略誦佛經故名為偈
375 28 gōu to bend; to strike; to catch 以五言句略誦佛經故名為偈
376 28 gōu to tease 以五言句略誦佛經故名為偈
377 28 gōu to delineate 以五言句略誦佛經故名為偈
378 28 gōu a young bud 以五言句略誦佛經故名為偈
379 28 clause; phrase; line 以五言句略誦佛經故名為偈
380 28 a musical phrase 以五言句略誦佛經故名為偈
381 28 verse; pada; gāthā 以五言句略誦佛經故名為偈
382 25 xīng to flourish; to be popular 菩薩興此莊嚴量功德願
383 25 xìng interest 菩薩興此莊嚴量功德願
384 25 xīng to spring up; to get up 菩薩興此莊嚴量功德願
385 25 xīng to move 菩薩興此莊嚴量功德願
386 25 xīng to generate interest 菩薩興此莊嚴量功德願
387 25 xīng to promote 菩薩興此莊嚴量功德願
388 25 xīng to start; to begin 菩薩興此莊嚴量功德願
389 25 xīng to permit; to allow 菩薩興此莊嚴量功德願
390 25 xīng Xing 菩薩興此莊嚴量功德願
391 25 xīng prosperous 菩薩興此莊嚴量功德願
392 25 xìng to be happy 菩薩興此莊嚴量功德願
393 25 xìng to like 菩薩興此莊嚴量功德願
394 25 xìng to make an analogy 菩薩興此莊嚴量功德願
395 25 xìng affective image 菩薩興此莊嚴量功德願
396 25 xīng prosperity; utpāda 菩薩興此莊嚴量功德願
397 25 Qi 其安樂義具在下觀察門中
398 24 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 是故言無量
399 24 無量 wúliàng immeasurable 是故言無量
400 24 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 是故言無量
401 24 無量 wúliàng Atula 是故言無量
402 24 shí time; a point or period of time 謂於五濁之世於無佛時求阿
403 24 shí a season; a quarter of a year 謂於五濁之世於無佛時求阿
404 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂於五濁之世於無佛時求阿
405 24 shí fashionable 謂於五濁之世於無佛時求阿
406 24 shí fate; destiny; luck 謂於五濁之世於無佛時求阿
407 24 shí occasion; opportunity; chance 謂於五濁之世於無佛時求阿
408 24 shí tense 謂於五濁之世於無佛時求阿
409 24 shí particular; special 謂於五濁之世於無佛時求阿
410 24 shí to plant; to cultivate 謂於五濁之世於無佛時求阿
411 24 shí an era; a dynasty 謂於五濁之世於無佛時求阿
412 24 shí time [abstract] 謂於五濁之世於無佛時求阿
413 24 shí seasonal 謂於五濁之世於無佛時求阿
414 24 shí to wait upon 謂於五濁之世於無佛時求阿
415 24 shí hour 謂於五濁之世於無佛時求阿
416 24 shí appropriate; proper; timely 謂於五濁之世於無佛時求阿
417 24 shí Shi 謂於五濁之世於無佛時求阿
418 24 shí a present; currentlt 謂於五濁之世於無佛時求阿
419 24 shí time; kāla 謂於五濁之世於無佛時求阿
420 24 shí at that time; samaya 謂於五濁之世於無佛時求阿
421 23 安樂 ānlè peaceful and happy; content 量壽是安樂淨土如來別號
422 23 安樂 ānlè Anle 量壽是安樂淨土如來別號
423 23 安樂 ānlè Anle district 量壽是安樂淨土如來別號
424 23 安樂 ānlè Stability and Happiness 量壽是安樂淨土如來別號
425 23 安樂 ānlè condition of ease; sparśavihāra 量壽是安樂淨土如來別號
426 23 néng can; able 四者顛倒善果能壞梵行
427 23 néng ability; capacity 四者顛倒善果能壞梵行
428 23 néng a mythical bear-like beast 四者顛倒善果能壞梵行
429 23 néng energy 四者顛倒善果能壞梵行
430 23 néng function; use 四者顛倒善果能壞梵行
431 23 néng talent 四者顛倒善果能壞梵行
432 23 néng expert at 四者顛倒善果能壞梵行
433 23 néng to be in harmony 四者顛倒善果能壞梵行
434 23 néng to tend to; to care for 四者顛倒善果能壞梵行
435 23 néng to reach; to arrive at 四者顛倒善果能壞梵行
436 23 néng to be able; śak 四者顛倒善果能壞梵行
437 23 néng skilful; pravīṇa 四者顛倒善果能壞梵行
438 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於大眾之中說無量壽佛
439 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於大眾之中說無量壽佛
440 22 shuì to persuade 於大眾之中說無量壽佛
441 22 shuō to teach; to recite; to explain 於大眾之中說無量壽佛
442 22 shuō a doctrine; a theory 於大眾之中說無量壽佛
443 22 shuō to claim; to assert 於大眾之中說無量壽佛
444 22 shuō allocution 於大眾之中說無量壽佛
445 22 shuō to criticize; to scold 於大眾之中說無量壽佛
446 22 shuō to indicate; to refer to 於大眾之中說無量壽佛
447 22 shuō speach; vāda 於大眾之中說無量壽佛
448 22 shuō to speak; bhāṣate 於大眾之中說無量壽佛
449 22 shuō to instruct 於大眾之中說無量壽佛
450 22 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞自利障大慈悲
451 22 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞自利障大慈悲
452 22 fēi Kangxi radical 175 動靜非
453 22 fēi wrong; bad; untruthful 動靜非
454 22 fēi different 動靜非
455 22 fēi to not be; to not have 動靜非
456 22 fēi to violate; to be contrary to 動靜非
457 22 fēi Africa 動靜非
458 22 fēi to slander 動靜非
459 22 fěi to avoid 動靜非
460 22 fēi must 動靜非
461 22 fēi an error 動靜非
462 22 fēi a problem; a question 動靜非
463 22 fēi evil 動靜非
464 22 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
465 22 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
466 22 清淨 qīngjìng concise 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
467 22 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
468 22 清淨 qīngjìng pure and clean 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
469 22 清淨 qīngjìng purity 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
470 22 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 言安樂國土佛及菩薩清淨莊嚴
471 21 zài in; at 釋迦牟尼佛在
472 21 zài to exist; to be living 釋迦牟尼佛在
473 21 zài to consist of 釋迦牟尼佛在
474 21 zài to be at a post 釋迦牟尼佛在
475 21 zài in; bhū 釋迦牟尼佛在
476 21 to give 解佛經教與佛義相應者
477 21 to accompany 解佛經教與佛義相應者
478 21 to particate in 解佛經教與佛義相應者
479 21 of the same kind 解佛經教與佛義相應者
480 21 to help 解佛經教與佛義相應者
481 21 for 解佛經教與佛義相應者
482 21 yòu Kangxi radical 29 又如女人於子
483 21 lùn to comment; to discuss 若舉一隅可名為論
484 21 lùn a theory; a doctrine 若舉一隅可名為論
485 21 lùn to evaluate 若舉一隅可名為論
486 21 lùn opinion; speech; statement 若舉一隅可名為論
487 21 lùn to convict 若舉一隅可名為論
488 21 lùn to edit; to compile 若舉一隅可名為論
489 21 lùn a treatise; sastra 若舉一隅可名為論
490 21 lùn discussion 若舉一隅可名為論
491 21 bǎo a treasure; a valuable item 寶性功德草柔軟左右旋觸者生勝樂過迦旃
492 21 bǎo treasured; cherished 寶性功德草柔軟左右旋觸者生勝樂過迦旃
493 21 bǎo a jewel; gem 寶性功德草柔軟左右旋觸者生勝樂過迦旃
494 21 bǎo precious 寶性功德草柔軟左右旋觸者生勝樂過迦旃
495 21 bǎo noble 寶性功德草柔軟左右旋觸者生勝樂過迦旃
496 21 bǎo an imperial seal 寶性功德草柔軟左右旋觸者生勝樂過迦旃
497 21 bǎo a unit of currency 寶性功德草柔軟左右旋觸者生勝樂過迦旃
498 21 bǎo Bao 寶性功德草柔軟左右旋觸者生勝樂過迦旃
499 21 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 寶性功德草柔軟左右旋觸者生勝樂過迦旃
500 21 bǎo jewel; gem; mani 寶性功德草柔軟左右旋觸者生勝樂過迦旃

Frequencies of all Words

Top 1114

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 145 yán to speak; to say; said 梵言優婆提舍
2 145 yán language; talk; words; utterance; speech 梵言優婆提舍
3 145 yán Kangxi radical 149 梵言優婆提舍
4 145 yán a particle with no meaning 梵言優婆提舍
5 145 yán phrase; sentence 梵言優婆提舍
6 145 yán a word; a syllable 梵言優婆提舍
7 145 yán a theory; a doctrine 梵言優婆提舍
8 145 yán to regard as 梵言優婆提舍
9 145 yán to act as 梵言優婆提舍
10 145 yán word; vacana 梵言優婆提舍
11 145 yán speak; vad 梵言優婆提舍
12 127 this; these 此難乃有多途
13 127 in this way 此難乃有多途
14 127 otherwise; but; however; so 此難乃有多途
15 127 at this time; now; here 此難乃有多途
16 127 this; here; etad 此難乃有多途
17 123 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 難行道者
18 123 zhě that 難行道者
19 123 zhě nominalizing function word 難行道者
20 123 zhě used to mark a definition 難行道者
21 123 zhě used to mark a pause 難行道者
22 123 zhě topic marker; that; it 難行道者
23 123 zhuó according to 難行道者
24 123 zhě ca 難行道者
25 110 shì is; are; am; to be 五者唯是自力
26 110 shì is exactly 五者唯是自力
27 110 shì is suitable; is in contrast 五者唯是自力
28 110 shì this; that; those 五者唯是自力
29 110 shì really; certainly 五者唯是自力
30 110 shì correct; yes; affirmative 五者唯是自力
31 110 shì true 五者唯是自力
32 110 shì is; has; exists 五者唯是自力
33 110 shì used between repetitions of a word 五者唯是自力
34 110 shì a matter; an affair 五者唯是自力
35 110 shì Shi 五者唯是自力
36 110 shì is; bhū 五者唯是自力
37 110 shì this; idam 五者唯是自力
38 106 yǒu is; are; to exist 跋致有二種道
39 106 yǒu to have; to possess 跋致有二種道
40 106 yǒu indicates an estimate 跋致有二種道
41 106 yǒu indicates a large quantity 跋致有二種道
42 106 yǒu indicates an affirmative response 跋致有二種道
43 106 yǒu a certain; used before a person, time, or place 跋致有二種道
44 106 yǒu used to compare two things 跋致有二種道
45 106 yǒu used in a polite formula before certain verbs 跋致有二種道
46 106 yǒu used before the names of dynasties 跋致有二種道
47 106 yǒu a certain thing; what exists 跋致有二種道
48 106 yǒu multiple of ten and ... 跋致有二種道
49 106 yǒu abundant 跋致有二種道
50 106 yǒu purposeful 跋致有二種道
51 106 yǒu You 跋致有二種道
52 106 yǒu 1. existence; 2. becoming 跋致有二種道
53 106 yǒu becoming; bhava 跋致有二種道
54 99 such as; for example; for instance 又如女人於子
55 99 if 又如女人於子
56 99 in accordance with 又如女人於子
57 99 to be appropriate; should; with regard to 又如女人於子
58 99 this 又如女人於子
59 99 it is so; it is thus; can be compared with 又如女人於子
60 99 to go to 又如女人於子
61 99 to meet 又如女人於子
62 99 to appear; to seem; to be like 又如女人於子
63 99 at least as good as 又如女人於子
64 99 and 又如女人於子
65 99 or 又如女人於子
66 99 but 又如女人於子
67 99 then 又如女人於子
68 99 naturally 又如女人於子
69 99 expresses a question or doubt 又如女人於子
70 99 you 又如女人於子
71 99 the second lunar month 又如女人於子
72 99 in; at 又如女人於子
73 99 Ru 又如女人於子
74 99 Thus 又如女人於子
75 99 thus; tathā 又如女人於子
76 99 like; iva 又如女人於子
77 99 suchness; tathatā 又如女人於子
78 86 zhī him; her; them; that 謂於五濁之世於無佛時求阿
79 86 zhī used between a modifier and a word to form a word group 謂於五濁之世於無佛時求阿
80 86 zhī to go 謂於五濁之世於無佛時求阿
81 86 zhī this; that 謂於五濁之世於無佛時求阿
82 86 zhī genetive marker 謂於五濁之世於無佛時求阿
83 86 zhī it 謂於五濁之世於無佛時求阿
84 86 zhī in 謂於五濁之世於無佛時求阿
85 86 zhī all 謂於五濁之世於無佛時求阿
86 86 zhī and 謂於五濁之世於無佛時求阿
87 86 zhī however 謂於五濁之世於無佛時求阿
88 86 zhī if 謂於五濁之世於無佛時求阿
89 86 zhī then 謂於五濁之世於無佛時求阿
90 86 zhī to arrive; to go 謂於五濁之世於無佛時求阿
91 86 zhī is 謂於五濁之世於無佛時求阿
92 86 zhī to use 謂於五濁之世於無佛時求阿
93 86 zhī Zhi 謂於五濁之世於無佛時求阿
94 83 shēng to be born; to give birth 無量壽經優婆提舍願生偈
95 83 shēng to live 無量壽經優婆提舍願生偈
96 83 shēng raw 無量壽經優婆提舍願生偈
97 83 shēng a student 無量壽經優婆提舍願生偈
98 83 shēng life 無量壽經優婆提舍願生偈
99 83 shēng to produce; to give rise 無量壽經優婆提舍願生偈
100 83 shēng alive 無量壽經優婆提舍願生偈
101 83 shēng a lifetime 無量壽經優婆提舍願生偈
102 83 shēng to initiate; to become 無量壽經優婆提舍願生偈
103 83 shēng to grow 無量壽經優婆提舍願生偈
104 83 shēng unfamiliar 無量壽經優婆提舍願生偈
105 83 shēng not experienced 無量壽經優婆提舍願生偈
106 83 shēng hard; stiff; strong 無量壽經優婆提舍願生偈
107 83 shēng very; extremely 無量壽經優婆提舍願生偈
108 83 shēng having academic or professional knowledge 無量壽經優婆提舍願生偈
109 83 shēng a male role in traditional theatre 無量壽經優婆提舍願生偈
110 83 shēng gender 無量壽經優婆提舍願生偈
111 83 shēng to develop; to grow 無量壽經優婆提舍願生偈
112 83 shēng to set up 無量壽經優婆提舍願生偈
113 83 shēng a prostitute 無量壽經優婆提舍願生偈
114 83 shēng a captive 無量壽經優婆提舍願生偈
115 83 shēng a gentleman 無量壽經優婆提舍願生偈
116 83 shēng Kangxi radical 100 無量壽經優婆提舍願生偈
117 83 shēng unripe 無量壽經優婆提舍願生偈
118 83 shēng nature 無量壽經優婆提舍願生偈
119 83 shēng to inherit; to succeed 無量壽經優婆提舍願生偈
120 83 shēng destiny 無量壽經優婆提舍願生偈
121 83 shēng birth 無量壽經優婆提舍願生偈
122 83 míng measure word for people 豈得正譯彼名耶
123 83 míng fame; renown; reputation 豈得正譯彼名耶
124 83 míng a name; personal name; designation 豈得正譯彼名耶
125 83 míng rank; position 豈得正譯彼名耶
126 83 míng an excuse 豈得正譯彼名耶
127 83 míng life 豈得正譯彼名耶
128 83 míng to name; to call 豈得正譯彼名耶
129 83 míng to express; to describe 豈得正譯彼名耶
130 83 míng to be called; to have the name 豈得正譯彼名耶
131 83 míng to own; to possess 豈得正譯彼名耶
132 83 míng famous; renowned 豈得正譯彼名耶
133 83 míng moral 豈得正譯彼名耶
134 83 míng name; naman 豈得正譯彼名耶
135 83 míng fame; renown; yasas 豈得正譯彼名耶
136 82 yuàn to hope; to wish; to desire 無量壽經優婆提舍願生偈
137 82 yuàn hope 無量壽經優婆提舍願生偈
138 82 yuàn to be ready; to be willing 無量壽經優婆提舍願生偈
139 82 yuàn to ask for; to solicit 無量壽經優婆提舍願生偈
140 82 yuàn a vow 無量壽經優婆提舍願生偈
141 82 yuàn diligent; attentive 無量壽經優婆提舍願生偈
142 82 yuàn to prefer; to select 無量壽經優婆提舍願生偈
143 82 yuàn to admire 無量壽經優婆提舍願生偈
144 82 yuàn a vow; pranidhana 無量壽經優婆提舍願生偈
145 81 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以此間本無佛故
146 81 old; ancient; former; past 以此間本無佛故
147 81 reason; cause; purpose 以此間本無佛故
148 81 to die 以此間本無佛故
149 81 so; therefore; hence 以此間本無佛故
150 81 original 以此間本無佛故
151 81 accident; happening; instance 以此間本無佛故
152 81 a friend; an acquaintance; friendship 以此間本無佛故
153 81 something in the past 以此間本無佛故
154 81 deceased; dead 以此間本無佛故
155 81 still; yet 以此間本無佛故
156 81 therefore; tasmāt 以此間本無佛故
157 80 so as to; in order to 粗言五三以
158 80 to use; to regard as 粗言五三以
159 80 to use; to grasp 粗言五三以
160 80 according to 粗言五三以
161 80 because of 粗言五三以
162 80 on a certain date 粗言五三以
163 80 and; as well as 粗言五三以
164 80 to rely on 粗言五三以
165 80 to regard 粗言五三以
166 80 to be able to 粗言五三以
167 80 to order; to command 粗言五三以
168 80 further; moreover 粗言五三以
169 80 used after a verb 粗言五三以
170 80 very 粗言五三以
171 80 already 粗言五三以
172 80 increasingly 粗言五三以
173 80 a reason; a cause 粗言五三以
174 80 Israel 粗言五三以
175 80 Yi 粗言五三以
176 80 use; yogena 粗言五三以
177 79 Buddha; Awakened One 謂於五濁之世於無佛時求阿
178 79 relating to Buddhism 謂於五濁之世於無佛時求阿
179 79 a statue or image of a Buddha 謂於五濁之世於無佛時求阿
180 79 a Buddhist text 謂於五濁之世於無佛時求阿
181 79 to touch; to stroke 謂於五濁之世於無佛時求阿
182 79 Buddha 謂於五濁之世於無佛時求阿
183 79 Buddha; Awakened One 謂於五濁之世於無佛時求阿
184 77 also; too 婆提舍蓋上衍之極致不退之風航者也
185 77 a final modal particle indicating certainy or decision 婆提舍蓋上衍之極致不退之風航者也
186 77 either 婆提舍蓋上衍之極致不退之風航者也
187 77 even 婆提舍蓋上衍之極致不退之風航者也
188 77 used to soften the tone 婆提舍蓋上衍之極致不退之風航者也
189 77 used for emphasis 婆提舍蓋上衍之極致不退之風航者也
190 77 used to mark contrast 婆提舍蓋上衍之極致不退之風航者也
191 77 used to mark compromise 婆提舍蓋上衍之極致不退之風航者也
192 77 ya 婆提舍蓋上衍之極致不退之風航者也
193 74 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴功德
194 74 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴功德
195 74 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴功德
196 74 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴功德
197 71 no 謂於五濁之世於無佛時求阿
198 71 Kangxi radical 71 謂於五濁之世於無佛時求阿
199 71 to not have; without 謂於五濁之世於無佛時求阿
200 71 has not yet 謂於五濁之世於無佛時求阿
201 71 mo 謂於五濁之世於無佛時求阿
202 71 do not 謂於五濁之世於無佛時求阿
203 71 not; -less; un- 謂於五濁之世於無佛時求阿
204 71 regardless of 謂於五濁之世於無佛時求阿
205 71 to not have 謂於五濁之世於無佛時求阿
206 71 um 謂於五濁之世於無佛時求阿
207 71 Wu 謂於五濁之世於無佛時求阿
208 71 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂於五濁之世於無佛時求阿
209 71 not; non- 謂於五濁之世於無佛時求阿
210 71 mo 謂於五濁之世於無佛時求阿
211 68 not; no 乃不失女之大體
212 68 expresses that a certain condition cannot be acheived 乃不失女之大體
213 68 as a correlative 乃不失女之大體
214 68 no (answering a question) 乃不失女之大體
215 68 forms a negative adjective from a noun 乃不失女之大體
216 68 at the end of a sentence to form a question 乃不失女之大體
217 68 to form a yes or no question 乃不失女之大體
218 68 infix potential marker 乃不失女之大體
219 68 no; na 乃不失女之大體
220 66 wèi for; to 即以佛名號為經體
221 66 wèi because of 即以佛名號為經體
222 66 wéi to act as; to serve 即以佛名號為經體
223 66 wéi to change into; to become 即以佛名號為經體
224 66 wéi to be; is 即以佛名號為經體
225 66 wéi to do 即以佛名號為經體
226 66 wèi for 即以佛名號為經體
227 66 wèi because of; for; to 即以佛名號為經體
228 66 wèi to 即以佛名號為經體
229 66 wéi in a passive construction 即以佛名號為經體
230 66 wéi forming a rehetorical question 即以佛名號為經體
231 66 wéi forming an adverb 即以佛名號為經體
232 66 wéi to add emphasis 即以佛名號為經體
233 66 wèi to support; to help 即以佛名號為經體
234 66 wéi to govern 即以佛名號為經體
235 66 wèi to be; bhū 即以佛名號為經體
236 65 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故言無量
237 63 功德 gōngdé achievements and virtue 莊嚴功德
238 63 功德 gōngdé merit 莊嚴功德
239 63 功德 gōngdé quality; guṇa 莊嚴功德
240 63 功德 gōngdé merit; puṇya 莊嚴功德
241 52 ruò to seem; to be like; as 若舉一隅可名為論
242 52 ruò seemingly 若舉一隅可名為論
243 52 ruò if 若舉一隅可名為論
244 52 ruò you 若舉一隅可名為論
245 52 ruò this; that 若舉一隅可名為論
246 52 ruò and; or 若舉一隅可名為論
247 52 ruò as for; pertaining to 若舉一隅可名為論
248 52 pomegranite 若舉一隅可名為論
249 52 ruò to choose 若舉一隅可名為論
250 52 ruò to agree; to accord with; to conform to 若舉一隅可名為論
251 52 ruò thus 若舉一隅可名為論
252 52 ruò pollia 若舉一隅可名為論
253 52 ruò Ruo 若舉一隅可名為論
254 52 ruò only then 若舉一隅可名為論
255 52 ja 若舉一隅可名為論
256 52 jñā 若舉一隅可名為論
257 52 ruò if; yadi 若舉一隅可名為論
258 51 huò or; either; else 薩埵或云眾生
259 51 huò maybe; perhaps; might; possibly 薩埵或云眾生
260 51 huò some; someone 薩埵或云眾生
261 51 míngnián suddenly 薩埵或云眾生
262 51 huò or; vā 薩埵或云眾生
263 49 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 修漿反
264 49 fǎn instead; anti- 修漿反
265 49 fǎn to rebel; to oppose 修漿反
266 49 fǎn to go back; to return 修漿反
267 49 fǎn to combat; to rebel 修漿反
268 49 fǎn the fanqie phonetic system 修漿反
269 49 fǎn on the contrary 修漿反
270 49 fǎn a counter-revolutionary 修漿反
271 49 fǎn to flip; to turn over 修漿反
272 49 fǎn to take back; to give back 修漿反
273 49 fǎn to reason by analogy 修漿反
274 49 fǎn to introspect 修漿反
275 49 fān to reverse a verdict 修漿反
276 49 fǎn opposed; viruddha 修漿反
277 43 děng et cetera; and so on 如斯等事觸目皆是
278 43 děng to wait 如斯等事觸目皆是
279 43 děng degree; kind 如斯等事觸目皆是
280 43 děng plural 如斯等事觸目皆是
281 43 děng to be equal 如斯等事觸目皆是
282 43 děng degree; level 如斯等事觸目皆是
283 43 děng to compare 如斯等事觸目皆是
284 43 děng same; equal; sama 如斯等事觸目皆是
285 41 jiàn to see 見三界
286 41 jiàn opinion; view; understanding 見三界
287 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見三界
288 41 jiàn refer to; for details see 見三界
289 41 jiàn passive marker 見三界
290 41 jiàn to listen to 見三界
291 41 jiàn to meet 見三界
292 41 jiàn to receive (a guest) 見三界
293 41 jiàn let me; kindly 見三界
294 41 jiàn Jian 見三界
295 41 xiàn to appear 見三界
296 41 xiàn to introduce 見三界
297 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見三界
298 41 jiàn seeing; observing; darśana 見三界
299 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions
300 41 suǒ an office; an institute
301 41 suǒ introduces a relative clause
302 41 suǒ it
303 41 suǒ if; supposing
304 41 suǒ a few; various; some
305 41 suǒ a place; a location
306 41 suǒ indicates a passive voice
307 41 suǒ that which
308 41 suǒ an ordinal number
309 41 suǒ meaning
310 41 suǒ garrison
311 41 suǒ place; pradeśa
312 41 suǒ that which; yad
313 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 書就孔子而稱經
314 41 ér Kangxi radical 126 書就孔子而稱經
315 41 ér you 書就孔子而稱經
316 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 書就孔子而稱經
317 41 ér right away; then 書就孔子而稱經
318 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 書就孔子而稱經
319 41 ér if; in case; in the event that 書就孔子而稱經
320 41 ér therefore; as a result; thus 書就孔子而稱經
321 41 ér how can it be that? 書就孔子而稱經
322 41 ér so as to 書就孔子而稱經
323 41 ér only then 書就孔子而稱經
324 41 ér as if; to seem like 書就孔子而稱經
325 41 néng can; able 書就孔子而稱經
326 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 書就孔子而稱經
327 41 ér me 書就孔子而稱經
328 41 ér to arrive; up to 書就孔子而稱經
329 41 ér possessive 書就孔子而稱經
330 41 ér and; ca 書就孔子而稱經
331 40 zhōng middle 如來淨華中生
332 40 zhōng medium; medium sized 如來淨華中生
333 40 zhōng China 如來淨華中生
334 40 zhòng to hit the mark 如來淨華中生
335 40 zhōng in; amongst 如來淨華中生
336 40 zhōng midday 如來淨華中生
337 40 zhōng inside 如來淨華中生
338 40 zhōng during 如來淨華中生
339 40 zhōng Zhong 如來淨華中生
340 40 zhōng intermediary 如來淨華中生
341 40 zhōng half 如來淨華中生
342 40 zhōng just right; suitably 如來淨華中生
343 40 zhōng while 如來淨華中生
344 40 zhòng to reach; to attain 如來淨華中生
345 40 zhòng to suffer; to infect 如來淨華中生
346 40 zhòng to obtain 如來淨華中生
347 40 zhòng to pass an exam 如來淨華中生
348 40 zhōng middle 如來淨華中生
349 38 菩薩 púsà bodhisattva 婆藪槃頭菩薩造
350 38 菩薩 púsà bodhisattva 婆藪槃頭菩薩造
351 38 菩薩 púsà bodhisattva 婆藪槃頭菩薩造
352 38 如來 rúlái Tathagata 量壽是安樂淨土如來別號
353 38 如來 Rúlái Tathagata 量壽是安樂淨土如來別號
354 38 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 量壽是安樂淨土如來別號
355 38 xīn heart [organ] 偈申己心
356 38 xīn Kangxi radical 61 偈申己心
357 38 xīn mind; consciousness 偈申己心
358 38 xīn the center; the core; the middle 偈申己心
359 38 xīn one of the 28 star constellations 偈申己心
360 38 xīn heart 偈申己心
361 38 xīn emotion 偈申己心
362 38 xīn intention; consideration 偈申己心
363 38 xīn disposition; temperament 偈申己心
364 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 偈申己心
365 38 jīng to go through; to experience 即以佛名號為經體
366 38 jīng a sutra; a scripture 即以佛名號為經體
367 38 jīng warp 即以佛名號為經體
368 38 jīng longitude 即以佛名號為經體
369 38 jīng often; regularly; frequently 即以佛名號為經體
370 38 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 即以佛名號為經體
371 38 jīng a woman's period 即以佛名號為經體
372 38 jīng to bear; to endure 即以佛名號為經體
373 38 jīng to hang; to die by hanging 即以佛名號為經體
374 38 jīng classics 即以佛名號為經體
375 38 jīng to be frugal; to save 即以佛名號為經體
376 38 jīng a classic; a scripture; canon 即以佛名號為經體
377 38 jīng a standard; a norm 即以佛名號為經體
378 38 jīng a section of a Confucian work 即以佛名號為經體
379 38 jīng to measure 即以佛名號為經體
380 38 jīng human pulse 即以佛名號為經體
381 38 jīng menstruation; a woman's period 即以佛名號為經體
382 38 jīng sutra; discourse 即以佛名號為經體
383 37 to arise; to get up 是成上三門起下二門
384 37 case; instance; batch; group 是成上三門起下二門
385 37 to rise; to raise 是成上三門起下二門
386 37 to grow out of; to bring forth; to emerge 是成上三門起下二門
387 37 to appoint (to an official post); to take up a post 是成上三門起下二門
388 37 to start 是成上三門起下二門
389 37 to establish; to build 是成上三門起下二門
390 37 to draft; to draw up (a plan) 是成上三門起下二門
391 37 opening sentence; opening verse 是成上三門起下二門
392 37 to get out of bed 是成上三門起下二門
393 37 to recover; to heal 是成上三門起下二門
394 37 to take out; to extract 是成上三門起下二門
395 37 marks the beginning of an action 是成上三門起下二門
396 37 marks the sufficiency of an action 是成上三門起下二門
397 37 to call back from mourning 是成上三門起下二門
398 37 to take place; to occur 是成上三門起下二門
399 37 from 是成上三門起下二門
400 37 to conjecture 是成上三門起下二門
401 37 stand up; utthāna 是成上三門起下二門
402 37 arising; utpāda 是成上三門起下二門
403 37 in; at 謂於五濁之世於無佛時求阿
404 37 in; at 謂於五濁之世於無佛時求阿
405 37 in; at; to; from 謂於五濁之世於無佛時求阿
406 37 to go; to 謂於五濁之世於無佛時求阿
407 37 to rely on; to depend on 謂於五濁之世於無佛時求阿
408 37 to go to; to arrive at 謂於五濁之世於無佛時求阿
409 37 from 謂於五濁之世於無佛時求阿
410 37 give 謂於五濁之世於無佛時求阿
411 37 oppposing 謂於五濁之世於無佛時求阿
412 37 and 謂於五濁之世於無佛時求阿
413 37 compared to 謂於五濁之世於無佛時求阿
414 37 by 謂於五濁之世於無佛時求阿
415 37 and; as well as 謂於五濁之世於無佛時求阿
416 37 for 謂於五濁之世於無佛時求阿
417 37 Yu 謂於五濁之世於無佛時求阿
418 37 a crow 謂於五濁之世於無佛時求阿
419 37 whew; wow 謂於五濁之世於無佛時求阿
420 37 near to; antike 謂於五濁之世於無佛時求阿
421 37 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 嚴成就
422 37 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 嚴成就
423 37 成就 chéngjiù accomplishment 嚴成就
424 37 成就 chéngjiù Achievements 嚴成就
425 37 成就 chéngjiù to attained; to obtain 嚴成就
426 37 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 嚴成就
427 37 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 嚴成就
428 37 meaning; sense 示義意
429 37 justice; right action; righteousness 示義意
430 37 artificial; man-made; fake 示義意
431 37 chivalry; generosity 示義意
432 37 just; righteous 示義意
433 37 adopted 示義意
434 37 a relationship 示義意
435 37 volunteer 示義意
436 37 something suitable 示義意
437 37 a martyr 示義意
438 37 a law 示義意
439 37 Yi 示義意
440 37 Righteousness 示義意
441 37 aim; artha 示義意
442 36 otherwise; but; however 步行則苦
443 36 then 步行則苦
444 36 measure word for short sections of text 步行則苦
445 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 步行則苦
446 36 a grade; a level 步行則苦
447 36 an example; a model 步行則苦
448 36 a weighing device 步行則苦
449 36 to grade; to rank 步行則苦
450 36 to copy; to imitate; to follow 步行則苦
451 36 to do 步行則苦
452 36 only 步行則苦
453 36 immediately 步行則苦
454 36 then; moreover; atha 步行則苦
455 36 koan; kōan; gong'an 步行則苦
456 36 that; those 乘佛願力便得往生彼清淨土
457 36 another; the other 乘佛願力便得往生彼清淨土
458 36 that; tad 乘佛願力便得往生彼清淨土
459 36 xiāng each other; one another; mutually 一者外道相
460 36 xiàng to observe; to assess 一者外道相
461 36 xiàng appearance; portrait; picture 一者外道相
462 36 xiàng countenance; personage; character; disposition 一者外道相
463 36 xiàng to aid; to help 一者外道相
464 36 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一者外道相
465 36 xiàng a sign; a mark; appearance 一者外道相
466 36 xiāng alternately; in turn 一者外道相
467 36 xiāng Xiang 一者外道相
468 36 xiāng form substance 一者外道相
469 36 xiāng to express 一者外道相
470 36 xiàng to choose 一者外道相
471 36 xiāng Xiang 一者外道相
472 36 xiāng an ancient musical instrument 一者外道相
473 36 xiāng the seventh lunar month 一者外道相
474 36 xiāng to compare 一者外道相
475 36 xiàng to divine 一者外道相
476 36 xiàng to administer 一者外道相
477 36 xiàng helper for a blind person 一者外道相
478 36 xiāng rhythm [music] 一者外道相
479 36 xiāng the upper frets of a pipa 一者外道相
480 36 xiāng coralwood 一者外道相
481 36 xiàng ministry 一者外道相
482 36 xiàng to supplement; to enhance 一者外道相
483 36 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一者外道相
484 36 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一者外道相
485 36 xiàng sign; mark; liṅga 一者外道相
486 36 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一者外道相
487 36 I; me; my 主自述我依佛經造論與佛教相應
488 36 self 主自述我依佛經造論與佛教相應
489 36 we; our 主自述我依佛經造論與佛教相應
490 36 [my] dear 主自述我依佛經造論與佛教相應
491 36 Wo 主自述我依佛經造論與佛教相應
492 36 self; atman; attan 主自述我依佛經造論與佛教相應
493 36 ga 主自述我依佛經造論與佛教相應
494 36 I; aham 主自述我依佛經造論與佛教相應
495 35 běn measure word for books 以此間本無佛故
496 35 běn this (city, week, etc) 以此間本無佛故
497 35 běn originally; formerly 以此間本無佛故
498 35 běn to be one's own 以此間本無佛故
499 35 běn origin; source; root; foundation; basis 以此間本無佛故
500 35 běn the roots of a plant 以此間本無佛故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
this; here; etad
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
shēng birth
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
yuàn a vow; pranidhana
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白下 98 Baixia
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大劫 100 Maha-Kalpa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大甲 100 Tachia
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
观无量寿经 觀無量壽經 71
  1. Contemplation Sutra
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
化自在天 104 Nirmanarati heaven
江北 106
  1. Jiangbei
  2. north of the Yangtze river
  3. Jiangbei
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
金边 金邊 74 Phnom Penh
金沙 74 Jinsha
孔子 75 Confucius
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀如来 彌陀如來 77 Amitabha; Amithaba
密云 密雲 109 Miyun
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘首羯磨 112 Visvakarma; Visvakarman
婆薮槃头 婆藪槃頭 112 Vasubandhu
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
日月灯明佛 日月燈明佛 114 Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
上林 115 Shanglin
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
四禅天 四禪天 115 Fourth Dhyāna Heaven
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
昙鸾 曇鸞 116 Tan Luan
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天竺 116 India; Indian subcontinent
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
同德 116 Tongde
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无量寿经优婆提舍愿生偈注 無量壽經優婆提舍願生偈註 119 Wu Liang Shou Jing You Po Ti She Yuan Sheng Ji Zhu
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
88 Xian
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo
周四 週四 122 Thursday
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
122 Zuo
作愿 作願 122 Head Rector
作愿门 作願門 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 293.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白佛 98 to address the Buddha
败种 敗種 98 seeds of defeat
宝地 寶地 98 jeweled land
宝幔 寶幔 98 a curtain decorated with jewels
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
必应 必應 98 must
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思量 98 immeasurable
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出三有 99 overcoming worldly existence; bhavāntakṛt
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道中 100 on the path
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶因 惡因 195 an evil cause
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛法味 102 the flavor of the Dharma
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
秽土 穢土 104 impure land
迴向门 迴向門 104 the practice of transfer of merit
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
尽十方 盡十方 106 everywhere
净华 淨華 106 Flower of Purity
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九品往生 106 nine grades of rebirth in the Pure Land
偈言 106 a verse; a gatha
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
难行道 難行道 110 the difficult path
那由他 110 a nayuta
能出三有 110 able to overcome worldly existence; bhavāntakṛt
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
讫已 訖已 113 to finish
清净土 清淨土 113 pure land
去毒 113 remove poison
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三毒 115 three poisons; trivisa
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三界外 115 outside the three dharma realms
三句 115 three questions
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 samādhi-skanda
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色有 115 material existence
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
是心是佛 115 the mind is the Buddha
是心作佛 115 the mind is Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水乳 115 water and milk
四阿含 115 four Agamas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四句 115 four verses; four phrases
死尸 死屍 115 a corpse
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
所以者何 115 Why is that?
他力 116 the power of another
歎净 歎淨 116 in praise of purity
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念门 五念門 119 five devotional gates
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下品下生 120 bottom of the lowest grade
想佛 120 contemplate the Buddha
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
性起 120 arising from nature
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言依 121 dependence on words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
易行道 121 the easy path
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因人 121 the circumstances of people
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
正遍知海 122 ocean of omniscience
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
知恩报德 知恩報德 122 Be Mindful and Repay Others' Kindness
智海 122 Ocean of Wisdom
智相 122 discriminating intellect
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
浊世 濁世 122 the world in chaos
自依止 122 rely on the self
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha