Glossary and Vocabulary for Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 483 zhě ca 形色者
2 393 yún cloud 測師辨異熟體云
3 393 yún Yunnan 測師辨異熟體云
4 393 yún Yun 測師辨異熟體云
5 393 yún to say 測師辨異熟體云
6 393 yún to have 測師辨異熟體云
7 393 yún cloud; megha 測師辨異熟體云
8 393 yún to say; iti 測師辨異熟體云
9 366 suǒ a few; various; some 所修十善業道是異熟
10 366 suǒ a place; a location 所修十善業道是異熟
11 366 suǒ indicates a passive voice 所修十善業道是異熟
12 366 suǒ an ordinal number 所修十善業道是異熟
13 366 suǒ meaning 所修十善業道是異熟
14 366 suǒ garrison 所修十善業道是異熟
15 366 suǒ place; pradeśa 所修十善業道是異熟
16 362 míng fame; renown; reputation 八種自利利他之行名異熟果
17 362 míng a name; personal name; designation 八種自利利他之行名異熟果
18 362 míng rank; position 八種自利利他之行名異熟果
19 362 míng an excuse 八種自利利他之行名異熟果
20 362 míng life 八種自利利他之行名異熟果
21 362 míng to name; to call 八種自利利他之行名異熟果
22 362 míng to express; to describe 八種自利利他之行名異熟果
23 362 míng to be called; to have the name 八種自利利他之行名異熟果
24 362 míng to own; to possess 八種自利利他之行名異熟果
25 362 míng famous; renowned 八種自利利他之行名異熟果
26 362 míng moral 八種自利利他之行名異熟果
27 362 míng name; naman 八種自利利他之行名異熟果
28 362 míng fame; renown; yasas 八種自利利他之行名異熟果
29 314 děng et cetera; and so on 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
30 314 děng to wait 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
31 314 děng to be equal 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
32 314 děng degree; level 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
33 314 děng to compare 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
34 314 děng same; equal; sama 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
35 299 yán to speak; to say; said 信言
36 299 yán language; talk; words; utterance; speech 信言
37 299 yán Kangxi radical 149 信言
38 299 yán phrase; sentence 信言
39 299 yán a word; a syllable 信言
40 299 yán a theory; a doctrine 信言
41 299 yán to regard as 信言
42 299 yán to act as 信言
43 299 yán word; vacana 信言
44 299 yán speak; vad 信言
45 290 to depend on; to lean on 次依門
46 290 to comply with; to follow 次依門
47 290 to help 次依門
48 290 flourishing 次依門
49 290 lovable 次依門
50 290 bonds; substratum; upadhi 次依門
51 290 refuge; śaraṇa 次依門
52 290 reliance; pratiśaraṇa 次依門
53 277 zhōng middle 即於因果中皆有自利益
54 277 zhōng medium; medium sized 即於因果中皆有自利益
55 277 zhōng China 即於因果中皆有自利益
56 277 zhòng to hit the mark 即於因果中皆有自利益
57 277 zhōng midday 即於因果中皆有自利益
58 277 zhōng inside 即於因果中皆有自利益
59 277 zhōng during 即於因果中皆有自利益
60 277 zhōng Zhong 即於因果中皆有自利益
61 277 zhōng intermediary 即於因果中皆有自利益
62 277 zhōng half 即於因果中皆有自利益
63 277 zhòng to reach; to attain 即於因果中皆有自利益
64 277 zhòng to suffer; to infect 即於因果中皆有自利益
65 277 zhòng to obtain 即於因果中皆有自利益
66 277 zhòng to pass an exam 即於因果中皆有自利益
67 277 zhōng middle 即於因果中皆有自利益
68 262 to go; to 即於因果中皆有自利益
69 262 to rely on; to depend on 即於因果中皆有自利益
70 262 Yu 即於因果中皆有自利益
71 262 a crow 即於因果中皆有自利益
72 255 wéi to act as; to serve 應之命根為體
73 255 wéi to change into; to become 應之命根為體
74 255 wéi to be; is 應之命根為體
75 255 wéi to do 應之命根為體
76 255 wèi to support; to help 應之命根為體
77 255 wéi to govern 應之命根為體
78 255 wèi to be; bhū 應之命根為體
79 235 èr two 前中有二
80 235 èr Kangxi radical 7 前中有二
81 235 èr second 前中有二
82 235 èr twice; double; di- 前中有二
83 235 èr more than one kind 前中有二
84 235 èr two; dvā; dvi 前中有二
85 235 èr both; dvaya 前中有二
86 229 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 轉理說非異熟
87 229 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 轉理說非異熟
88 229 shuì to persuade 轉理說非異熟
89 229 shuō to teach; to recite; to explain 轉理說非異熟
90 229 shuō a doctrine; a theory 轉理說非異熟
91 229 shuō to claim; to assert 轉理說非異熟
92 229 shuō allocution 轉理說非異熟
93 229 shuō to criticize; to scold 轉理說非異熟
94 229 shuō to indicate; to refer to 轉理說非異熟
95 229 shuō speach; vāda 轉理說非異熟
96 229 shuō to speak; bhāṣate 轉理說非異熟
97 229 shuō to instruct 轉理說非異熟
98 226 Kangxi radical 71 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
99 226 to not have; without 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
100 226 mo 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
101 226 to not have 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
102 226 Wu 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
103 226 mo 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
104 224 infix potential marker 壽量以二十四不相
105 222 Yi 亦可初門報體亦是二利
106 221 to be near by; to be close to 即於因果中皆有自利益
107 221 at that time 即於因果中皆有自利益
108 221 to be exactly the same as; to be thus 即於因果中皆有自利益
109 221 supposed; so-called 即於因果中皆有自利益
110 221 to arrive at; to ascend 即於因果中皆有自利益
111 206 other; another; some other 即是自他
112 206 other 即是自他
113 206 tha 即是自他
114 206 ṭha 即是自他
115 206 other; anya 即是自他
116 176 néng can; able 能感廣大異熟令起
117 176 néng ability; capacity 能感廣大異熟令起
118 176 néng a mythical bear-like beast 能感廣大異熟令起
119 176 néng energy 能感廣大異熟令起
120 176 néng function; use 能感廣大異熟令起
121 176 néng talent 能感廣大異熟令起
122 176 néng expert at 能感廣大異熟令起
123 176 néng to be in harmony 能感廣大異熟令起
124 176 néng to tend to; to care for 能感廣大異熟令起
125 176 néng to reach; to arrive at 能感廣大異熟令起
126 176 néng to be able; śak 能感廣大異熟令起
127 176 néng skilful; pravīṇa 能感廣大異熟令起
128 174 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 餘七為正執
129 174 zhí a post; a position; a job 餘七為正執
130 174 zhí to grasp; to hold 餘七為正執
131 174 zhí to govern; to administer; to be in charge of 餘七為正執
132 174 zhí to arrest; to capture 餘七為正執
133 174 zhí to maintain; to guard 餘七為正執
134 174 zhí to block up 餘七為正執
135 174 zhí to engage in 餘七為正執
136 174 zhí to link up; to draw in 餘七為正執
137 174 zhí a good friend 餘七為正執
138 174 zhí proof; certificate; receipt; voucher 餘七為正執
139 174 zhí grasping; grāha 餘七為正執
140 169 xìng gender 亦身根少分為性
141 169 xìng nature; disposition 亦身根少分為性
142 169 xìng grammatical gender 亦身根少分為性
143 169 xìng a property; a quality 亦身根少分為性
144 169 xìng life; destiny 亦身根少分為性
145 169 xìng sexual desire 亦身根少分為性
146 169 xìng scope 亦身根少分為性
147 169 xìng nature 亦身根少分為性
148 168 to use; to grasp 壽量以二十四不相
149 168 to rely on 壽量以二十四不相
150 168 to regard 壽量以二十四不相
151 168 to be able to 壽量以二十四不相
152 168 to order; to command 壽量以二十四不相
153 168 used after a verb 壽量以二十四不相
154 168 a reason; a cause 壽量以二十四不相
155 168 Israel 壽量以二十四不相
156 168 Yi 壽量以二十四不相
157 168 use; yogena 壽量以二十四不相
158 164 color 非色非心
159 164 form; matter 非色非心
160 164 shǎi dice 非色非心
161 164 Kangxi radical 139 非色非心
162 164 countenance 非色非心
163 164 scene; sight 非色非心
164 164 feminine charm; female beauty 非色非心
165 164 kind; type 非色非心
166 164 quality 非色非心
167 164 to be angry 非色非心
168 164 to seek; to search for 非色非心
169 164 lust; sexual desire 非色非心
170 164 form; rupa 非色非心
171 161 jiě to loosen; to unfasten; to untie 自下第三解因攝果攝利益時節
172 161 jiě to explain 自下第三解因攝果攝利益時節
173 161 jiě to divide; to separate 自下第三解因攝果攝利益時節
174 161 jiě to understand 自下第三解因攝果攝利益時節
175 161 jiě to solve a math problem 自下第三解因攝果攝利益時節
176 161 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 自下第三解因攝果攝利益時節
177 161 jiě to cut; to disect 自下第三解因攝果攝利益時節
178 161 jiě to relieve oneself 自下第三解因攝果攝利益時節
179 161 jiě a solution 自下第三解因攝果攝利益時節
180 161 jiè to escort 自下第三解因攝果攝利益時節
181 161 xiè to understand; to be clear 自下第三解因攝果攝利益時節
182 161 xiè acrobatic skills 自下第三解因攝果攝利益時節
183 161 jiě can; able to 自下第三解因攝果攝利益時節
184 161 jiě a stanza 自下第三解因攝果攝利益時節
185 161 jiè to send off 自下第三解因攝果攝利益時節
186 161 xiè Xie 自下第三解因攝果攝利益時節
187 161 jiě exegesis 自下第三解因攝果攝利益時節
188 161 xiè laziness 自下第三解因攝果攝利益時節
189 161 jiè a government office 自下第三解因攝果攝利益時節
190 161 jiè to pawn 自下第三解因攝果攝利益時節
191 161 jiè to rent; to lease 自下第三解因攝果攝利益時節
192 161 jiě understanding 自下第三解因攝果攝利益時節
193 161 jiě to liberate 自下第三解因攝果攝利益時節
194 160 sān three 修三因因時利益利名為因攝
195 160 sān third 修三因因時利益利名為因攝
196 160 sān more than two 修三因因時利益利名為因攝
197 160 sān very few 修三因因時利益利名為因攝
198 160 sān San 修三因因時利益利名為因攝
199 160 sān three; tri 修三因因時利益利名為因攝
200 160 sān sa 修三因因時利益利名為因攝
201 160 sān three kinds; trividha 修三因因時利益利名為因攝
202 158 zhī to go 八種自利利他之行名異熟果
203 158 zhī to arrive; to go 八種自利利他之行名異熟果
204 158 zhī is 八種自利利他之行名異熟果
205 158 zhī to use 八種自利利他之行名異熟果
206 158 zhī Zhi 八種自利利他之行名異熟果
207 158 qián front 前中有二
208 158 qián former; the past 前中有二
209 158 qián to go forward 前中有二
210 158 qián preceding 前中有二
211 158 qián before; earlier; prior 前中有二
212 158 qián to appear before 前中有二
213 158 qián future 前中有二
214 158 qián top; first 前中有二
215 158 qián battlefront 前中有二
216 158 qián before; former; pūrva 前中有二
217 158 qián facing; mukha 前中有二
218 157 hòu after; later 後結
219 157 hòu empress; queen 後結
220 157 hòu sovereign 後結
221 157 hòu the god of the earth 後結
222 157 hòu late; later 後結
223 157 hòu offspring; descendents 後結
224 157 hòu to fall behind; to lag 後結
225 157 hòu behind; back 後結
226 157 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後結
227 157 hòu Hou 後結
228 157 hòu after; behind 後結
229 157 hòu following 後結
230 157 hòu to be delayed 後結
231 157 hòu to abandon; to discard 後結
232 157 hòu feudal lords 後結
233 157 hòu Hou 後結
234 157 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後結
235 157 hòu rear; paścāt 後結
236 157 hòu later; paścima 後結
237 154 to arise; to get up 三辨依彼八種異熟體上復起
238 154 to rise; to raise 三辨依彼八種異熟體上復起
239 154 to grow out of; to bring forth; to emerge 三辨依彼八種異熟體上復起
240 154 to appoint (to an official post); to take up a post 三辨依彼八種異熟體上復起
241 154 to start 三辨依彼八種異熟體上復起
242 154 to establish; to build 三辨依彼八種異熟體上復起
243 154 to draft; to draw up (a plan) 三辨依彼八種異熟體上復起
244 154 opening sentence; opening verse 三辨依彼八種異熟體上復起
245 154 to get out of bed 三辨依彼八種異熟體上復起
246 154 to recover; to heal 三辨依彼八種異熟體上復起
247 154 to take out; to extract 三辨依彼八種異熟體上復起
248 154 marks the beginning of an action 三辨依彼八種異熟體上復起
249 154 marks the sufficiency of an action 三辨依彼八種異熟體上復起
250 154 to call back from mourning 三辨依彼八種異熟體上復起
251 154 to take place; to occur 三辨依彼八種異熟體上復起
252 154 to conjecture 三辨依彼八種異熟體上復起
253 154 stand up; utthāna 三辨依彼八種異熟體上復起
254 154 arising; utpāda 三辨依彼八種異熟體上復起
255 152 wèi to call 謂薩婆多以觸入為體
256 152 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂薩婆多以觸入為體
257 152 wèi to speak to; to address 謂薩婆多以觸入為體
258 152 wèi to treat as; to regard as 謂薩婆多以觸入為體
259 152 wèi introducing a condition situation 謂薩婆多以觸入為體
260 152 wèi to speak to; to address 謂薩婆多以觸入為體
261 152 wèi to think 謂薩婆多以觸入為體
262 152 wèi for; is to be 謂薩婆多以觸入為體
263 152 wèi to make; to cause 謂薩婆多以觸入為體
264 152 wèi principle; reason 謂薩婆多以觸入為體
265 152 wèi Wei 謂薩婆多以觸入為體
266 151 method; way 法有大明等
267 151 France 法有大明等
268 151 the law; rules; regulations 法有大明等
269 151 the teachings of the Buddha; Dharma 法有大明等
270 151 a standard; a norm 法有大明等
271 151 an institution 法有大明等
272 151 to emulate 法有大明等
273 151 magic; a magic trick 法有大明等
274 151 punishment 法有大明等
275 151 Fa 法有大明等
276 151 a precedent 法有大明等
277 151 a classification of some kinds of Han texts 法有大明等
278 151 relating to a ceremony or rite 法有大明等
279 151 Dharma 法有大明等
280 151 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法有大明等
281 151 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法有大明等
282 151 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法有大明等
283 151 quality; characteristic 法有大明等
284 150 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 此中若約依正分別
285 150 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 此中若約依正分別
286 150 分別 fēnbié difference 此中若約依正分別
287 150 分別 fēnbié discrimination 此中若約依正分別
288 150 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 此中若約依正分別
289 150 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 此中若約依正分別
290 143 ya 知是異熟也
291 137 to leave; to depart; to go away; to part 謂離三種違背緣
292 137 a mythical bird 謂離三種違背緣
293 137 li; one of the eight divinatory trigrams 謂離三種違背緣
294 137 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 謂離三種違背緣
295 137 chī a dragon with horns not yet grown 謂離三種違背緣
296 137 a mountain ash 謂離三種違背緣
297 137 vanilla; a vanilla-like herb 謂離三種違背緣
298 137 to be scattered; to be separated 謂離三種違背緣
299 137 to cut off 謂離三種違背緣
300 137 to violate; to be contrary to 謂離三種違背緣
301 137 to be distant from 謂離三種違背緣
302 137 two 謂離三種違背緣
303 137 to array; to align 謂離三種違背緣
304 137 to pass through; to experience 謂離三種違背緣
305 137 transcendence 謂離三種違背緣
306 137 to avoid; to abstain from; viramaṇa 謂離三種違背緣
307 135 zhì wisdom; knowledge; understanding 以自無智
308 135 zhì care; prudence 以自無智
309 135 zhì Zhi 以自無智
310 135 zhì clever 以自無智
311 135 zhì Wisdom 以自無智
312 135 zhì jnana; knowing 以自無智
313 135 fēi Kangxi radical 175 非二利行
314 135 fēi wrong; bad; untruthful 非二利行
315 135 fēi different 非二利行
316 135 fēi to not be; to not have 非二利行
317 135 fēi to violate; to be contrary to 非二利行
318 135 fēi Africa 非二利行
319 135 fēi to slander 非二利行
320 135 fěi to avoid 非二利行
321 135 fēi must 非二利行
322 135 fēi an error 非二利行
323 135 fēi a problem; a question 非二利行
324 135 fēi evil 非二利行
325 135 自性 zìxìng Self-Nature 各有自性
326 135 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 各有自性
327 135 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 各有自性
328 134 shì matter; thing; item 論斗稱事無不信受
329 134 shì to serve 論斗稱事無不信受
330 134 shì a government post 論斗稱事無不信受
331 134 shì duty; post; work 論斗稱事無不信受
332 134 shì occupation 論斗稱事無不信受
333 134 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 論斗稱事無不信受
334 134 shì an accident 論斗稱事無不信受
335 134 shì to attend 論斗稱事無不信受
336 134 shì an allusion 論斗稱事無不信受
337 134 shì a condition; a state; a situation 論斗稱事無不信受
338 134 shì to engage in 論斗稱事無不信受
339 134 shì to enslave 論斗稱事無不信受
340 134 shì to pursue 論斗稱事無不信受
341 134 shì to administer 論斗稱事無不信受
342 134 shì to appoint 論斗稱事無不信受
343 134 shì thing; phenomena 論斗稱事無不信受
344 134 shì actions; karma 論斗稱事無不信受
345 134 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 三因得果果
346 134 děi to want to; to need to 三因得果果
347 134 děi must; ought to 三因得果果
348 134 de 三因得果果
349 134 de infix potential marker 三因得果果
350 134 to result in 三因得果果
351 134 to be proper; to fit; to suit 三因得果果
352 134 to be satisfied 三因得果果
353 134 to be finished 三因得果果
354 134 děi satisfying 三因得果果
355 134 to contract 三因得果果
356 134 to hear 三因得果果
357 134 to have; there is 三因得果果
358 134 marks time passed 三因得果果
359 134 obtain; attain; prāpta 三因得果果
360 133 míng bright; luminous; brilliant 依門解中初明三種因果
361 133 míng Ming 依門解中初明三種因果
362 133 míng Ming Dynasty 依門解中初明三種因果
363 133 míng obvious; explicit; clear 依門解中初明三種因果
364 133 míng intelligent; clever; perceptive 依門解中初明三種因果
365 133 míng to illuminate; to shine 依門解中初明三種因果
366 133 míng consecrated 依門解中初明三種因果
367 133 míng to understand; to comprehend 依門解中初明三種因果
368 133 míng to explain; to clarify 依門解中初明三種因果
369 133 míng Souther Ming; Later Ming 依門解中初明三種因果
370 133 míng the world; the human world; the world of the living 依門解中初明三種因果
371 133 míng eyesight; vision 依門解中初明三種因果
372 133 míng a god; a spirit 依門解中初明三種因果
373 133 míng fame; renown 依門解中初明三種因果
374 133 míng open; public 依門解中初明三種因果
375 133 míng clear 依門解中初明三種因果
376 133 míng to become proficient 依門解中初明三種因果
377 133 míng to be proficient 依門解中初明三種因果
378 133 míng virtuous 依門解中初明三種因果
379 133 míng open and honest 依門解中初明三種因果
380 133 míng clean; neat 依門解中初明三種因果
381 133 míng remarkable; outstanding; notable 依門解中初明三種因果
382 133 míng next; afterwards 依門解中初明三種因果
383 133 míng positive 依門解中初明三種因果
384 133 míng Clear 依門解中初明三種因果
385 133 míng wisdom; knowledge; vidyā 依門解中初明三種因果
386 131 chū rudimentary; elementary 依門解中初明三種因果
387 131 chū original 依門解中初明三種因果
388 131 chū foremost, first; prathama 依門解中初明三種因果
389 128 a human or animal body 一正明八種異熟體
390 128 form; style 一正明八種異熟體
391 128 a substance 一正明八種異熟體
392 128 a system 一正明八種異熟體
393 128 a font 一正明八種異熟體
394 128 grammatical aspect (of a verb) 一正明八種異熟體
395 128 to experience; to realize 一正明八種異熟體
396 128 ti 一正明八種異熟體
397 128 limbs of a human or animal body 一正明八種異熟體
398 128 to put oneself in another's shoes 一正明八種異熟體
399 128 a genre of writing 一正明八種異熟體
400 128 body; śarīra 一正明八種異熟體
401 128 śarīra; human body 一正明八種異熟體
402 128 ti; essence 一正明八種異熟體
403 128 entity; a constituent; an element 一正明八種異熟體
404 127 shēng to be born; to give birth 他觀生信即是
405 127 shēng to live 他觀生信即是
406 127 shēng raw 他觀生信即是
407 127 shēng a student 他觀生信即是
408 127 shēng life 他觀生信即是
409 127 shēng to produce; to give rise 他觀生信即是
410 127 shēng alive 他觀生信即是
411 127 shēng a lifetime 他觀生信即是
412 127 shēng to initiate; to become 他觀生信即是
413 127 shēng to grow 他觀生信即是
414 127 shēng unfamiliar 他觀生信即是
415 127 shēng not experienced 他觀生信即是
416 127 shēng hard; stiff; strong 他觀生信即是
417 127 shēng having academic or professional knowledge 他觀生信即是
418 127 shēng a male role in traditional theatre 他觀生信即是
419 127 shēng gender 他觀生信即是
420 127 shēng to develop; to grow 他觀生信即是
421 127 shēng to set up 他觀生信即是
422 127 shēng a prostitute 他觀生信即是
423 127 shēng a captive 他觀生信即是
424 127 shēng a gentleman 他觀生信即是
425 127 shēng Kangxi radical 100 他觀生信即是
426 127 shēng unripe 他觀生信即是
427 127 shēng nature 他觀生信即是
428 127 shēng to inherit; to succeed 他觀生信即是
429 127 shēng destiny 他觀生信即是
430 127 shēng birth 他觀生信即是
431 125 zhī to know 知是異熟也
432 125 zhī to comprehend 知是異熟也
433 125 zhī to inform; to tell 知是異熟也
434 125 zhī to administer 知是異熟也
435 125 zhī to distinguish; to discern 知是異熟也
436 125 zhī to be close friends 知是異熟也
437 125 zhī to feel; to sense; to perceive 知是異熟也
438 125 zhī to receive; to entertain 知是異熟也
439 125 zhī knowledge 知是異熟也
440 125 zhī consciousness; perception 知是異熟也
441 125 zhī a close friend 知是異熟也
442 125 zhì wisdom 知是異熟也
443 125 zhì Zhi 知是異熟也
444 125 zhī Understanding 知是異熟也
445 125 zhī know; jña 知是異熟也
446 124 yuán fate; predestined affinity 隨順無違背緣者
447 124 yuán hem 隨順無違背緣者
448 124 yuán to revolve around 隨順無違背緣者
449 124 yuán to climb up 隨順無違背緣者
450 124 yuán cause; origin; reason 隨順無違背緣者
451 124 yuán along; to follow 隨順無違背緣者
452 124 yuán to depend on 隨順無違背緣者
453 124 yuán margin; edge; rim 隨順無違背緣者
454 124 yuán Condition 隨順無違背緣者
455 124 yuán conditions; pratyaya; paccaya 隨順無違背緣者
456 121 to calculate; to compute; to count 遍計所執法爾體無
457 121 to haggle over 遍計所執法爾體無
458 121 a plan; a scheme; an idea 遍計所執法爾體無
459 121 a gauge; a meter 遍計所執法爾體無
460 121 to add up to; to amount to 遍計所執法爾體無
461 121 to plan; to scheme 遍計所執法爾體無
462 121 to settle an account 遍計所執法爾體無
463 121 accounting books; records of tax obligations 遍計所執法爾體無
464 121 an official responsible for presenting accounting books 遍計所執法爾體無
465 121 to appraise; to assess 遍計所執法爾體無
466 121 to register 遍計所執法爾體無
467 121 to estimate 遍計所執法爾體無
468 121 Ji 遍計所執法爾體無
469 121 ketu 遍計所執法爾體無
470 121 to prepare; kḷp 遍計所執法爾體無
471 121 meaning; sense 光明顯色因感形色果義
472 121 justice; right action; righteousness 光明顯色因感形色果義
473 121 artificial; man-made; fake 光明顯色因感形色果義
474 121 chivalry; generosity 光明顯色因感形色果義
475 121 just; righteous 光明顯色因感形色果義
476 121 adopted 光明顯色因感形色果義
477 121 a relationship 光明顯色因感形色果義
478 121 volunteer 光明顯色因感形色果義
479 121 something suitable 光明顯色因感形色果義
480 121 a martyr 光明顯色因感形色果義
481 121 a law 光明顯色因感形色果義
482 121 Yi 光明顯色因感形色果義
483 121 Righteousness 光明顯色因感形色果義
484 121 aim; artha 光明顯色因感形色果義
485 120 shì to release; to set free 釋遁倫集撰
486 120 shì to explain; to interpret 釋遁倫集撰
487 120 shì to remove; to dispell; to clear up 釋遁倫集撰
488 120 shì to give up; to abandon 釋遁倫集撰
489 120 shì to put down 釋遁倫集撰
490 120 shì to resolve 釋遁倫集撰
491 120 shì to melt 釋遁倫集撰
492 120 shì Śākyamuni 釋遁倫集撰
493 120 shì Buddhism 釋遁倫集撰
494 120 shì Śākya; Shakya 釋遁倫集撰
495 120 pleased; glad 釋遁倫集撰
496 120 shì explain 釋遁倫集撰
497 120 shì Śakra; Indra 釋遁倫集撰
498 119 bié other 一別明異熟因果
499 119 bié special 一別明異熟因果
500 119 bié to leave 一別明異熟因果

Frequencies of all Words

Top 1270

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 483 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 形色者
2 483 zhě that 形色者
3 483 zhě nominalizing function word 形色者
4 483 zhě used to mark a definition 形色者
5 483 zhě used to mark a pause 形色者
6 483 zhě topic marker; that; it 形色者
7 483 zhuó according to 形色者
8 483 zhě ca 形色者
9 431 yǒu is; are; to exist 即於因果中皆有自利益
10 431 yǒu to have; to possess 即於因果中皆有自利益
11 431 yǒu indicates an estimate 即於因果中皆有自利益
12 431 yǒu indicates a large quantity 即於因果中皆有自利益
13 431 yǒu indicates an affirmative response 即於因果中皆有自利益
14 431 yǒu a certain; used before a person, time, or place 即於因果中皆有自利益
15 431 yǒu used to compare two things 即於因果中皆有自利益
16 431 yǒu used in a polite formula before certain verbs 即於因果中皆有自利益
17 431 yǒu used before the names of dynasties 即於因果中皆有自利益
18 431 yǒu a certain thing; what exists 即於因果中皆有自利益
19 431 yǒu multiple of ten and ... 即於因果中皆有自利益
20 431 yǒu abundant 即於因果中皆有自利益
21 431 yǒu purposeful 即於因果中皆有自利益
22 431 yǒu You 即於因果中皆有自利益
23 431 yǒu 1. existence; 2. becoming 即於因果中皆有自利益
24 431 yǒu becoming; bhava 即於因果中皆有自利益
25 431 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 他行故
26 431 old; ancient; former; past 他行故
27 431 reason; cause; purpose 他行故
28 431 to die 他行故
29 431 so; therefore; hence 他行故
30 431 original 他行故
31 431 accident; happening; instance 他行故
32 431 a friend; an acquaintance; friendship 他行故
33 431 something in the past 他行故
34 431 deceased; dead 他行故
35 431 still; yet 他行故
36 431 therefore; tasmāt 他行故
37 393 yún cloud 測師辨異熟體云
38 393 yún Yunnan 測師辨異熟體云
39 393 yún Yun 測師辨異熟體云
40 393 yún to say 測師辨異熟體云
41 393 yún to have 測師辨異熟體云
42 393 yún a particle with no meaning 測師辨異熟體云
43 393 yún in this way 測師辨異熟體云
44 393 yún cloud; megha 測師辨異熟體云
45 393 yún to say; iti 測師辨異熟體云
46 390 shì is; are; am; to be 是自利利他行體
47 390 shì is exactly 是自利利他行體
48 390 shì is suitable; is in contrast 是自利利他行體
49 390 shì this; that; those 是自利利他行體
50 390 shì really; certainly 是自利利他行體
51 390 shì correct; yes; affirmative 是自利利他行體
52 390 shì true 是自利利他行體
53 390 shì is; has; exists 是自利利他行體
54 390 shì used between repetitions of a word 是自利利他行體
55 390 shì a matter; an affair 是自利利他行體
56 390 shì Shi 是自利利他行體
57 390 shì is; bhū 是自利利他行體
58 390 shì this; idam 是自利利他行體
59 366 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所修十善業道是異熟
60 366 suǒ an office; an institute 所修十善業道是異熟
61 366 suǒ introduces a relative clause 所修十善業道是異熟
62 366 suǒ it 所修十善業道是異熟
63 366 suǒ if; supposing 所修十善業道是異熟
64 366 suǒ a few; various; some 所修十善業道是異熟
65 366 suǒ a place; a location 所修十善業道是異熟
66 366 suǒ indicates a passive voice 所修十善業道是異熟
67 366 suǒ that which 所修十善業道是異熟
68 366 suǒ an ordinal number 所修十善業道是異熟
69 366 suǒ meaning 所修十善業道是異熟
70 366 suǒ garrison 所修十善業道是異熟
71 366 suǒ place; pradeśa 所修十善業道是異熟
72 366 suǒ that which; yad 所修十善業道是異熟
73 362 míng measure word for people 八種自利利他之行名異熟果
74 362 míng fame; renown; reputation 八種自利利他之行名異熟果
75 362 míng a name; personal name; designation 八種自利利他之行名異熟果
76 362 míng rank; position 八種自利利他之行名異熟果
77 362 míng an excuse 八種自利利他之行名異熟果
78 362 míng life 八種自利利他之行名異熟果
79 362 míng to name; to call 八種自利利他之行名異熟果
80 362 míng to express; to describe 八種自利利他之行名異熟果
81 362 míng to be called; to have the name 八種自利利他之行名異熟果
82 362 míng to own; to possess 八種自利利他之行名異熟果
83 362 míng famous; renowned 八種自利利他之行名異熟果
84 362 míng moral 八種自利利他之行名異熟果
85 362 míng name; naman 八種自利利他之行名異熟果
86 362 míng fame; renown; yasas 八種自利利他之行名異熟果
87 351 this; these 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
88 351 in this way 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
89 351 otherwise; but; however; so 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
90 351 at this time; now; here 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
91 351 this; here; etad 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
92 314 děng et cetera; and so on 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
93 314 děng to wait 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
94 314 děng degree; kind 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
95 314 děng plural 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
96 314 děng to be equal 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
97 314 děng degree; level 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
98 314 děng to compare 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
99 314 děng same; equal; sama 此中菩薩於人天身所得壽量具足等
100 299 yán to speak; to say; said 信言
101 299 yán language; talk; words; utterance; speech 信言
102 299 yán Kangxi radical 149 信言
103 299 yán a particle with no meaning 信言
104 299 yán phrase; sentence 信言
105 299 yán a word; a syllable 信言
106 299 yán a theory; a doctrine 信言
107 299 yán to regard as 信言
108 299 yán to act as 信言
109 299 yán word; vacana 信言
110 299 yán speak; vad 信言
111 290 according to 次依門
112 290 to depend on; to lean on 次依門
113 290 to comply with; to follow 次依門
114 290 to help 次依門
115 290 flourishing 次依門
116 290 lovable 次依門
117 290 bonds; substratum; upadhi 次依門
118 290 refuge; śaraṇa 次依門
119 290 reliance; pratiśaraṇa 次依門
120 277 zhōng middle 即於因果中皆有自利益
121 277 zhōng medium; medium sized 即於因果中皆有自利益
122 277 zhōng China 即於因果中皆有自利益
123 277 zhòng to hit the mark 即於因果中皆有自利益
124 277 zhōng in; amongst 即於因果中皆有自利益
125 277 zhōng midday 即於因果中皆有自利益
126 277 zhōng inside 即於因果中皆有自利益
127 277 zhōng during 即於因果中皆有自利益
128 277 zhōng Zhong 即於因果中皆有自利益
129 277 zhōng intermediary 即於因果中皆有自利益
130 277 zhōng half 即於因果中皆有自利益
131 277 zhōng just right; suitably 即於因果中皆有自利益
132 277 zhōng while 即於因果中皆有自利益
133 277 zhòng to reach; to attain 即於因果中皆有自利益
134 277 zhòng to suffer; to infect 即於因果中皆有自利益
135 277 zhòng to obtain 即於因果中皆有自利益
136 277 zhòng to pass an exam 即於因果中皆有自利益
137 277 zhōng middle 即於因果中皆有自利益
138 262 in; at 即於因果中皆有自利益
139 262 in; at 即於因果中皆有自利益
140 262 in; at; to; from 即於因果中皆有自利益
141 262 to go; to 即於因果中皆有自利益
142 262 to rely on; to depend on 即於因果中皆有自利益
143 262 to go to; to arrive at 即於因果中皆有自利益
144 262 from 即於因果中皆有自利益
145 262 give 即於因果中皆有自利益
146 262 oppposing 即於因果中皆有自利益
147 262 and 即於因果中皆有自利益
148 262 compared to 即於因果中皆有自利益
149 262 by 即於因果中皆有自利益
150 262 and; as well as 即於因果中皆有自利益
151 262 for 即於因果中皆有自利益
152 262 Yu 即於因果中皆有自利益
153 262 a crow 即於因果中皆有自利益
154 262 whew; wow 即於因果中皆有自利益
155 262 near to; antike 即於因果中皆有自利益
156 255 wèi for; to 應之命根為體
157 255 wèi because of 應之命根為體
158 255 wéi to act as; to serve 應之命根為體
159 255 wéi to change into; to become 應之命根為體
160 255 wéi to be; is 應之命根為體
161 255 wéi to do 應之命根為體
162 255 wèi for 應之命根為體
163 255 wèi because of; for; to 應之命根為體
164 255 wèi to 應之命根為體
165 255 wéi in a passive construction 應之命根為體
166 255 wéi forming a rehetorical question 應之命根為體
167 255 wéi forming an adverb 應之命根為體
168 255 wéi to add emphasis 應之命根為體
169 255 wèi to support; to help 應之命根為體
170 255 wéi to govern 應之命根為體
171 255 wèi to be; bhū 應之命根為體
172 244 ruò to seem; to be like; as 若准此文體是異熟
173 244 ruò seemingly 若准此文體是異熟
174 244 ruò if 若准此文體是異熟
175 244 ruò you 若准此文體是異熟
176 244 ruò this; that 若准此文體是異熟
177 244 ruò and; or 若准此文體是異熟
178 244 ruò as for; pertaining to 若准此文體是異熟
179 244 pomegranite 若准此文體是異熟
180 244 ruò to choose 若准此文體是異熟
181 244 ruò to agree; to accord with; to conform to 若准此文體是異熟
182 244 ruò thus 若准此文體是異熟
183 244 ruò pollia 若准此文體是異熟
184 244 ruò Ruo 若准此文體是異熟
185 244 ruò only then 若准此文體是異熟
186 244 ja 若准此文體是異熟
187 244 jñā 若准此文體是異熟
188 244 ruò if; yadi 若准此文體是異熟
189 235 èr two 前中有二
190 235 èr Kangxi radical 7 前中有二
191 235 èr second 前中有二
192 235 èr twice; double; di- 前中有二
193 235 èr another; the other 前中有二
194 235 èr more than one kind 前中有二
195 235 èr two; dvā; dvi 前中有二
196 235 èr both; dvaya 前中有二
197 229 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 轉理說非異熟
198 229 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 轉理說非異熟
199 229 shuì to persuade 轉理說非異熟
200 229 shuō to teach; to recite; to explain 轉理說非異熟
201 229 shuō a doctrine; a theory 轉理說非異熟
202 229 shuō to claim; to assert 轉理說非異熟
203 229 shuō allocution 轉理說非異熟
204 229 shuō to criticize; to scold 轉理說非異熟
205 229 shuō to indicate; to refer to 轉理說非異熟
206 229 shuō speach; vāda 轉理說非異熟
207 229 shuō to speak; bhāṣate 轉理說非異熟
208 229 shuō to instruct 轉理說非異熟
209 226 no 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
210 226 Kangxi radical 71 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
211 226 to not have; without 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
212 226 has not yet 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
213 226 mo 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
214 226 do not 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
215 226 not; -less; un- 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
216 226 regardless of 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
217 226 to not have 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
218 226 um 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
219 226 Wu 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
220 226 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
221 226 not; non- 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
222 226 mo 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
223 224 not; no 壽量以二十四不相
224 224 expresses that a certain condition cannot be acheived 壽量以二十四不相
225 224 as a correlative 壽量以二十四不相
226 224 no (answering a question) 壽量以二十四不相
227 224 forms a negative adjective from a noun 壽量以二十四不相
228 224 at the end of a sentence to form a question 壽量以二十四不相
229 224 to form a yes or no question 壽量以二十四不相
230 224 infix potential marker 壽量以二十四不相
231 224 no; na 壽量以二十四不相
232 222 also; too 亦可初門報體亦是二利
233 222 but 亦可初門報體亦是二利
234 222 this; he; she 亦可初門報體亦是二利
235 222 although; even though 亦可初門報體亦是二利
236 222 already 亦可初門報體亦是二利
237 222 particle with no meaning 亦可初門報體亦是二利
238 222 Yi 亦可初門報體亦是二利
239 221 promptly; right away; immediately 即於因果中皆有自利益
240 221 to be near by; to be close to 即於因果中皆有自利益
241 221 at that time 即於因果中皆有自利益
242 221 to be exactly the same as; to be thus 即於因果中皆有自利益
243 221 supposed; so-called 即於因果中皆有自利益
244 221 if; but 即於因果中皆有自利益
245 221 to arrive at; to ascend 即於因果中皆有自利益
246 221 then; following 即於因果中皆有自利益
247 221 so; just so; eva 即於因果中皆有自利益
248 206 he; him 即是自他
249 206 another aspect 即是自他
250 206 other; another; some other 即是自他
251 206 everybody 即是自他
252 206 other 即是自他
253 206 tuō other; another; some other 即是自他
254 206 tha 即是自他
255 206 ṭha 即是自他
256 206 other; anya 即是自他
257 176 néng can; able 能感廣大異熟令起
258 176 néng ability; capacity 能感廣大異熟令起
259 176 néng a mythical bear-like beast 能感廣大異熟令起
260 176 néng energy 能感廣大異熟令起
261 176 néng function; use 能感廣大異熟令起
262 176 néng may; should; permitted to 能感廣大異熟令起
263 176 néng talent 能感廣大異熟令起
264 176 néng expert at 能感廣大異熟令起
265 176 néng to be in harmony 能感廣大異熟令起
266 176 néng to tend to; to care for 能感廣大異熟令起
267 176 néng to reach; to arrive at 能感廣大異熟令起
268 176 néng as long as; only 能感廣大異熟令起
269 176 néng even if 能感廣大異熟令起
270 176 néng but 能感廣大異熟令起
271 176 néng in this way 能感廣大異熟令起
272 176 néng to be able; śak 能感廣大異熟令起
273 176 néng skilful; pravīṇa 能感廣大異熟令起
274 174 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 餘七為正執
275 174 zhí a post; a position; a job 餘七為正執
276 174 zhí to grasp; to hold 餘七為正執
277 174 zhí to govern; to administer; to be in charge of 餘七為正執
278 174 zhí to arrest; to capture 餘七為正執
279 174 zhí to maintain; to guard 餘七為正執
280 174 zhí to block up 餘七為正執
281 174 zhí to engage in 餘七為正執
282 174 zhí to link up; to draw in 餘七為正執
283 174 zhí a good friend 餘七為正執
284 174 zhí proof; certificate; receipt; voucher 餘七為正執
285 174 zhí grasping; grāha 餘七為正執
286 169 xìng gender 亦身根少分為性
287 169 xìng suffix corresponding to -ness 亦身根少分為性
288 169 xìng nature; disposition 亦身根少分為性
289 169 xìng a suffix corresponding to -ness 亦身根少分為性
290 169 xìng grammatical gender 亦身根少分為性
291 169 xìng a property; a quality 亦身根少分為性
292 169 xìng life; destiny 亦身根少分為性
293 169 xìng sexual desire 亦身根少分為性
294 169 xìng scope 亦身根少分為性
295 169 xìng nature 亦身根少分為性
296 168 so as to; in order to 壽量以二十四不相
297 168 to use; to regard as 壽量以二十四不相
298 168 to use; to grasp 壽量以二十四不相
299 168 according to 壽量以二十四不相
300 168 because of 壽量以二十四不相
301 168 on a certain date 壽量以二十四不相
302 168 and; as well as 壽量以二十四不相
303 168 to rely on 壽量以二十四不相
304 168 to regard 壽量以二十四不相
305 168 to be able to 壽量以二十四不相
306 168 to order; to command 壽量以二十四不相
307 168 further; moreover 壽量以二十四不相
308 168 used after a verb 壽量以二十四不相
309 168 very 壽量以二十四不相
310 168 already 壽量以二十四不相
311 168 increasingly 壽量以二十四不相
312 168 a reason; a cause 壽量以二十四不相
313 168 Israel 壽量以二十四不相
314 168 Yi 壽量以二十四不相
315 168 use; yogena 壽量以二十四不相
316 164 color 非色非心
317 164 form; matter 非色非心
318 164 shǎi dice 非色非心
319 164 Kangxi radical 139 非色非心
320 164 countenance 非色非心
321 164 scene; sight 非色非心
322 164 feminine charm; female beauty 非色非心
323 164 kind; type 非色非心
324 164 quality 非色非心
325 164 to be angry 非色非心
326 164 to seek; to search for 非色非心
327 164 lust; sexual desire 非色非心
328 164 form; rupa 非色非心
329 162 that; those 三辨依彼八種異熟體上復起
330 162 another; the other 三辨依彼八種異熟體上復起
331 162 that; tad 三辨依彼八種異熟體上復起
332 161 jiě to loosen; to unfasten; to untie 自下第三解因攝果攝利益時節
333 161 jiě to explain 自下第三解因攝果攝利益時節
334 161 jiě to divide; to separate 自下第三解因攝果攝利益時節
335 161 jiě to understand 自下第三解因攝果攝利益時節
336 161 jiě to solve a math problem 自下第三解因攝果攝利益時節
337 161 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 自下第三解因攝果攝利益時節
338 161 jiě to cut; to disect 自下第三解因攝果攝利益時節
339 161 jiě to relieve oneself 自下第三解因攝果攝利益時節
340 161 jiě a solution 自下第三解因攝果攝利益時節
341 161 jiè to escort 自下第三解因攝果攝利益時節
342 161 xiè to understand; to be clear 自下第三解因攝果攝利益時節
343 161 xiè acrobatic skills 自下第三解因攝果攝利益時節
344 161 jiě can; able to 自下第三解因攝果攝利益時節
345 161 jiě a stanza 自下第三解因攝果攝利益時節
346 161 jiè to send off 自下第三解因攝果攝利益時節
347 161 xiè Xie 自下第三解因攝果攝利益時節
348 161 jiě exegesis 自下第三解因攝果攝利益時節
349 161 xiè laziness 自下第三解因攝果攝利益時節
350 161 jiè a government office 自下第三解因攝果攝利益時節
351 161 jiè to pawn 自下第三解因攝果攝利益時節
352 161 jiè to rent; to lease 自下第三解因攝果攝利益時節
353 161 jiě understanding 自下第三解因攝果攝利益時節
354 161 jiě to liberate 自下第三解因攝果攝利益時節
355 160 sān three 修三因因時利益利名為因攝
356 160 sān third 修三因因時利益利名為因攝
357 160 sān more than two 修三因因時利益利名為因攝
358 160 sān very few 修三因因時利益利名為因攝
359 160 sān repeatedly 修三因因時利益利名為因攝
360 160 sān San 修三因因時利益利名為因攝
361 160 sān three; tri 修三因因時利益利名為因攝
362 160 sān sa 修三因因時利益利名為因攝
363 160 sān three kinds; trividha 修三因因時利益利名為因攝
364 159 such as; for example; for instance 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
365 159 if 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
366 159 in accordance with 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
367 159 to be appropriate; should; with regard to 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
368 159 this 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
369 159 it is so; it is thus; can be compared with 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
370 159 to go to 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
371 159 to meet 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
372 159 to appear; to seem; to be like 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
373 159 at least as good as 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
374 159 and 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
375 159 or 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
376 159 but 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
377 159 then 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
378 159 naturally 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
379 159 expresses a question or doubt 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
380 159 you 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
381 159 the second lunar month 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
382 159 in; at 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
383 159 Ru 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
384 159 Thus 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
385 159 thus; tathā 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
386 159 like; iva 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
387 159 suchness; tathatā 增上等流果如信言大勢等在地上通漏無
388 158 zhī him; her; them; that 八種自利利他之行名異熟果
389 158 zhī used between a modifier and a word to form a word group 八種自利利他之行名異熟果
390 158 zhī to go 八種自利利他之行名異熟果
391 158 zhī this; that 八種自利利他之行名異熟果
392 158 zhī genetive marker 八種自利利他之行名異熟果
393 158 zhī it 八種自利利他之行名異熟果
394 158 zhī in 八種自利利他之行名異熟果
395 158 zhī all 八種自利利他之行名異熟果
396 158 zhī and 八種自利利他之行名異熟果
397 158 zhī however 八種自利利他之行名異熟果
398 158 zhī if 八種自利利他之行名異熟果
399 158 zhī then 八種自利利他之行名異熟果
400 158 zhī to arrive; to go 八種自利利他之行名異熟果
401 158 zhī is 八種自利利他之行名異熟果
402 158 zhī to use 八種自利利他之行名異熟果
403 158 zhī Zhi 八種自利利他之行名異熟果
404 158 qián front 前中有二
405 158 qián former; the past 前中有二
406 158 qián to go forward 前中有二
407 158 qián preceding 前中有二
408 158 qián before; earlier; prior 前中有二
409 158 qián to appear before 前中有二
410 158 qián future 前中有二
411 158 qián top; first 前中有二
412 158 qián battlefront 前中有二
413 158 qián pre- 前中有二
414 158 qián before; former; pūrva 前中有二
415 158 qián facing; mukha 前中有二
416 157 hòu after; later 後結
417 157 hòu empress; queen 後結
418 157 hòu sovereign 後結
419 157 hòu behind 後結
420 157 hòu the god of the earth 後結
421 157 hòu late; later 後結
422 157 hòu arriving late 後結
423 157 hòu offspring; descendents 後結
424 157 hòu to fall behind; to lag 後結
425 157 hòu behind; back 後結
426 157 hòu then 後結
427 157 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後結
428 157 hòu Hou 後結
429 157 hòu after; behind 後結
430 157 hòu following 後結
431 157 hòu to be delayed 後結
432 157 hòu to abandon; to discard 後結
433 157 hòu feudal lords 後結
434 157 hòu Hou 後結
435 157 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後結
436 157 hòu rear; paścāt 後結
437 157 hòu later; paścima 後結
438 154 to arise; to get up 三辨依彼八種異熟體上復起
439 154 case; instance; batch; group 三辨依彼八種異熟體上復起
440 154 to rise; to raise 三辨依彼八種異熟體上復起
441 154 to grow out of; to bring forth; to emerge 三辨依彼八種異熟體上復起
442 154 to appoint (to an official post); to take up a post 三辨依彼八種異熟體上復起
443 154 to start 三辨依彼八種異熟體上復起
444 154 to establish; to build 三辨依彼八種異熟體上復起
445 154 to draft; to draw up (a plan) 三辨依彼八種異熟體上復起
446 154 opening sentence; opening verse 三辨依彼八種異熟體上復起
447 154 to get out of bed 三辨依彼八種異熟體上復起
448 154 to recover; to heal 三辨依彼八種異熟體上復起
449 154 to take out; to extract 三辨依彼八種異熟體上復起
450 154 marks the beginning of an action 三辨依彼八種異熟體上復起
451 154 marks the sufficiency of an action 三辨依彼八種異熟體上復起
452 154 to call back from mourning 三辨依彼八種異熟體上復起
453 154 to take place; to occur 三辨依彼八種異熟體上復起
454 154 from 三辨依彼八種異熟體上復起
455 154 to conjecture 三辨依彼八種異熟體上復起
456 154 stand up; utthāna 三辨依彼八種異熟體上復起
457 154 arising; utpāda 三辨依彼八種異熟體上復起
458 152 wèi to call 謂薩婆多以觸入為體
459 152 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂薩婆多以觸入為體
460 152 wèi to speak to; to address 謂薩婆多以觸入為體
461 152 wèi to treat as; to regard as 謂薩婆多以觸入為體
462 152 wèi introducing a condition situation 謂薩婆多以觸入為體
463 152 wèi to speak to; to address 謂薩婆多以觸入為體
464 152 wèi to think 謂薩婆多以觸入為體
465 152 wèi for; is to be 謂薩婆多以觸入為體
466 152 wèi to make; to cause 謂薩婆多以觸入為體
467 152 wèi and 謂薩婆多以觸入為體
468 152 wèi principle; reason 謂薩婆多以觸入為體
469 152 wèi Wei 謂薩婆多以觸入為體
470 152 wèi which; what; yad 謂薩婆多以觸入為體
471 152 wèi to say; iti 謂薩婆多以觸入為體
472 151 method; way 法有大明等
473 151 France 法有大明等
474 151 the law; rules; regulations 法有大明等
475 151 the teachings of the Buddha; Dharma 法有大明等
476 151 a standard; a norm 法有大明等
477 151 an institution 法有大明等
478 151 to emulate 法有大明等
479 151 magic; a magic trick 法有大明等
480 151 punishment 法有大明等
481 151 Fa 法有大明等
482 151 a precedent 法有大明等
483 151 a classification of some kinds of Han texts 法有大明等
484 151 relating to a ceremony or rite 法有大明等
485 151 Dharma 法有大明等
486 151 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法有大明等
487 151 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法有大明等
488 151 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法有大明等
489 151 quality; characteristic 法有大明等
490 150 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 此中若約依正分別
491 150 分別 fēnbié differently 此中若約依正分別
492 150 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 此中若約依正分別
493 150 分別 fēnbié difference 此中若約依正分別
494 150 分別 fēnbié respectively 此中若約依正分別
495 150 分別 fēnbié discrimination 此中若約依正分別
496 150 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 此中若約依正分別
497 150 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 此中若約依正分別
498 143 also; too 知是異熟也
499 143 a final modal particle indicating certainy or decision 知是異熟也
500 143 either 知是異熟也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
this; here; etad
děng same; equal; sama
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿笈摩 196 Agama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿那律 196 Aniruddha
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
百劫 98 Baijie
悲者 98 Karunya
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品般若 大品般若 100 Dapin Bore [Sutra]
大满 大滿 100 Mahapurna
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
都史多 100 tuṣita
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
遁伦 遁倫 100 Dun Lun
法称 法稱 102 Dharmakirti
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广明 廣明 103 Guangming
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧能 104 Huineng
迦多衍那 106 Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
戒经 戒經 106 Sila sūtra
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
景泰 74 Emperor Jingtai
景云 景雲 74 Jingyun reign
可真 107 Kezhen
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
李中 108 Lizhong
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
陇西 隴西 76 Longxi
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
南天竺 78 Southern India
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
清辨 113 Bhaviveka
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
入正理论 入正理論 114 Nyāyapraveśa; Primer on Logic
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三论宗 三論宗 115 Three Treatise School; Three Treatise School; Sanlun School
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧佉 115 Samkhya
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世亲 世親 115 Vasubandhu
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
师说 師說 115 Shishuo
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
陀弥国 陀彌國 116 Draviḍa
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
卫世师 衛世師 119 Vaisesika
文中 119 Bunchū
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无尽意 無盡意 87 Aksayamati Bodhisattva
无尽意经 無盡意經 119 Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
无性菩萨 無性菩薩 119 Asvabhāva
西国 西國 120 Western Regions
小乘 120 Hinayana
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
新论 新論 120 Xin Lun
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
因陀罗 因陀羅 121 Indra
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
伊舍那 121 Īśāna
有若 121 You Ruo
瑜伽论记 瑜伽論記 121 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
真智 122 Zhen Zhi
正生 122 Zhengsheng
正使 122 Chief Envoy
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中和 122 Zhonghe
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
转有经 轉有經 122 Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 740.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般涅槃 98 parinirvana
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
比量 98 inference; anumāna
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道分 100 destiny to become a Buddha
道中 100 on the path
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
地想 100 contemplation of the earth
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断善阐提 斷善闡提 100 Icchantikas of Eradicated Goodness
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法事 102 a Dharma event
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法我见 法我見 102 the belief in the concept of permanent phenomena
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便心 102 a mind capable of expedient means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非情 102 non-sentient object
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非心 102 without thought; acitta
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本定 103 fundamental concentration
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光明相 103 halo; nimbus
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果分 103 effect; reward
果熟 103 fruition; the result of karma
孤起 103 gatha; verses
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
弘誓 104 great vows
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
加被 106 blessing
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫神变 教誡神變 106 the miracle of teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒法 106 the rules of the precepts
解空 106 to understand emptiness
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净衣 淨衣 106 pure clothing
境智 106 objective world and subjective mind
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
旧翻 舊翻 106 old translation
久修 106 practiced for a long time
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第九 106 scroll 9
卷第三 106 scroll 3
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
可见有对色 可見有對色 107 perceptible material things
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那含 110 anāgāmin
男根 110 male organ
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等心 112 an impartial mind
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
前生 113 previous lives
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取分 113 vision part
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人法二执 人法二執 114 two attachments
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人我见 人我見 114 belief in the concept of a person with a soul
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入圣 入聖 114 to become an arhat
如实知者 如實知者 114 knower of reality
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三法轮 三法輪 115 Three Turnings Dharma Wheel
三慧 115 three kinds of wisdom
三句 115 three questions
三量 115 three ways of knowing
三论 三論 115 three treatises
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三障 115 three barriers
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
三自性 115 three natures
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
扇多 115 sānta; tranquil; calm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
摄事 攝事 115 means of embracing
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身根 115 sense of touch
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
神境 115 teleportation; supernormal powers
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣果 聖果 115 sacred fruit
声无常 聲無常 115 sound is impermanent
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
识物 識物 115 things that are sentient
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十六行 115 sixteen forms of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四阿含 115 four Agamas
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四取 115 four types of clinging
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四姓 115 four castes
四有 115 four states of existence
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天 115 four kinds of heaven
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他心智通 116 reading other people's minds
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
兔角 116 rabbit's horns
外境 119 external realm; external objects
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五唯 119 five rudimentary elements
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色爱住地 無色愛住地 119 abode of formless desire
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
显色 顯色 120 visible colors
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
小法 120 lesser teachings
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心差别智 心差別智 120 knowledge of the mind of others
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
心所 120 a mental factor; caitta
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
修证 修證 120 cultivation and realization
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
须弥入芥子 須彌入芥子 88 Mount Sumeru is like a mustard seed
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言依 121 dependence on words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
一界 121 one world
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
意言 121 mental discussion
一一各有 121 each one has; pratyeka
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘理 緣理 121 study of principles
圆实 圓實 121 perfect suchness
缘事 緣事 121 study of phenomena
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执心 執心 122 a grasping mind
智心 122 a wise mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara