Glossary and Vocabulary for Commentary on the Dvādaśanikāyaśāstra 十二門論疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1065 to break; to split; to smash 此即破
2 1065 worn-out; broken 此即破
3 1065 to destroy; to ruin 此即破
4 1065 to break a rule; to allow an exception 此即破
5 1065 to defeat 此即破
6 1065 low quality; in poor condition 此即破
7 1065 to strike; to hit 此即破
8 1065 to spend [money]; to squander 此即破
9 1065 to disprove [an argument] 此即破
10 1065 finale 此即破
11 1065 to use up; to exhaust 此即破
12 1065 to penetrate 此即破
13 1065 pha 此即破
14 717 shēng to be born; to give birth 謂生
15 717 shēng to live 謂生
16 717 shēng raw 謂生
17 717 shēng a student 謂生
18 717 shēng life 謂生
19 717 shēng to produce; to give rise 謂生
20 717 shēng alive 謂生
21 717 shēng a lifetime 謂生
22 717 shēng to initiate; to become 謂生
23 717 shēng to grow 謂生
24 717 shēng unfamiliar 謂生
25 717 shēng not experienced 謂生
26 717 shēng hard; stiff; strong 謂生
27 717 shēng having academic or professional knowledge 謂生
28 717 shēng a male role in traditional theatre 謂生
29 717 shēng gender 謂生
30 717 shēng to develop; to grow 謂生
31 717 shēng to set up 謂生
32 717 shēng a prostitute 謂生
33 717 shēng a captive 謂生
34 717 shēng a gentleman 謂生
35 717 shēng Kangxi radical 100 謂生
36 717 shēng unripe 謂生
37 717 shēng nature 謂生
38 717 shēng to inherit; to succeed 謂生
39 717 shēng destiny 謂生
40 717 shēng birth 謂生
41 681 Kangxi radical 71 四無因待故無有無
42 681 to not have; without 四無因待故無有無
43 681 mo 四無因待故無有無
44 681 to not have 四無因待故無有無
45 681 Wu 四無因待故無有無
46 681 mo 四無因待故無有無
47 642 wéi to act as; to serve 三無相有無為門
48 642 wéi to change into; to become 三無相有無為門
49 642 wéi to be; is 三無相有無為門
50 642 wéi to do 三無相有無為門
51 642 wèi to support; to help 三無相有無為門
52 642 wéi to govern 三無相有無為門
53 620 zhě ca 下半攝法者此二有故相有
54 607 zhī to go 十二門論疏卷下之本
55 607 zhī to arrive; to go 十二門論疏卷下之本
56 607 zhī is 十二門論疏卷下之本
57 607 zhī to use 十二門論疏卷下之本
58 607 zhī Zhi 十二門論疏卷下之本
59 580 ya 彼已寂滅名為涅槃也
60 523 èr two 二破無為
61 523 èr Kangxi radical 7 二破無為
62 523 èr second 二破無為
63 523 èr twice; double; di- 二破無為
64 523 èr more than one kind 二破無為
65 523 èr two; dvā; dvi 二破無為
66 464 yīn cause; reason 四無因待故無有無
67 464 yīn to accord with 四無因待故無有無
68 464 yīn to follow 四無因待故無有無
69 464 yīn to rely on 四無因待故無有無
70 464 yīn via; through 四無因待故無有無
71 464 yīn to continue 四無因待故無有無
72 464 yīn to receive 四無因待故無有無
73 464 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 四無因待故無有無
74 464 yīn to seize an opportunity 四無因待故無有無
75 464 yīn to be like 四無因待故無有無
76 464 yīn a standrd; a criterion 四無因待故無有無
77 464 yīn cause; hetu 四無因待故無有無
78 458 mén door; gate; doorway; gateway 已未門
79 458 mén phylum; division 已未門
80 458 mén sect; school 已未門
81 458 mén Kangxi radical 169 已未門
82 458 mén a door-like object 已未門
83 458 mén an opening 已未門
84 458 mén an access point; a border entrance 已未門
85 458 mén a household; a clan 已未門
86 458 mén a kind; a category 已未門
87 458 mén to guard a gate 已未門
88 458 mén Men 已未門
89 458 mén a turning point 已未門
90 458 mén a method 已未門
91 458 mén a sense organ 已未門
92 458 mén door; gate; dvara 已未門
93 456 míng bright; luminous; brilliant 問上門明有為無為二法俱無有相
94 456 míng Ming 問上門明有為無為二法俱無有相
95 456 míng Ming Dynasty 問上門明有為無為二法俱無有相
96 456 míng obvious; explicit; clear 問上門明有為無為二法俱無有相
97 456 míng intelligent; clever; perceptive 問上門明有為無為二法俱無有相
98 456 míng to illuminate; to shine 問上門明有為無為二法俱無有相
99 456 míng consecrated 問上門明有為無為二法俱無有相
100 456 míng to understand; to comprehend 問上門明有為無為二法俱無有相
101 456 míng to explain; to clarify 問上門明有為無為二法俱無有相
102 456 míng Souther Ming; Later Ming 問上門明有為無為二法俱無有相
103 456 míng the world; the human world; the world of the living 問上門明有為無為二法俱無有相
104 456 míng eyesight; vision 問上門明有為無為二法俱無有相
105 456 míng a god; a spirit 問上門明有為無為二法俱無有相
106 456 míng fame; renown 問上門明有為無為二法俱無有相
107 456 míng open; public 問上門明有為無為二法俱無有相
108 456 míng clear 問上門明有為無為二法俱無有相
109 456 míng to become proficient 問上門明有為無為二法俱無有相
110 456 míng to be proficient 問上門明有為無為二法俱無有相
111 456 míng virtuous 問上門明有為無為二法俱無有相
112 456 míng open and honest 問上門明有為無為二法俱無有相
113 456 míng clean; neat 問上門明有為無為二法俱無有相
114 456 míng remarkable; outstanding; notable 問上門明有為無為二法俱無有相
115 456 míng next; afterwards 問上門明有為無為二法俱無有相
116 456 míng positive 問上門明有為無為二法俱無有相
117 456 míng Clear 問上門明有為無為二法俱無有相
118 456 míng wisdom; knowledge; vidya 問上門明有為無為二法俱無有相
119 455 guǒ a result; a consequence 則舉果也
120 455 guǒ fruit 則舉果也
121 455 guǒ to eat until full 則舉果也
122 455 guǒ to realize 則舉果也
123 455 guǒ a fruit tree 則舉果也
124 455 guǒ resolute; determined 則舉果也
125 455 guǒ Fruit 則舉果也
126 455 guǒ direct effect; phala; a consequence 則舉果也
127 425 jīn today; present; now 上破雖窮今重
128 425 jīn Jin 上破雖窮今重
129 425 jīn modern 上破雖窮今重
130 425 jīn now; adhunā 上破雖窮今重
131 413 xiàng to observe; to assess 觀有相無相門第五
132 413 xiàng appearance; portrait; picture 觀有相無相門第五
133 413 xiàng countenance; personage; character; disposition 觀有相無相門第五
134 413 xiàng to aid; to help 觀有相無相門第五
135 413 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 觀有相無相門第五
136 413 xiàng a sign; a mark; appearance 觀有相無相門第五
137 413 xiāng alternately; in turn 觀有相無相門第五
138 413 xiāng Xiang 觀有相無相門第五
139 413 xiāng form substance 觀有相無相門第五
140 413 xiāng to express 觀有相無相門第五
141 413 xiàng to choose 觀有相無相門第五
142 413 xiāng Xiang 觀有相無相門第五
143 413 xiāng an ancient musical instrument 觀有相無相門第五
144 413 xiāng the seventh lunar month 觀有相無相門第五
145 413 xiāng to compare 觀有相無相門第五
146 413 xiàng to divine 觀有相無相門第五
147 413 xiàng to administer 觀有相無相門第五
148 413 xiàng helper for a blind person 觀有相無相門第五
149 413 xiāng rhythm [music] 觀有相無相門第五
150 413 xiāng the upper frets of a pipa 觀有相無相門第五
151 413 xiāng coralwood 觀有相無相門第五
152 413 xiàng ministry 觀有相無相門第五
153 413 xiàng to supplement; to enhance 觀有相無相門第五
154 413 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 觀有相無相門第五
155 413 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 觀有相無相門第五
156 413 xiàng sign; mark; liṅga 觀有相無相門第五
157 413 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 觀有相無相門第五
158 409 yòu Kangxi radical 29 又上破有為相中有四門
159 391 infix potential marker 破不展轉義到不到及
160 384 Yi 亦有四門
161 356 sān three 三無相有無為門
162 356 sān third 三無相有無為門
163 356 sān more than two 三無相有無為門
164 356 sān very few 三無相有無為門
165 356 sān San 三無相有無為門
166 356 sān three; tri 三無相有無為門
167 356 sān sa 三無相有無為門
168 345 meaning; sense 破展轉義前後一時
169 345 justice; right action; righteousness 破展轉義前後一時
170 345 artificial; man-made; fake 破展轉義前後一時
171 345 chivalry; generosity 破展轉義前後一時
172 345 just; righteous 破展轉義前後一時
173 345 adopted 破展轉義前後一時
174 345 a relationship 破展轉義前後一時
175 345 volunteer 破展轉義前後一時
176 345 something suitable 破展轉義前後一時
177 345 a martyr 破展轉義前後一時
178 345 a law 破展轉義前後一時
179 345 Yi 破展轉義前後一時
180 345 Righteousness 破展轉義前後一時
181 323 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 以一切相盡則心無所取
182 323 a grade; a level 以一切相盡則心無所取
183 323 an example; a model 以一切相盡則心無所取
184 323 a weighing device 以一切相盡則心無所取
185 323 to grade; to rank 以一切相盡則心無所取
186 323 to copy; to imitate; to follow 以一切相盡則心無所取
187 323 to do 以一切相盡則心無所取
188 323 koan; kōan; gong'an 以一切相盡則心無所取
189 303 yún cloud
190 303 yún Yunnan
191 303 yún Yun
192 303 yún to say
193 303 yún to have
194 303 yún cloud; megha
195 303 yún to say; iti
196 291 fēi Kangxi radical 175 亦相無相非相無相亦無
197 291 fēi wrong; bad; untruthful 亦相無相非相無相亦無
198 291 fēi different 亦相無相非相無相亦無
199 291 fēi to not be; to not have 亦相無相非相無相亦無
200 291 fēi to violate; to be contrary to 亦相無相非相無相亦無
201 291 fēi Africa 亦相無相非相無相亦無
202 291 fēi to slander 亦相無相非相無相亦無
203 291 fěi to avoid 亦相無相非相無相亦無
204 291 fēi must 亦相無相非相無相亦無
205 291 fēi an error 亦相無相非相無相亦無
206 291 fēi a problem; a question 亦相無相非相無相亦無
207 291 fēi evil 亦相無相非相無相亦無
208 288 xià bottom 十二門論疏卷下之本
209 288 xià to fall; to drop; to go down; to descend 十二門論疏卷下之本
210 288 xià to announce 十二門論疏卷下之本
211 288 xià to do 十二門論疏卷下之本
212 288 xià to withdraw; to leave; to exit 十二門論疏卷下之本
213 288 xià the lower class; a member of the lower class 十二門論疏卷下之本
214 288 xià inside 十二門論疏卷下之本
215 288 xià an aspect 十二門論疏卷下之本
216 288 xià a certain time 十二門論疏卷下之本
217 288 xià to capture; to take 十二門論疏卷下之本
218 288 xià to put in 十二門論疏卷下之本
219 288 xià to enter 十二門論疏卷下之本
220 288 xià to eliminate; to remove; to get off 十二門論疏卷下之本
221 288 xià to finish work or school 十二門論疏卷下之本
222 288 xià to go 十二門論疏卷下之本
223 288 xià to scorn; to look down on 十二門論疏卷下之本
224 288 xià to modestly decline 十二門論疏卷下之本
225 288 xià to produce 十二門論疏卷下之本
226 288 xià to stay at; to lodge at 十二門論疏卷下之本
227 288 xià to decide 十二門論疏卷下之本
228 288 xià to be less than 十二門論疏卷下之本
229 288 xià humble; lowly 十二門論疏卷下之本
230 288 xià below; adhara 十二門論疏卷下之本
231 288 xià lower; inferior; hina 十二門論疏卷下之本
232 286 shì to release; to set free 長行釋上下半
233 286 shì to explain; to interpret 長行釋上下半
234 286 shì to remove; to dispell; to clear up 長行釋上下半
235 286 shì to give up; to abandon 長行釋上下半
236 286 shì to put down 長行釋上下半
237 286 shì to resolve 長行釋上下半
238 286 shì to melt 長行釋上下半
239 286 shì Śākyamuni 長行釋上下半
240 286 shì Buddhism 長行釋上下半
241 286 shì Śākya; Shakya 長行釋上下半
242 286 pleased; glad 長行釋上下半
243 286 shì explain 長行釋上下半
244 286 shì Śakra; Indra 長行釋上下半
245 282 to use; to grasp 以有無門更責有為無為相
246 282 to rely on 以有無門更責有為無為相
247 282 to regard 以有無門更責有為無為相
248 282 to be able to 以有無門更責有為無為相
249 282 to order; to command 以有無門更責有為無為相
250 282 used after a verb 以有無門更責有為無為相
251 282 a reason; a cause 以有無門更責有為無為相
252 282 Israel 以有無門更責有為無為相
253 282 Yi 以有無門更責有為無為相
254 282 use; yogena 以有無門更責有為無為相
255 280 to be near by; to be close to 此即破
256 280 at that time 此即破
257 280 to be exactly the same as; to be thus 此即破
258 280 supposed; so-called 此即破
259 280 to arrive at; to ascend 此即破
260 277 qián front 此二法為前有相後以相相
261 277 qián former; the past 此二法為前有相後以相相
262 277 qián to go forward 此二法為前有相後以相相
263 277 qián preceding 此二法為前有相後以相相
264 277 qián before; earlier; prior 此二法為前有相後以相相
265 277 qián to appear before 此二法為前有相後以相相
266 277 qián future 此二法為前有相後以相相
267 277 qián top; first 此二法為前有相後以相相
268 277 qián battlefront 此二法為前有相後以相相
269 277 qián before; former; pūrva 此二法為前有相後以相相
270 277 qián facing; mukha 此二法為前有相後以相相
271 274 míng fame; renown; reputation 門名縱有
272 274 míng a name; personal name; designation 門名縱有
273 274 míng rank; position 門名縱有
274 274 míng an excuse 門名縱有
275 274 míng life 門名縱有
276 274 míng to name; to call 門名縱有
277 274 míng to express; to describe 門名縱有
278 274 míng to be called; to have the name 門名縱有
279 274 míng to own; to possess 門名縱有
280 274 míng famous; renowned 門名縱有
281 274 míng moral 門名縱有
282 274 míng name; naman 門名縱有
283 274 míng fame; renown; yasas 門名縱有
284 269 kōng empty; void; hollow 二明相可相空故萬法空
285 269 kòng free time 二明相可相空故萬法空
286 269 kòng to empty; to clean out 二明相可相空故萬法空
287 269 kōng the sky; the air 二明相可相空故萬法空
288 269 kōng in vain; for nothing 二明相可相空故萬法空
289 269 kòng vacant; unoccupied 二明相可相空故萬法空
290 269 kòng empty space 二明相可相空故萬法空
291 269 kōng without substance 二明相可相空故萬法空
292 269 kōng to not have 二明相可相空故萬法空
293 269 kòng opportunity; chance 二明相可相空故萬法空
294 269 kōng vast and high 二明相可相空故萬法空
295 269 kōng impractical; ficticious 二明相可相空故萬法空
296 269 kòng blank 二明相可相空故萬法空
297 269 kòng expansive 二明相可相空故萬法空
298 269 kòng lacking 二明相可相空故萬法空
299 269 kōng plain; nothing else 二明相可相空故萬法空
300 269 kōng Emptiness 二明相可相空故萬法空
301 269 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 二明相可相空故萬法空
302 258 one 一用有為破無為體門
303 258 Kangxi radical 1 一用有為破無為體門
304 258 pure; concentrated 一用有為破無為體門
305 258 first 一用有為破無為體門
306 258 the same 一用有為破無為體門
307 258 sole; single 一用有為破無為體門
308 258 a very small amount 一用有為破無為體門
309 258 Yi 一用有為破無為體門
310 258 other 一用有為破無為體門
311 258 to unify 一用有為破無為體門
312 258 accidentally; coincidentally 一用有為破無為體門
313 258 abruptly; suddenly 一用有為破無為體門
314 258 one; eka 一用有為破無為體門
315 254 to go; to 地各有於相
316 254 to rely on; to depend on 地各有於相
317 254 Yu 地各有於相
318 254 a crow 地各有於相
319 254 wèn to ask 問上門明有為無為二法俱無有相
320 254 wèn to inquire after 問上門明有為無為二法俱無有相
321 254 wèn to interrogate 問上門明有為無為二法俱無有相
322 254 wèn to hold responsible 問上門明有為無為二法俱無有相
323 254 wèn to request something 問上門明有為無為二法俱無有相
324 254 wèn to rebuke 問上門明有為無為二法俱無有相
325 254 wèn to send an official mission bearing gifts 問上門明有為無為二法俱無有相
326 254 wèn news 問上門明有為無為二法俱無有相
327 254 wèn to propose marriage 問上門明有為無為二法俱無有相
328 254 wén to inform 問上門明有為無為二法俱無有相
329 254 wèn to research 問上門明有為無為二法俱無有相
330 254 wèn Wen 問上門明有為無為二法俱無有相
331 254 wèn a question 問上門明有為無為二法俱無有相
332 254 wèn ask; prccha 問上門明有為無為二法俱無有相
333 252 to reply; to answer 答所相是眾病之根
334 252 to reciprocate to 答所相是眾病之根
335 252 to agree to; to assent to 答所相是眾病之根
336 252 to acknowledge; to greet 答所相是眾病之根
337 252 Da 答所相是眾病之根
338 246 zhōng middle 無相中下破無相中相義
339 246 zhōng medium; medium sized 無相中下破無相中相義
340 246 zhōng China 無相中下破無相中相義
341 246 zhòng to hit the mark 無相中下破無相中相義
342 246 zhōng midday 無相中下破無相中相義
343 246 zhōng inside 無相中下破無相中相義
344 246 zhōng during 無相中下破無相中相義
345 246 zhōng Zhong 無相中下破無相中相義
346 246 zhōng intermediary 無相中下破無相中相義
347 246 zhōng half 無相中下破無相中相義
348 246 zhòng to reach; to attain 無相中下破無相中相義
349 246 zhòng to suffer; to infect 無相中下破無相中相義
350 246 zhòng to obtain 無相中下破無相中相義
351 246 zhòng to pass an exam 無相中下破無相中相義
352 246 zhōng middle 無相中下破無相中相義
353 245 ér Kangxi radical 126 若愛與涅槃異者而愛非涅槃相
354 245 ér as if; to seem like 若愛與涅槃異者而愛非涅槃相
355 245 néng can; able 若愛與涅槃異者而愛非涅槃相
356 245 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若愛與涅槃異者而愛非涅槃相
357 245 ér to arrive; up to 若愛與涅槃異者而愛非涅槃相
358 240 chū rudimentary; elementary 初又二
359 240 chū original 初又二
360 240 chū foremost, first; prathama 初又二
361 236 lùn to comment; to discuss 四相論有無
362 236 lùn a theory; a doctrine 四相論有無
363 236 lùn to evaluate 四相論有無
364 236 lùn opinion; speech; statement 四相論有無
365 236 lùn to convict 四相論有無
366 236 lùn to edit; to compile 四相論有無
367 236 lùn a treatise; sastra 四相論有無
368 230 yán to speak; to say; said 汝必言有有為
369 230 yán language; talk; words; utterance; speech 汝必言有有為
370 230 yán Kangxi radical 149 汝必言有有為
371 230 yán phrase; sentence 汝必言有有為
372 230 yán a word; a syllable 汝必言有有為
373 230 yán a theory; a doctrine 汝必言有有為
374 230 yán to regard as 汝必言有有為
375 230 yán to act as 汝必言有有為
376 230 yán speech; vāc 汝必言有有為
377 230 yán speak; vad 汝必言有有為
378 228 suǒ a few; various; some 若爾能破所破一切相窮
379 228 suǒ a place; a location 若爾能破所破一切相窮
380 228 suǒ indicates a passive voice 若爾能破所破一切相窮
381 228 suǒ an ordinal number 若爾能破所破一切相窮
382 228 suǒ meaning 若爾能破所破一切相窮
383 228 suǒ garrison 若爾能破所破一切相窮
384 228 suǒ place; pradeśa 若爾能破所破一切相窮
385 207 zuò to do 既作二門責
386 207 zuò to act as; to serve as 既作二門責
387 207 zuò to start 既作二門責
388 207 zuò a writing; a work 既作二門責
389 207 zuò to dress as; to be disguised as 既作二門責
390 207 zuō to create; to make 既作二門責
391 207 zuō a workshop 既作二門責
392 207 zuō to write; to compose 既作二門責
393 207 zuò to rise 既作二門責
394 207 zuò to be aroused 既作二門責
395 207 zuò activity; action; undertaking 既作二門責
396 207 zuò to regard as 既作二門責
397 207 zuò action; kāraṇa 既作二門責
398 203 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此門
399 203 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此門
400 203 shuì to persuade 說此門
401 203 shuō to teach; to recite; to explain 說此門
402 203 shuō a doctrine; a theory 說此門
403 203 shuō to claim; to assert 說此門
404 203 shuō allocution 說此門
405 203 shuō to criticize; to scold 說此門
406 203 shuō to indicate; to refer to 說此門
407 203 shuō speach; vāda 說此門
408 203 shuō to speak; bhāṣate 說此門
409 201 yuán fate; predestined affinity 緣假破
410 201 yuán hem 緣假破
411 201 yuán to revolve around 緣假破
412 201 yuán to climb up 緣假破
413 201 yuán cause; origin; reason 緣假破
414 201 yuán along; to follow 緣假破
415 201 yuán to depend on 緣假破
416 201 yuán margin; edge; rim 緣假破
417 201 yuán Condition 緣假破
418 201 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣假破
419 200 因緣 yīnyuán chance 何因緣故更
420 200 因緣 yīnyuán destiny 何因緣故更
421 200 因緣 yīnyuán according to this 何因緣故更
422 200 因緣 yīnyuán causes and conditions 何因緣故更
423 200 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna 何因緣故更
424 200 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 何因緣故更
425 200 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 何因緣故更
426 198 method; way 三總結齊法
427 198 France 三總結齊法
428 198 the law; rules; regulations 三總結齊法
429 198 the teachings of the Buddha; Dharma 三總結齊法
430 198 a standard; a norm 三總結齊法
431 198 an institution 三總結齊法
432 198 to emulate 三總結齊法
433 198 magic; a magic trick 三總結齊法
434 198 punishment 三總結齊法
435 198 Fa 三總結齊法
436 198 a precedent 三總結齊法
437 198 a classification of some kinds of Han texts 三總結齊法
438 198 relating to a ceremony or rite 三總結齊法
439 198 Dharma 三總結齊法
440 198 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 三總結齊法
441 198 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 三總結齊法
442 198 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 三總結齊法
443 198 quality; characteristic 三總結齊法
444 192 different; other 門標體兩相與所相為一為異
445 192 to distinguish; to separate; to discriminate 門標體兩相與所相為一為異
446 192 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 門標體兩相與所相為一為異
447 192 unfamiliar; foreign 門標體兩相與所相為一為異
448 192 unusual; strange; surprising 門標體兩相與所相為一為異
449 192 to marvel; to wonder 門標體兩相與所相為一為異
450 191 wèi to call 謂生
451 191 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂生
452 191 wèi to speak to; to address 謂生
453 191 wèi to treat as; to regard as 謂生
454 191 wèi introducing a condition situation 謂生
455 191 wèi to speak to; to address 謂生
456 191 wèi to think 謂生
457 191 wèi for; is to be 謂生
458 191 wèi to make; to cause 謂生
459 191 wèi principle; reason 謂生
460 191 wèi Wei 謂生
461 189 Kangxi radical 49 已未門
462 189 to bring to an end; to stop 已未門
463 189 to complete 已未門
464 189 to demote; to dismiss 已未門
465 189 to recover from an illness 已未門
466 189 former; pūrvaka 已未門
467 188 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得故不別題相可相一異也
468 188 děi to want to; to need to 可得故不別題相可相一異也
469 188 děi must; ought to 可得故不別題相可相一異也
470 188 de 可得故不別題相可相一異也
471 188 de infix potential marker 可得故不別題相可相一異也
472 188 to result in 可得故不別題相可相一異也
473 188 to be proper; to fit; to suit 可得故不別題相可相一異也
474 188 to be satisfied 可得故不別題相可相一異也
475 188 to be finished 可得故不別題相可相一異也
476 188 děi satisfying 可得故不別題相可相一異也
477 188 to contract 可得故不別題相可相一異也
478 188 to hear 可得故不別題相可相一異也
479 188 to have; there is 可得故不別題相可相一異也
480 188 marks time passed 可得故不別題相可相一異也
481 188 obtain; attain; prāpta 可得故不別題相可相一異也
482 185 第二 dì èr second 復次下第二重相破也
483 185 第二 dì èr second; dvitīya 復次下第二重相破也
484 182 a human or animal body 一切法體相皆盡
485 182 form; style 一切法體相皆盡
486 182 a substance 一切法體相皆盡
487 182 a system 一切法體相皆盡
488 182 a font 一切法體相皆盡
489 182 grammatical aspect (of a verb) 一切法體相皆盡
490 182 to experience; to realize 一切法體相皆盡
491 182 ti 一切法體相皆盡
492 182 limbs of a human or animal body 一切法體相皆盡
493 182 to put oneself in another's shoes 一切法體相皆盡
494 182 a genre of writing 一切法體相皆盡
495 182 body; śarīra 一切法體相皆盡
496 182 śarīra; human body 一切法體相皆盡
497 182 ti; essence 一切法體相皆盡
498 182 entity; a constituent; an element 一切法體相皆盡
499 177 dàn Dan 但寄相可相一事以例諸法也
500 176 big; huge; large 大段第三總結一切法空

Frequencies of all Words

Top 1291

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1065 to break; to split; to smash 此即破
2 1065 worn-out; broken 此即破
3 1065 to destroy; to ruin 此即破
4 1065 to break a rule; to allow an exception 此即破
5 1065 to defeat 此即破
6 1065 low quality; in poor condition 此即破
7 1065 to strike; to hit 此即破
8 1065 to spend [money]; to squander 此即破
9 1065 to disprove [an argument] 此即破
10 1065 finale 此即破
11 1065 to use up; to exhaust 此即破
12 1065 to penetrate 此即破
13 1065 pha 此即破
14 990 yǒu is; are; to exist 觀有相無相門第五
15 990 yǒu to have; to possess 觀有相無相門第五
16 990 yǒu indicates an estimate 觀有相無相門第五
17 990 yǒu indicates a large quantity 觀有相無相門第五
18 990 yǒu indicates an affirmative response 觀有相無相門第五
19 990 yǒu a certain; used before a person, time, or place 觀有相無相門第五
20 990 yǒu used to compare two things 觀有相無相門第五
21 990 yǒu used in a polite formula before certain verbs 觀有相無相門第五
22 990 yǒu used before the names of dynasties 觀有相無相門第五
23 990 yǒu a certain thing; what exists 觀有相無相門第五
24 990 yǒu multiple of ten and ... 觀有相無相門第五
25 990 yǒu abundant 觀有相無相門第五
26 990 yǒu purposeful 觀有相無相門第五
27 990 yǒu You 觀有相無相門第五
28 990 yǒu 1. existence; 2. becoming 觀有相無相門第五
29 990 yǒu becoming; bhava 觀有相無相門第五
30 762 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 四無因待故無有無
31 762 old; ancient; former; past 四無因待故無有無
32 762 reason; cause; purpose 四無因待故無有無
33 762 to die 四無因待故無有無
34 762 so; therefore; hence 四無因待故無有無
35 762 original 四無因待故無有無
36 762 accident; happening; instance 四無因待故無有無
37 762 a friend; an acquaintance; friendship 四無因待故無有無
38 762 something in the past 四無因待故無有無
39 762 deceased; dead 四無因待故無有無
40 762 still; yet 四無因待故無有無
41 730 shì is; are; am; to be 答所相是眾病之根
42 730 shì is exactly 答所相是眾病之根
43 730 shì is suitable; is in contrast 答所相是眾病之根
44 730 shì this; that; those 答所相是眾病之根
45 730 shì really; certainly 答所相是眾病之根
46 730 shì correct; yes; affirmative 答所相是眾病之根
47 730 shì true 答所相是眾病之根
48 730 shì is; has; exists 答所相是眾病之根
49 730 shì used between repetitions of a word 答所相是眾病之根
50 730 shì a matter; an affair 答所相是眾病之根
51 730 shì Shi 答所相是眾病之根
52 730 shì is; bhū 答所相是眾病之根
53 730 shì this; idam 答所相是眾病之根
54 717 shēng to be born; to give birth 謂生
55 717 shēng to live 謂生
56 717 shēng raw 謂生
57 717 shēng a student 謂生
58 717 shēng life 謂生
59 717 shēng to produce; to give rise 謂生
60 717 shēng alive 謂生
61 717 shēng a lifetime 謂生
62 717 shēng to initiate; to become 謂生
63 717 shēng to grow 謂生
64 717 shēng unfamiliar 謂生
65 717 shēng not experienced 謂生
66 717 shēng hard; stiff; strong 謂生
67 717 shēng very; extremely 謂生
68 717 shēng having academic or professional knowledge 謂生
69 717 shēng a male role in traditional theatre 謂生
70 717 shēng gender 謂生
71 717 shēng to develop; to grow 謂生
72 717 shēng to set up 謂生
73 717 shēng a prostitute 謂生
74 717 shēng a captive 謂生
75 717 shēng a gentleman 謂生
76 717 shēng Kangxi radical 100 謂生
77 717 shēng unripe 謂生
78 717 shēng nature 謂生
79 717 shēng to inherit; to succeed 謂生
80 717 shēng destiny 謂生
81 717 shēng birth 謂生
82 681 no 四無因待故無有無
83 681 Kangxi radical 71 四無因待故無有無
84 681 to not have; without 四無因待故無有無
85 681 has not yet 四無因待故無有無
86 681 mo 四無因待故無有無
87 681 do not 四無因待故無有無
88 681 not; -less; un- 四無因待故無有無
89 681 regardless of 四無因待故無有無
90 681 to not have 四無因待故無有無
91 681 um 四無因待故無有無
92 681 Wu 四無因待故無有無
93 681 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 四無因待故無有無
94 681 not; non- 四無因待故無有無
95 681 mo 四無因待故無有無
96 642 wèi for; to 三無相有無為門
97 642 wèi because of 三無相有無為門
98 642 wéi to act as; to serve 三無相有無為門
99 642 wéi to change into; to become 三無相有無為門
100 642 wéi to be; is 三無相有無為門
101 642 wéi to do 三無相有無為門
102 642 wèi for 三無相有無為門
103 642 wèi because of; for; to 三無相有無為門
104 642 wèi to 三無相有無為門
105 642 wéi in a passive construction 三無相有無為門
106 642 wéi forming a rehetorical question 三無相有無為門
107 642 wéi forming an adverb 三無相有無為門
108 642 wéi to add emphasis 三無相有無為門
109 642 wèi to support; to help 三無相有無為門
110 642 wéi to govern 三無相有無為門
111 620 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 下半攝法者此二有故相有
112 620 zhě that 下半攝法者此二有故相有
113 620 zhě nominalizing function word 下半攝法者此二有故相有
114 620 zhě used to mark a definition 下半攝法者此二有故相有
115 620 zhě used to mark a pause 下半攝法者此二有故相有
116 620 zhě topic marker; that; it 下半攝法者此二有故相有
117 620 zhuó according to 下半攝法者此二有故相有
118 620 zhě ca 下半攝法者此二有故相有
119 607 zhī him; her; them; that 十二門論疏卷下之本
120 607 zhī used between a modifier and a word to form a word group 十二門論疏卷下之本
121 607 zhī to go 十二門論疏卷下之本
122 607 zhī this; that 十二門論疏卷下之本
123 607 zhī genetive marker 十二門論疏卷下之本
124 607 zhī it 十二門論疏卷下之本
125 607 zhī in 十二門論疏卷下之本
126 607 zhī all 十二門論疏卷下之本
127 607 zhī and 十二門論疏卷下之本
128 607 zhī however 十二門論疏卷下之本
129 607 zhī if 十二門論疏卷下之本
130 607 zhī then 十二門論疏卷下之本
131 607 zhī to arrive; to go 十二門論疏卷下之本
132 607 zhī is 十二門論疏卷下之本
133 607 zhī to use 十二門論疏卷下之本
134 607 zhī Zhi 十二門論疏卷下之本
135 590 this; these 此即破
136 590 in this way 此即破
137 590 otherwise; but; however; so 此即破
138 590 at this time; now; here 此即破
139 590 this; here; etad 此即破
140 580 also; too 彼已寂滅名為涅槃也
141 580 a final modal particle indicating certainy or decision 彼已寂滅名為涅槃也
142 580 either 彼已寂滅名為涅槃也
143 580 even 彼已寂滅名為涅槃也
144 580 used to soften the tone 彼已寂滅名為涅槃也
145 580 used for emphasis 彼已寂滅名為涅槃也
146 580 used to mark contrast 彼已寂滅名為涅槃也
147 580 used to mark compromise 彼已寂滅名為涅槃也
148 580 ya 彼已寂滅名為涅槃也
149 523 èr two 二破無為
150 523 èr Kangxi radical 7 二破無為
151 523 èr second 二破無為
152 523 èr twice; double; di- 二破無為
153 523 èr another; the other 二破無為
154 523 èr more than one kind 二破無為
155 523 èr two; dvā; dvi 二破無為
156 464 yīn because 四無因待故無有無
157 464 yīn cause; reason 四無因待故無有無
158 464 yīn to accord with 四無因待故無有無
159 464 yīn to follow 四無因待故無有無
160 464 yīn to rely on 四無因待故無有無
161 464 yīn via; through 四無因待故無有無
162 464 yīn to continue 四無因待故無有無
163 464 yīn to receive 四無因待故無有無
164 464 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 四無因待故無有無
165 464 yīn to seize an opportunity 四無因待故無有無
166 464 yīn to be like 四無因待故無有無
167 464 yīn from; because of 四無因待故無有無
168 464 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 四無因待故無有無
169 464 yīn a standrd; a criterion 四無因待故無有無
170 464 yīn Cause 四無因待故無有無
171 464 yīn cause; hetu 四無因待故無有無
172 458 mén door; gate; doorway; gateway 已未門
173 458 mén phylum; division 已未門
174 458 mén sect; school 已未門
175 458 mén Kangxi radical 169 已未門
176 458 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 已未門
177 458 mén a door-like object 已未門
178 458 mén an opening 已未門
179 458 mén an access point; a border entrance 已未門
180 458 mén a household; a clan 已未門
181 458 mén a kind; a category 已未門
182 458 mén to guard a gate 已未門
183 458 mén Men 已未門
184 458 mén a turning point 已未門
185 458 mén a method 已未門
186 458 mén a sense organ 已未門
187 458 mén door; gate; dvara 已未門
188 456 míng bright; luminous; brilliant 問上門明有為無為二法俱無有相
189 456 míng Ming 問上門明有為無為二法俱無有相
190 456 míng Ming Dynasty 問上門明有為無為二法俱無有相
191 456 míng obvious; explicit; clear 問上門明有為無為二法俱無有相
192 456 míng intelligent; clever; perceptive 問上門明有為無為二法俱無有相
193 456 míng to illuminate; to shine 問上門明有為無為二法俱無有相
194 456 míng consecrated 問上門明有為無為二法俱無有相
195 456 míng to understand; to comprehend 問上門明有為無為二法俱無有相
196 456 míng to explain; to clarify 問上門明有為無為二法俱無有相
197 456 míng Souther Ming; Later Ming 問上門明有為無為二法俱無有相
198 456 míng the world; the human world; the world of the living 問上門明有為無為二法俱無有相
199 456 míng eyesight; vision 問上門明有為無為二法俱無有相
200 456 míng a god; a spirit 問上門明有為無為二法俱無有相
201 456 míng fame; renown 問上門明有為無為二法俱無有相
202 456 míng open; public 問上門明有為無為二法俱無有相
203 456 míng clear 問上門明有為無為二法俱無有相
204 456 míng to become proficient 問上門明有為無為二法俱無有相
205 456 míng to be proficient 問上門明有為無為二法俱無有相
206 456 míng virtuous 問上門明有為無為二法俱無有相
207 456 míng open and honest 問上門明有為無為二法俱無有相
208 456 míng clean; neat 問上門明有為無為二法俱無有相
209 456 míng remarkable; outstanding; notable 問上門明有為無為二法俱無有相
210 456 míng next; afterwards 問上門明有為無為二法俱無有相
211 456 míng positive 問上門明有為無為二法俱無有相
212 456 míng Clear 問上門明有為無為二法俱無有相
213 456 míng wisdom; knowledge; vidya 問上門明有為無為二法俱無有相
214 455 guǒ a result; a consequence 則舉果也
215 455 guǒ fruit 則舉果也
216 455 guǒ as expected; really 則舉果也
217 455 guǒ if really; if expected 則舉果也
218 455 guǒ to eat until full 則舉果也
219 455 guǒ to realize 則舉果也
220 455 guǒ a fruit tree 則舉果也
221 455 guǒ resolute; determined 則舉果也
222 455 guǒ Fruit 則舉果也
223 455 guǒ direct effect; phala; a consequence 則舉果也
224 425 jīn today; present; now 上破雖窮今重
225 425 jīn Jin 上破雖窮今重
226 425 jīn modern 上破雖窮今重
227 425 jīn now; adhunā 上破雖窮今重
228 413 xiāng each other; one another; mutually 觀有相無相門第五
229 413 xiàng to observe; to assess 觀有相無相門第五
230 413 xiàng appearance; portrait; picture 觀有相無相門第五
231 413 xiàng countenance; personage; character; disposition 觀有相無相門第五
232 413 xiàng to aid; to help 觀有相無相門第五
233 413 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 觀有相無相門第五
234 413 xiàng a sign; a mark; appearance 觀有相無相門第五
235 413 xiāng alternately; in turn 觀有相無相門第五
236 413 xiāng Xiang 觀有相無相門第五
237 413 xiāng form substance 觀有相無相門第五
238 413 xiāng to express 觀有相無相門第五
239 413 xiàng to choose 觀有相無相門第五
240 413 xiāng Xiang 觀有相無相門第五
241 413 xiāng an ancient musical instrument 觀有相無相門第五
242 413 xiāng the seventh lunar month 觀有相無相門第五
243 413 xiāng to compare 觀有相無相門第五
244 413 xiàng to divine 觀有相無相門第五
245 413 xiàng to administer 觀有相無相門第五
246 413 xiàng helper for a blind person 觀有相無相門第五
247 413 xiāng rhythm [music] 觀有相無相門第五
248 413 xiāng the upper frets of a pipa 觀有相無相門第五
249 413 xiāng coralwood 觀有相無相門第五
250 413 xiàng ministry 觀有相無相門第五
251 413 xiàng to supplement; to enhance 觀有相無相門第五
252 413 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 觀有相無相門第五
253 413 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 觀有相無相門第五
254 413 xiàng sign; mark; liṅga 觀有相無相門第五
255 413 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 觀有相無相門第五
256 409 yòu again; also 又上破有為相中有四門
257 409 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又上破有為相中有四門
258 409 yòu Kangxi radical 29 又上破有為相中有四門
259 409 yòu and 又上破有為相中有四門
260 409 yòu furthermore 又上破有為相中有四門
261 409 yòu in addition 又上破有為相中有四門
262 409 yòu but 又上破有為相中有四門
263 409 yòu again; also; punar 又上破有為相中有四門
264 391 not; no 破不展轉義到不到及
265 391 expresses that a certain condition cannot be acheived 破不展轉義到不到及
266 391 as a correlative 破不展轉義到不到及
267 391 no (answering a question) 破不展轉義到不到及
268 391 forms a negative adjective from a noun 破不展轉義到不到及
269 391 at the end of a sentence to form a question 破不展轉義到不到及
270 391 to form a yes or no question 破不展轉義到不到及
271 391 infix potential marker 破不展轉義到不到及
272 391 no; na 破不展轉義到不到及
273 384 also; too 亦有四門
274 384 but 亦有四門
275 384 this; he; she 亦有四門
276 384 although; even though 亦有四門
277 384 already 亦有四門
278 384 particle with no meaning 亦有四門
279 384 Yi 亦有四門
280 356 sān three 三無相有無為門
281 356 sān third 三無相有無為門
282 356 sān more than two 三無相有無為門
283 356 sān very few 三無相有無為門
284 356 sān repeatedly 三無相有無為門
285 356 sān San 三無相有無為門
286 356 sān three; tri 三無相有無為門
287 356 sān sa 三無相有無為門
288 347 ruò to seem; to be like; as 若爾能破所破一切相窮
289 347 ruò seemingly 若爾能破所破一切相窮
290 347 ruò if 若爾能破所破一切相窮
291 347 ruò you 若爾能破所破一切相窮
292 347 ruò this; that 若爾能破所破一切相窮
293 347 ruò and; or 若爾能破所破一切相窮
294 347 ruò as for; pertaining to 若爾能破所破一切相窮
295 347 pomegranite 若爾能破所破一切相窮
296 347 ruò to choose 若爾能破所破一切相窮
297 347 ruò to agree; to accord with; to conform to 若爾能破所破一切相窮
298 347 ruò thus 若爾能破所破一切相窮
299 347 ruò pollia 若爾能破所破一切相窮
300 347 ruò Ruo 若爾能破所破一切相窮
301 347 ruò only then 若爾能破所破一切相窮
302 347 ja 若爾能破所破一切相窮
303 347 jñā 若爾能破所破一切相窮
304 345 meaning; sense 破展轉義前後一時
305 345 justice; right action; righteousness 破展轉義前後一時
306 345 artificial; man-made; fake 破展轉義前後一時
307 345 chivalry; generosity 破展轉義前後一時
308 345 just; righteous 破展轉義前後一時
309 345 adopted 破展轉義前後一時
310 345 a relationship 破展轉義前後一時
311 345 volunteer 破展轉義前後一時
312 345 something suitable 破展轉義前後一時
313 345 a martyr 破展轉義前後一時
314 345 a law 破展轉義前後一時
315 345 Yi 破展轉義前後一時
316 345 Righteousness 破展轉義前後一時
317 323 otherwise; but; however 以一切相盡則心無所取
318 323 then 以一切相盡則心無所取
319 323 measure word for short sections of text 以一切相盡則心無所取
320 323 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 以一切相盡則心無所取
321 323 a grade; a level 以一切相盡則心無所取
322 323 an example; a model 以一切相盡則心無所取
323 323 a weighing device 以一切相盡則心無所取
324 323 to grade; to rank 以一切相盡則心無所取
325 323 to copy; to imitate; to follow 以一切相盡則心無所取
326 323 to do 以一切相盡則心無所取
327 323 only 以一切相盡則心無所取
328 323 immediately 以一切相盡則心無所取
329 323 then; moreover; atha 以一切相盡則心無所取
330 323 koan; kōan; gong'an 以一切相盡則心無所取
331 303 yún cloud
332 303 yún Yunnan
333 303 yún Yun
334 303 yún to say
335 303 yún to have
336 303 yún a particle with no meaning
337 303 yún in this way
338 303 yún cloud; megha
339 303 yún to say; iti
340 291 fēi not; non-; un- 亦相無相非相無相亦無
341 291 fēi Kangxi radical 175 亦相無相非相無相亦無
342 291 fēi wrong; bad; untruthful 亦相無相非相無相亦無
343 291 fēi different 亦相無相非相無相亦無
344 291 fēi to not be; to not have 亦相無相非相無相亦無
345 291 fēi to violate; to be contrary to 亦相無相非相無相亦無
346 291 fēi Africa 亦相無相非相無相亦無
347 291 fēi to slander 亦相無相非相無相亦無
348 291 fěi to avoid 亦相無相非相無相亦無
349 291 fēi must 亦相無相非相無相亦無
350 291 fēi an error 亦相無相非相無相亦無
351 291 fēi a problem; a question 亦相無相非相無相亦無
352 291 fēi evil 亦相無相非相無相亦無
353 291 fēi besides; except; unless 亦相無相非相無相亦無
354 288 xià next 十二門論疏卷下之本
355 288 xià bottom 十二門論疏卷下之本
356 288 xià to fall; to drop; to go down; to descend 十二門論疏卷下之本
357 288 xià measure word for time 十二門論疏卷下之本
358 288 xià expresses completion of an action 十二門論疏卷下之本
359 288 xià to announce 十二門論疏卷下之本
360 288 xià to do 十二門論疏卷下之本
361 288 xià to withdraw; to leave; to exit 十二門論疏卷下之本
362 288 xià under; below 十二門論疏卷下之本
363 288 xià the lower class; a member of the lower class 十二門論疏卷下之本
364 288 xià inside 十二門論疏卷下之本
365 288 xià an aspect 十二門論疏卷下之本
366 288 xià a certain time 十二門論疏卷下之本
367 288 xià a time; an instance 十二門論疏卷下之本
368 288 xià to capture; to take 十二門論疏卷下之本
369 288 xià to put in 十二門論疏卷下之本
370 288 xià to enter 十二門論疏卷下之本
371 288 xià to eliminate; to remove; to get off 十二門論疏卷下之本
372 288 xià to finish work or school 十二門論疏卷下之本
373 288 xià to go 十二門論疏卷下之本
374 288 xià to scorn; to look down on 十二門論疏卷下之本
375 288 xià to modestly decline 十二門論疏卷下之本
376 288 xià to produce 十二門論疏卷下之本
377 288 xià to stay at; to lodge at 十二門論疏卷下之本
378 288 xià to decide 十二門論疏卷下之本
379 288 xià to be less than 十二門論疏卷下之本
380 288 xià humble; lowly 十二門論疏卷下之本
381 288 xià below; adhara 十二門論疏卷下之本
382 288 xià lower; inferior; hina 十二門論疏卷下之本
383 286 shì to release; to set free 長行釋上下半
384 286 shì to explain; to interpret 長行釋上下半
385 286 shì to remove; to dispell; to clear up 長行釋上下半
386 286 shì to give up; to abandon 長行釋上下半
387 286 shì to put down 長行釋上下半
388 286 shì to resolve 長行釋上下半
389 286 shì to melt 長行釋上下半
390 286 shì Śākyamuni 長行釋上下半
391 286 shì Buddhism 長行釋上下半
392 286 shì Śākya; Shakya 長行釋上下半
393 286 pleased; glad 長行釋上下半
394 286 shì explain 長行釋上下半
395 286 shì Śakra; Indra 長行釋上下半
396 282 so as to; in order to 以有無門更責有為無為相
397 282 to use; to regard as 以有無門更責有為無為相
398 282 to use; to grasp 以有無門更責有為無為相
399 282 according to 以有無門更責有為無為相
400 282 because of 以有無門更責有為無為相
401 282 on a certain date 以有無門更責有為無為相
402 282 and; as well as 以有無門更責有為無為相
403 282 to rely on 以有無門更責有為無為相
404 282 to regard 以有無門更責有為無為相
405 282 to be able to 以有無門更責有為無為相
406 282 to order; to command 以有無門更責有為無為相
407 282 further; moreover 以有無門更責有為無為相
408 282 used after a verb 以有無門更責有為無為相
409 282 very 以有無門更責有為無為相
410 282 already 以有無門更責有為無為相
411 282 increasingly 以有無門更責有為無為相
412 282 a reason; a cause 以有無門更責有為無為相
413 282 Israel 以有無門更責有為無為相
414 282 Yi 以有無門更責有為無為相
415 282 use; yogena 以有無門更責有為無為相
416 280 promptly; right away; immediately 此即破
417 280 to be near by; to be close to 此即破
418 280 at that time 此即破
419 280 to be exactly the same as; to be thus 此即破
420 280 supposed; so-called 此即破
421 280 if; but 此即破
422 280 to arrive at; to ascend 此即破
423 280 then; following 此即破
424 280 so; just so; eva 此即破
425 277 qián front 此二法為前有相後以相相
426 277 qián former; the past 此二法為前有相後以相相
427 277 qián to go forward 此二法為前有相後以相相
428 277 qián preceding 此二法為前有相後以相相
429 277 qián before; earlier; prior 此二法為前有相後以相相
430 277 qián to appear before 此二法為前有相後以相相
431 277 qián future 此二法為前有相後以相相
432 277 qián top; first 此二法為前有相後以相相
433 277 qián battlefront 此二法為前有相後以相相
434 277 qián pre- 此二法為前有相後以相相
435 277 qián before; former; pūrva 此二法為前有相後以相相
436 277 qián facing; mukha 此二法為前有相後以相相
437 274 míng measure word for people 門名縱有
438 274 míng fame; renown; reputation 門名縱有
439 274 míng a name; personal name; designation 門名縱有
440 274 míng rank; position 門名縱有
441 274 míng an excuse 門名縱有
442 274 míng life 門名縱有
443 274 míng to name; to call 門名縱有
444 274 míng to express; to describe 門名縱有
445 274 míng to be called; to have the name 門名縱有
446 274 míng to own; to possess 門名縱有
447 274 míng famous; renowned 門名縱有
448 274 míng moral 門名縱有
449 274 míng name; naman 門名縱有
450 274 míng fame; renown; yasas 門名縱有
451 269 kōng empty; void; hollow 二明相可相空故萬法空
452 269 kòng free time 二明相可相空故萬法空
453 269 kòng to empty; to clean out 二明相可相空故萬法空
454 269 kōng the sky; the air 二明相可相空故萬法空
455 269 kōng in vain; for nothing 二明相可相空故萬法空
456 269 kòng vacant; unoccupied 二明相可相空故萬法空
457 269 kòng empty space 二明相可相空故萬法空
458 269 kōng without substance 二明相可相空故萬法空
459 269 kōng to not have 二明相可相空故萬法空
460 269 kòng opportunity; chance 二明相可相空故萬法空
461 269 kōng vast and high 二明相可相空故萬法空
462 269 kōng impractical; ficticious 二明相可相空故萬法空
463 269 kòng blank 二明相可相空故萬法空
464 269 kòng expansive 二明相可相空故萬法空
465 269 kòng lacking 二明相可相空故萬法空
466 269 kōng plain; nothing else 二明相可相空故萬法空
467 269 kōng Emptiness 二明相可相空故萬法空
468 269 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 二明相可相空故萬法空
469 258 one 一用有為破無為體門
470 258 Kangxi radical 1 一用有為破無為體門
471 258 as soon as; all at once 一用有為破無為體門
472 258 pure; concentrated 一用有為破無為體門
473 258 whole; all 一用有為破無為體門
474 258 first 一用有為破無為體門
475 258 the same 一用有為破無為體門
476 258 each 一用有為破無為體門
477 258 certain 一用有為破無為體門
478 258 throughout 一用有為破無為體門
479 258 used in between a reduplicated verb 一用有為破無為體門
480 258 sole; single 一用有為破無為體門
481 258 a very small amount 一用有為破無為體門
482 258 Yi 一用有為破無為體門
483 258 other 一用有為破無為體門
484 258 to unify 一用有為破無為體門
485 258 accidentally; coincidentally 一用有為破無為體門
486 258 abruptly; suddenly 一用有為破無為體門
487 258 or 一用有為破無為體門
488 258 one; eka 一用有為破無為體門
489 254 in; at 地各有於相
490 254 in; at 地各有於相
491 254 in; at; to; from 地各有於相
492 254 to go; to 地各有於相
493 254 to rely on; to depend on 地各有於相
494 254 to go to; to arrive at 地各有於相
495 254 from 地各有於相
496 254 give 地各有於相
497 254 oppposing 地各有於相
498 254 and 地各有於相
499 254 compared to 地各有於相
500 254 by 地各有於相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
pha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
shēng birth
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhě ca
this; here; etad
ya
èr two; dvā; dvi
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 67 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大通 100 Da Tong reign
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道外 100 Daowai
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
大阳 大陽 100 Dayang
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
东方 東方 100 The East; The Orient
犊子 犢子 100 Vatsa
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法立 102 Fa Li
法云 法雲 102 Fa Yun
法句 102 Dhammapada
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 70 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
付法藏 102 THistory of the Transmission of the Dharma Treasury
广论 廣論 71 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广明 廣明 103 Guangming
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
关中 關中 71 Guangzhong
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
104 Huan river
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
吉藏 74 Jizang
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
净名 淨名 106 Vimalakirti
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
107
  1. Kunlun mountains
  2. Kailasa
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
论语 論語 76 The Analects of Confucius
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
毛诗 毛詩 77 Mao Shi
麻生 109 Asō
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明论 明論 109 Veda
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩耶 109 Maya
难陀 難陀 110 Nanda
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
青目 113 Piṅgala
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若提子 114 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨卫 薩衛 115 Sarvāstivāda
僧佉 115 Samkhya
善生 115 Sīgāla
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
  2. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 83 Shi Ming
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
十二门论疏 十二門論疏 83 Commentary on the Dvādaśanikāyaśāstra
师说 師說 83 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四明 83 Si Ming
四分 115 four divisions of cognition
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [Sūtra]
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天亲 天親 84 Vasubandhu; Vasubandu
天竺 116 the Indian subcontinent
提婆菩萨 提婆菩薩 84 Āryadeva
通理 84 Tong Li
外相 119 Foreign Minister
万言 萬言 119 Wan Yan
万年 萬年 119 Wannian
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无量义经 無量義經 87 Sutra of Immeasurable Principles
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无着菩萨 無著菩薩 87 Asaṅga
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
西域 120 Western Regions
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相如 120 Xiangru
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小乘 120 Hinayana
须达 須達 120 Sudatta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
义通 義通 121 Yitong
震旦 122 China
正生 122 Zhengsheng
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 547.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八不 98 eight negations
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半字 98 half a character; a letter
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
薄福 98 little merit
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本门 本門 98 fundamental teachings
必应 必應 98 must
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
部多 98 bhūta; become
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常生 99 immortality
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二果 195 Sakṛdāgāmin
二门 二門 195 two gates; two teachings
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便般若 102 prajna of skillful means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法源 102
  1. origin of Dharma
  2. source of dharmas
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
非道 102 heterodox views
废佛 廢佛 102 persecution of Buddhism
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
格义 格義 103 geyi; categorizing concepts
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
和上 104 an abbot; a monk
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教理 106 religious doctrine; dogma
假色 106 non-revealable form
解行 106 to understand and practice
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金光明 106 golden light
经本 經本 106 Sutra
境智 106 objective world and subjective mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
俱空 106 both self and all things are empty
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空有不二 107 Non-Duality of Emptiness and Existence
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
乐颠倒 樂顛倒 108 to view suffering as pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利人 108 to benefit people
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六作 108 the six acts
六十二见 六十二見 108 sixty two views
立宗 108 proposition; pratijñā
论疏 論疏 108 Śastra commentary
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
明法 109
  1. method of mantras; magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
破佛 112 persecution of Buddhism
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起信 113 the awakening of faith
七支 113 seven branches
前生 113 previous lives
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
七难 七難 113 seven calamities
穷子 窮子 113 poor son
求生 113 seeking rebirth
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三部 115 three divisions
三达 三達 115 three insights; trividya
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三定 115 three samādhis
三法 115 the three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三阶 三階 115 three stages of practice
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三性 115 the three natures; trisvabhava
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三假 115 three delusions; three illusions
三字 115 three characters
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧祇 115 asamkhyeya
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深义 深義 115 deep meaning
生变 生變 115 to change; to transform
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
什深 甚深 115 very profound; what is deep
申正 115 to be upright in character
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
是法不可示 115 It is impossible to explain it
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十门 十門 115 ten gates
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
十因 115 ten causes
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
树想 樹想 115 contemplation of a forest [of jewels]
四阿含 115 four Agamas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四微 115 four objects of the senses
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四佛 115 four Buddhas
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
似因 115 pseudo reason
四缘 四緣 115 the four conditions
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
昙摩 曇摩 116 dharma
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外法 119
  1. outside teachings
  2. external objects [dharmas]
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄法 119 delusion
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五乘 119 five vehicles
五事 119 five dharmas; five categories
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thinking
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五转 五轉 119 five evolutions
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量门 無量門 119 boundless gate
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量义处三昧 無量義處三昧 119 the abode of the meaning of all things samādhi
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
显教 顯教 120 exoteric teachings
现生 現生 120 the present life
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
显正 顯正 120 to be upright in character
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心数 心數 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行苦 120 suffering as a consequence of action
性空 120 inherently empty; empty in nature
性色 120 true form
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
信众 信眾 120 devotees
修妬路 120 sutra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
玄旨 120 a profound concept
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一大事 121 a great undertaking
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一偈 121 one gatha; a single gatha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异门 異門 121 other schools
异邪 異邪 121 To Distinguish Buddhism
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
异法 異法 121 a counter example
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidyā
因时 因時 121 the circumstances of time
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
一往 121 one passage; one time
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
义宗 義宗 121 doctrine
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121 having the nature
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
与果 與果 121 fruit produced
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
造论 造論 122 wrote the treatise
增上缘 增上緣 122
  1. predominant condition; adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
增上 122 additional; increased; superior
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正法炬 122 Torch of Righteous Dharma
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
住相 122 abiding; sthiti
自在门 自在門 122 Gate of Liberation
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作意 122 attention; engagement