Glossary and Vocabulary for New Commentary on the Zhao Lun 肇論新疏, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 452 | 之 | zhī | to go | 本無惑取之知等 |
2 | 452 | 之 | zhī | to arrive; to go | 本無惑取之知等 |
3 | 452 | 之 | zhī | is | 本無惑取之知等 |
4 | 452 | 之 | zhī | to use | 本無惑取之知等 |
5 | 452 | 之 | zhī | Zhi | 本無惑取之知等 |
6 | 452 | 之 | zhī | winding | 本無惑取之知等 |
7 | 290 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 本無惑取之知等 |
8 | 290 | 無 | wú | to not have; without | 本無惑取之知等 |
9 | 290 | 無 | mó | mo | 本無惑取之知等 |
10 | 290 | 無 | wú | to not have | 本無惑取之知等 |
11 | 290 | 無 | wú | Wu | 本無惑取之知等 |
12 | 290 | 無 | mó | mo | 本無惑取之知等 |
13 | 283 | 也 | yě | ya | 智慧是也 |
14 | 251 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此論中具攝 |
15 | 251 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此論中具攝 |
16 | 251 | 而 | néng | can; able | 而此論中具攝 |
17 | 251 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此論中具攝 |
18 | 251 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此論中具攝 |
19 | 220 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 說即如文字性空非知非不知 |
20 | 220 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 說即如文字性空非知非不知 |
21 | 220 | 非 | fēi | different | 說即如文字性空非知非不知 |
22 | 220 | 非 | fēi | to not be; to not have | 說即如文字性空非知非不知 |
23 | 220 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 說即如文字性空非知非不知 |
24 | 220 | 非 | fēi | Africa | 說即如文字性空非知非不知 |
25 | 220 | 非 | fēi | to slander | 說即如文字性空非知非不知 |
26 | 220 | 非 | fěi | to avoid | 說即如文字性空非知非不知 |
27 | 220 | 非 | fēi | must | 說即如文字性空非知非不知 |
28 | 220 | 非 | fēi | an error | 說即如文字性空非知非不知 |
29 | 220 | 非 | fēi | a problem; a question | 說即如文字性空非知非不知 |
30 | 220 | 非 | fēi | evil | 說即如文字性空非知非不知 |
31 | 215 | 知 | zhī | to know | 本無惑取之知等 |
32 | 215 | 知 | zhī | to comprehend | 本無惑取之知等 |
33 | 215 | 知 | zhī | to inform; to tell | 本無惑取之知等 |
34 | 215 | 知 | zhī | to administer | 本無惑取之知等 |
35 | 215 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 本無惑取之知等 |
36 | 215 | 知 | zhī | to be close friends | 本無惑取之知等 |
37 | 215 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 本無惑取之知等 |
38 | 215 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 本無惑取之知等 |
39 | 215 | 知 | zhī | knowledge | 本無惑取之知等 |
40 | 215 | 知 | zhī | consciousness; perception | 本無惑取之知等 |
41 | 215 | 知 | zhī | a close friend | 本無惑取之知等 |
42 | 215 | 知 | zhì | wisdom | 本無惑取之知等 |
43 | 215 | 知 | zhì | Zhi | 本無惑取之知等 |
44 | 215 | 知 | zhī | to appreciate | 本無惑取之知等 |
45 | 215 | 知 | zhī | to make known | 本無惑取之知等 |
46 | 215 | 知 | zhī | to have control over | 本無惑取之知等 |
47 | 215 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 本無惑取之知等 |
48 | 215 | 知 | zhī | Understanding | 本無惑取之知等 |
49 | 215 | 知 | zhī | know; jña | 本無惑取之知等 |
50 | 213 | 者 | zhě | ca | 後言無知者 |
51 | 213 | 云 | yún | cloud | 下云 |
52 | 213 | 云 | yún | Yunnan | 下云 |
53 | 213 | 云 | yún | Yun | 下云 |
54 | 213 | 云 | yún | to say | 下云 |
55 | 213 | 云 | yún | to have | 下云 |
56 | 213 | 云 | yún | cloud; megha | 下云 |
57 | 213 | 云 | yún | to say; iti | 下云 |
58 | 198 | 不 | bù | infix potential marker | 文字者不著不離 |
59 | 173 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 論主宗之以作此論 |
60 | 173 | 以 | yǐ | to rely on | 論主宗之以作此論 |
61 | 173 | 以 | yǐ | to regard | 論主宗之以作此論 |
62 | 173 | 以 | yǐ | to be able to | 論主宗之以作此論 |
63 | 173 | 以 | yǐ | to order; to command | 論主宗之以作此論 |
64 | 173 | 以 | yǐ | used after a verb | 論主宗之以作此論 |
65 | 173 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 論主宗之以作此論 |
66 | 173 | 以 | yǐ | Israel | 論主宗之以作此論 |
67 | 173 | 以 | yǐ | Yi | 論主宗之以作此論 |
68 | 173 | 以 | yǐ | use; yogena | 論主宗之以作此論 |
69 | 156 | 謂 | wèi | to call | 謂歷位漸 |
70 | 156 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂歷位漸 |
71 | 156 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂歷位漸 |
72 | 156 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂歷位漸 |
73 | 156 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂歷位漸 |
74 | 156 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂歷位漸 |
75 | 156 | 謂 | wèi | to think | 謂歷位漸 |
76 | 156 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂歷位漸 |
77 | 156 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂歷位漸 |
78 | 156 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂歷位漸 |
79 | 156 | 謂 | wèi | Wei | 謂歷位漸 |
80 | 156 | 於 | yú | to go; to | 皆宗尚於般若 |
81 | 156 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆宗尚於般若 |
82 | 156 | 於 | yú | Yu | 皆宗尚於般若 |
83 | 156 | 於 | wū | a crow | 皆宗尚於般若 |
84 | 132 | 亦 | yì | Yi | 亦通指諸國 |
85 | 125 | 下 | xià | bottom | 據下論文 |
86 | 125 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 據下論文 |
87 | 125 | 下 | xià | to announce | 據下論文 |
88 | 125 | 下 | xià | to do | 據下論文 |
89 | 125 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 據下論文 |
90 | 125 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 據下論文 |
91 | 125 | 下 | xià | inside | 據下論文 |
92 | 125 | 下 | xià | an aspect | 據下論文 |
93 | 125 | 下 | xià | a certain time | 據下論文 |
94 | 125 | 下 | xià | to capture; to take | 據下論文 |
95 | 125 | 下 | xià | to put in | 據下論文 |
96 | 125 | 下 | xià | to enter | 據下論文 |
97 | 125 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 據下論文 |
98 | 125 | 下 | xià | to finish work or school | 據下論文 |
99 | 125 | 下 | xià | to go | 據下論文 |
100 | 125 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 據下論文 |
101 | 125 | 下 | xià | to modestly decline | 據下論文 |
102 | 125 | 下 | xià | to produce | 據下論文 |
103 | 125 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 據下論文 |
104 | 125 | 下 | xià | to decide | 據下論文 |
105 | 125 | 下 | xià | to be less than | 據下論文 |
106 | 125 | 下 | xià | humble; lowly | 據下論文 |
107 | 125 | 下 | xià | below; adhara | 據下論文 |
108 | 125 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 據下論文 |
109 | 120 | 言 | yán | to speak; to say; said | 後言無知者 |
110 | 120 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 後言無知者 |
111 | 120 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 後言無知者 |
112 | 120 | 言 | yán | phrase; sentence | 後言無知者 |
113 | 120 | 言 | yán | a word; a syllable | 後言無知者 |
114 | 120 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 後言無知者 |
115 | 120 | 言 | yán | to regard as | 後言無知者 |
116 | 120 | 言 | yán | to act as | 後言無知者 |
117 | 120 | 言 | yán | word; vacana | 後言無知者 |
118 | 120 | 言 | yán | speak; vad | 後言無知者 |
119 | 118 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即眾生等有 |
120 | 118 | 即 | jí | at that time | 即眾生等有 |
121 | 118 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即眾生等有 |
122 | 118 | 即 | jí | supposed; so-called | 即眾生等有 |
123 | 118 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即眾生等有 |
124 | 113 | 無知 | wúzhī | ignorant | 般若無知論第三 |
125 | 113 | 無知 | wúzhī | no feeling | 般若無知論第三 |
126 | 109 | 句 | jù | sentence | 初二句反覈 |
127 | 109 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 初二句反覈 |
128 | 109 | 句 | gōu | to tease | 初二句反覈 |
129 | 109 | 句 | gōu | to delineate | 初二句反覈 |
130 | 109 | 句 | gōu | a young bud | 初二句反覈 |
131 | 109 | 句 | jù | clause; phrase; line | 初二句反覈 |
132 | 109 | 句 | jù | a musical phrase | 初二句反覈 |
133 | 109 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 初二句反覈 |
134 | 109 | 二 | èr | two | 釋茲分二 |
135 | 109 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋茲分二 |
136 | 109 | 二 | èr | second | 釋茲分二 |
137 | 109 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋茲分二 |
138 | 109 | 二 | èr | more than one kind | 釋茲分二 |
139 | 109 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋茲分二 |
140 | 109 | 二 | èr | both; dvaya | 釋茲分二 |
141 | 108 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大論四十三中翻為智慧 |
142 | 108 | 為 | wéi | to change into; to become | 大論四十三中翻為智慧 |
143 | 108 | 為 | wéi | to be; is | 大論四十三中翻為智慧 |
144 | 108 | 為 | wéi | to do | 大論四十三中翻為智慧 |
145 | 108 | 為 | wèi | to support; to help | 大論四十三中翻為智慧 |
146 | 108 | 為 | wéi | to govern | 大論四十三中翻為智慧 |
147 | 108 | 為 | wèi | to be; bhū | 大論四十三中翻為智慧 |
148 | 105 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
149 | 105 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
150 | 105 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
151 | 105 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
152 | 105 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
153 | 105 | 心 | xīn | heart | 心 |
154 | 105 | 心 | xīn | emotion | 心 |
155 | 105 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
156 | 105 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
157 | 105 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
158 | 105 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
159 | 105 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
160 | 104 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若無知論第三 |
161 | 104 | 般若 | bōrě | prajna | 般若無知論第三 |
162 | 104 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若無知論第三 |
163 | 104 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若無知論第三 |
164 | 103 | 前 | qián | front | 前理 |
165 | 103 | 前 | qián | former; the past | 前理 |
166 | 103 | 前 | qián | to go forward | 前理 |
167 | 103 | 前 | qián | preceding | 前理 |
168 | 103 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前理 |
169 | 103 | 前 | qián | to appear before | 前理 |
170 | 103 | 前 | qián | future | 前理 |
171 | 103 | 前 | qián | top; first | 前理 |
172 | 103 | 前 | qián | battlefront | 前理 |
173 | 103 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前理 |
174 | 103 | 前 | qián | facing; mukha | 前理 |
175 | 100 | 異 | yì | different; other | 異論 |
176 | 100 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異論 |
177 | 100 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異論 |
178 | 100 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異論 |
179 | 100 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異論 |
180 | 100 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異論 |
181 | 100 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異論 |
182 | 93 | 其 | qí | Qi | 師蘊其深解無所宣化 |
183 | 91 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 本無惑取之知等 |
184 | 91 | 取 | qǔ | to obtain | 本無惑取之知等 |
185 | 91 | 取 | qǔ | to choose; to select | 本無惑取之知等 |
186 | 91 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 本無惑取之知等 |
187 | 91 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 本無惑取之知等 |
188 | 91 | 取 | qǔ | to seek | 本無惑取之知等 |
189 | 91 | 取 | qǔ | to take a bride | 本無惑取之知等 |
190 | 91 | 取 | qǔ | Qu | 本無惑取之知等 |
191 | 91 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 本無惑取之知等 |
192 | 91 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相之知等 |
193 | 91 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相之知等 |
194 | 91 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相之知等 |
195 | 91 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相之知等 |
196 | 91 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相之知等 |
197 | 91 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相之知等 |
198 | 91 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相之知等 |
199 | 91 | 相 | xiāng | Xiang | 相之知等 |
200 | 91 | 相 | xiāng | form substance | 相之知等 |
201 | 91 | 相 | xiāng | to express | 相之知等 |
202 | 91 | 相 | xiàng | to choose | 相之知等 |
203 | 91 | 相 | xiāng | Xiang | 相之知等 |
204 | 91 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相之知等 |
205 | 91 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相之知等 |
206 | 91 | 相 | xiāng | to compare | 相之知等 |
207 | 91 | 相 | xiàng | to divine | 相之知等 |
208 | 91 | 相 | xiàng | to administer | 相之知等 |
209 | 91 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相之知等 |
210 | 91 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相之知等 |
211 | 91 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相之知等 |
212 | 91 | 相 | xiāng | coralwood | 相之知等 |
213 | 91 | 相 | xiàng | ministry | 相之知等 |
214 | 91 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相之知等 |
215 | 91 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相之知等 |
216 | 91 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相之知等 |
217 | 91 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相之知等 |
218 | 91 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相之知等 |
219 | 89 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 淺則生空般若 |
220 | 89 | 則 | zé | a grade; a level | 淺則生空般若 |
221 | 89 | 則 | zé | an example; a model | 淺則生空般若 |
222 | 89 | 則 | zé | a weighing device | 淺則生空般若 |
223 | 89 | 則 | zé | to grade; to rank | 淺則生空般若 |
224 | 89 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 淺則生空般若 |
225 | 89 | 則 | zé | to do | 淺則生空般若 |
226 | 89 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 淺則生空般若 |
227 | 86 | 物 | wù | thing; matter | 拓手承物也 |
228 | 86 | 物 | wù | physics | 拓手承物也 |
229 | 86 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 拓手承物也 |
230 | 86 | 物 | wù | contents; properties; elements | 拓手承物也 |
231 | 86 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 拓手承物也 |
232 | 86 | 物 | wù | mottling | 拓手承物也 |
233 | 86 | 物 | wù | variety | 拓手承物也 |
234 | 86 | 物 | wù | an institution | 拓手承物也 |
235 | 86 | 物 | wù | to select; to choose | 拓手承物也 |
236 | 86 | 物 | wù | to seek | 拓手承物也 |
237 | 86 | 物 | wù | thing; vastu | 拓手承物也 |
238 | 85 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是名修諸佛智母 |
239 | 85 | 智 | zhì | care; prudence | 是名修諸佛智母 |
240 | 85 | 智 | zhì | Zhi | 是名修諸佛智母 |
241 | 85 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是名修諸佛智母 |
242 | 85 | 智 | zhì | clever | 是名修諸佛智母 |
243 | 85 | 智 | zhì | Wisdom | 是名修諸佛智母 |
244 | 85 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是名修諸佛智母 |
245 | 81 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 照理照事 |
246 | 81 | 照 | zhào | to photograph | 照理照事 |
247 | 81 | 照 | zhào | to reflect | 照理照事 |
248 | 81 | 照 | zhào | a photograph; an image | 照理照事 |
249 | 81 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 照理照事 |
250 | 81 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 照理照事 |
251 | 81 | 照 | zhào | a permit; a license | 照理照事 |
252 | 81 | 照 | zhào | to understand | 照理照事 |
253 | 81 | 照 | zhào | to inform; to notify | 照理照事 |
254 | 81 | 照 | zhào | a ray of light | 照理照事 |
255 | 81 | 照 | zhào | to inspect | 照理照事 |
256 | 81 | 照 | zhào | sunlight | 照理照事 |
257 | 81 | 照 | zhào | shine; jval | 照理照事 |
258 | 80 | 同 | tóng | like; same; similar | 正同此 |
259 | 80 | 同 | tóng | to be the same | 正同此 |
260 | 80 | 同 | tòng | an alley; a lane | 正同此 |
261 | 80 | 同 | tóng | to do something for somebody | 正同此 |
262 | 80 | 同 | tóng | Tong | 正同此 |
263 | 80 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 正同此 |
264 | 80 | 同 | tóng | to be unified | 正同此 |
265 | 80 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 正同此 |
266 | 80 | 同 | tóng | peace; harmony | 正同此 |
267 | 80 | 同 | tóng | an agreement | 正同此 |
268 | 80 | 同 | tóng | same; sama | 正同此 |
269 | 80 | 同 | tóng | together; saha | 正同此 |
270 | 79 | 所 | suǒ | a few; various; some | 象喻所詮 |
271 | 79 | 所 | suǒ | a place; a location | 象喻所詮 |
272 | 79 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 象喻所詮 |
273 | 79 | 所 | suǒ | an ordinal number | 象喻所詮 |
274 | 79 | 所 | suǒ | meaning | 象喻所詮 |
275 | 79 | 所 | suǒ | garrison | 象喻所詮 |
276 | 79 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 象喻所詮 |
277 | 79 | 應 | yìng | to answer; to respond | 所以道不虛應 |
278 | 79 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 所以道不虛應 |
279 | 79 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 所以道不虛應 |
280 | 79 | 應 | yìng | to accept | 所以道不虛應 |
281 | 79 | 應 | yìng | to permit; to allow | 所以道不虛應 |
282 | 79 | 應 | yìng | to echo | 所以道不虛應 |
283 | 79 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 所以道不虛應 |
284 | 79 | 應 | yìng | Ying | 所以道不虛應 |
285 | 73 | 等 | děng | et cetera; and so on | 即眾生等有 |
286 | 73 | 等 | děng | to wait | 即眾生等有 |
287 | 73 | 等 | děng | to be equal | 即眾生等有 |
288 | 73 | 等 | děng | degree; level | 即眾生等有 |
289 | 73 | 等 | děng | to compare | 即眾生等有 |
290 | 73 | 等 | děng | same; equal; sama | 即眾生等有 |
291 | 73 | 曰 | yuē | to speak; to say | 仍曰無知 |
292 | 73 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 仍曰無知 |
293 | 73 | 曰 | yuē | to be called | 仍曰無知 |
294 | 73 | 曰 | yuē | said; ukta | 仍曰無知 |
295 | 71 | 會 | huì | can; be able to | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
296 | 71 | 會 | huì | able to | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
297 | 71 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
298 | 71 | 會 | kuài | to balance an account | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
299 | 71 | 會 | huì | to assemble | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
300 | 71 | 會 | huì | to meet | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
301 | 71 | 會 | huì | a temple fair | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
302 | 71 | 會 | huì | a religious assembly | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
303 | 71 | 會 | huì | an association; a society | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
304 | 71 | 會 | huì | a national or provincial capital | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
305 | 71 | 會 | huì | an opportunity | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
306 | 71 | 會 | huì | to understand | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
307 | 71 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
308 | 71 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
309 | 71 | 會 | huì | to be good at | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
310 | 71 | 會 | huì | a moment | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
311 | 71 | 會 | huì | to happen to | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
312 | 71 | 會 | huì | to pay | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
313 | 71 | 會 | huì | a meeting place | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
314 | 71 | 會 | kuài | the seam of a cap | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
315 | 71 | 會 | huì | in accordance with | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
316 | 71 | 會 | huì | imperial civil service examination | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
317 | 71 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
318 | 71 | 會 | huì | Hui | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
319 | 71 | 會 | huì | combining; samsarga | 謂窮幽亡鑑撫會無 |
320 | 66 | 寂 | jì | tranquil | 寂用雙融 |
321 | 66 | 寂 | jì | desolate; lonely | 寂用雙融 |
322 | 66 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 寂用雙融 |
323 | 66 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 寂用雙融 |
324 | 66 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 公生龜茲 |
325 | 66 | 生 | shēng | to live | 公生龜茲 |
326 | 66 | 生 | shēng | raw | 公生龜茲 |
327 | 66 | 生 | shēng | a student | 公生龜茲 |
328 | 66 | 生 | shēng | life | 公生龜茲 |
329 | 66 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 公生龜茲 |
330 | 66 | 生 | shēng | alive | 公生龜茲 |
331 | 66 | 生 | shēng | a lifetime | 公生龜茲 |
332 | 66 | 生 | shēng | to initiate; to become | 公生龜茲 |
333 | 66 | 生 | shēng | to grow | 公生龜茲 |
334 | 66 | 生 | shēng | unfamiliar | 公生龜茲 |
335 | 66 | 生 | shēng | not experienced | 公生龜茲 |
336 | 66 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 公生龜茲 |
337 | 66 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 公生龜茲 |
338 | 66 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 公生龜茲 |
339 | 66 | 生 | shēng | gender | 公生龜茲 |
340 | 66 | 生 | shēng | to develop; to grow | 公生龜茲 |
341 | 66 | 生 | shēng | to set up | 公生龜茲 |
342 | 66 | 生 | shēng | a prostitute | 公生龜茲 |
343 | 66 | 生 | shēng | a captive | 公生龜茲 |
344 | 66 | 生 | shēng | a gentleman | 公生龜茲 |
345 | 66 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 公生龜茲 |
346 | 66 | 生 | shēng | unripe | 公生龜茲 |
347 | 66 | 生 | shēng | nature | 公生龜茲 |
348 | 66 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 公生龜茲 |
349 | 66 | 生 | shēng | destiny | 公生龜茲 |
350 | 66 | 生 | shēng | birth | 公生龜茲 |
351 | 66 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 公生龜茲 |
352 | 63 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 難曰 |
353 | 63 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 難曰 |
354 | 63 | 難 | nán | hardly possible; unable | 難曰 |
355 | 63 | 難 | nàn | disaster; calamity | 難曰 |
356 | 63 | 難 | nàn | enemy; foe | 難曰 |
357 | 63 | 難 | nán | bad; unpleasant | 難曰 |
358 | 63 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 難曰 |
359 | 63 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 難曰 |
360 | 63 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 難曰 |
361 | 63 | 難 | nán | inopportune; aksana | 難曰 |
362 | 62 | 用 | yòng | to use; to apply | 此辯智照之用 |
363 | 62 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 此辯智照之用 |
364 | 62 | 用 | yòng | to eat | 此辯智照之用 |
365 | 62 | 用 | yòng | to spend | 此辯智照之用 |
366 | 62 | 用 | yòng | expense | 此辯智照之用 |
367 | 62 | 用 | yòng | a use; usage | 此辯智照之用 |
368 | 62 | 用 | yòng | to need; must | 此辯智照之用 |
369 | 62 | 用 | yòng | useful; practical | 此辯智照之用 |
370 | 62 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 此辯智照之用 |
371 | 62 | 用 | yòng | to work (an animal) | 此辯智照之用 |
372 | 62 | 用 | yòng | to appoint | 此辯智照之用 |
373 | 62 | 用 | yòng | to administer; to manager | 此辯智照之用 |
374 | 62 | 用 | yòng | to control | 此辯智照之用 |
375 | 62 | 用 | yòng | to access | 此辯智照之用 |
376 | 62 | 用 | yòng | Yong | 此辯智照之用 |
377 | 62 | 用 | yòng | yong; function; application | 此辯智照之用 |
378 | 62 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 此辯智照之用 |
379 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名修諸佛智母 |
380 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名修諸佛智母 |
381 | 61 | 名 | míng | rank; position | 是名修諸佛智母 |
382 | 61 | 名 | míng | an excuse | 是名修諸佛智母 |
383 | 61 | 名 | míng | life | 是名修諸佛智母 |
384 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 是名修諸佛智母 |
385 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 是名修諸佛智母 |
386 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名修諸佛智母 |
387 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 是名修諸佛智母 |
388 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 是名修諸佛智母 |
389 | 61 | 名 | míng | moral | 是名修諸佛智母 |
390 | 61 | 名 | míng | name; naman | 是名修諸佛智母 |
391 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名修諸佛智母 |
392 | 60 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然通淺深 |
393 | 60 | 然 | rán | to burn | 然通淺深 |
394 | 60 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然通淺深 |
395 | 60 | 然 | rán | Ran | 然通淺深 |
396 | 60 | 可 | kě | can; may; permissible | 亦可師即什公 |
397 | 60 | 可 | kě | to approve; to permit | 亦可師即什公 |
398 | 60 | 可 | kě | to be worth | 亦可師即什公 |
399 | 60 | 可 | kě | to suit; to fit | 亦可師即什公 |
400 | 60 | 可 | kè | khan | 亦可師即什公 |
401 | 60 | 可 | kě | to recover | 亦可師即什公 |
402 | 60 | 可 | kě | to act as | 亦可師即什公 |
403 | 60 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 亦可師即什公 |
404 | 60 | 可 | kě | used to add emphasis | 亦可師即什公 |
405 | 60 | 可 | kě | beautiful | 亦可師即什公 |
406 | 60 | 可 | kě | Ke | 亦可師即什公 |
407 | 60 | 可 | kě | can; may; śakta | 亦可師即什公 |
408 | 60 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 妙契於希夷之境 |
409 | 60 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 妙契於希夷之境 |
410 | 60 | 境 | jìng | situation; circumstances | 妙契於希夷之境 |
411 | 60 | 境 | jìng | degree; level | 妙契於希夷之境 |
412 | 60 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 妙契於希夷之境 |
413 | 60 | 境 | jìng | sphere; region | 妙契於希夷之境 |
414 | 58 | 但 | dàn | Dan | 但機有小大成自 |
415 | 55 | 虛 | xū | empty; devoid of content; void | 夫般若虛玄者 |
416 | 55 | 虛 | xū | false | 夫般若虛玄者 |
417 | 55 | 虛 | xū | hill; mound | 夫般若虛玄者 |
418 | 55 | 虛 | xū | Xu; Barrens | 夫般若虛玄者 |
419 | 55 | 虛 | xū | ruins | 夫般若虛玄者 |
420 | 55 | 虛 | xū | empty space | 夫般若虛玄者 |
421 | 55 | 虛 | xū | a hole; a void | 夫般若虛玄者 |
422 | 55 | 虛 | xū | the sky | 夫般若虛玄者 |
423 | 55 | 虛 | xū | weakness | 夫般若虛玄者 |
424 | 55 | 虛 | xū | sparse; rare | 夫般若虛玄者 |
425 | 55 | 虛 | xū | weak; not substantial | 夫般若虛玄者 |
426 | 55 | 虛 | xū | a direction | 夫般若虛玄者 |
427 | 55 | 虛 | xū | flustered | 夫般若虛玄者 |
428 | 55 | 虛 | xū | modest | 夫般若虛玄者 |
429 | 55 | 虛 | xū | to empty | 夫般若虛玄者 |
430 | 55 | 虛 | xū | death | 夫般若虛玄者 |
431 | 55 | 虛 | xū | false; mithya | 夫般若虛玄者 |
432 | 55 | 虛 | xū | empty; in vain; tuccha | 夫般若虛玄者 |
433 | 55 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 二顯真 |
434 | 55 | 真 | zhēn | sincere | 二顯真 |
435 | 55 | 真 | zhēn | Zhen | 二顯真 |
436 | 55 | 真 | zhēn | regular script | 二顯真 |
437 | 55 | 真 | zhēn | a portrait | 二顯真 |
438 | 55 | 真 | zhēn | natural state | 二顯真 |
439 | 55 | 真 | zhēn | perfect | 二顯真 |
440 | 55 | 真 | zhēn | ideal | 二顯真 |
441 | 55 | 真 | zhēn | an immortal | 二顯真 |
442 | 55 | 真 | zhēn | a true official appointment | 二顯真 |
443 | 55 | 真 | zhēn | True | 二顯真 |
444 | 55 | 真 | zhēn | true | 二顯真 |
445 | 55 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相無名 |
446 | 55 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相無名 |
447 | 55 | 中 | zhōng | middle | 肇論新疏卷中 |
448 | 55 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 肇論新疏卷中 |
449 | 55 | 中 | zhōng | China | 肇論新疏卷中 |
450 | 55 | 中 | zhòng | to hit the mark | 肇論新疏卷中 |
451 | 55 | 中 | zhōng | midday | 肇論新疏卷中 |
452 | 55 | 中 | zhōng | inside | 肇論新疏卷中 |
453 | 55 | 中 | zhōng | during | 肇論新疏卷中 |
454 | 55 | 中 | zhōng | Zhong | 肇論新疏卷中 |
455 | 55 | 中 | zhōng | intermediary | 肇論新疏卷中 |
456 | 55 | 中 | zhōng | half | 肇論新疏卷中 |
457 | 55 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 肇論新疏卷中 |
458 | 55 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 肇論新疏卷中 |
459 | 55 | 中 | zhòng | to obtain | 肇論新疏卷中 |
460 | 55 | 中 | zhòng | to pass an exam | 肇論新疏卷中 |
461 | 55 | 中 | zhōng | middle | 肇論新疏卷中 |
462 | 55 | 一 | yī | one | 一因修 |
463 | 55 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一因修 |
464 | 55 | 一 | yī | pure; concentrated | 一因修 |
465 | 55 | 一 | yī | first | 一因修 |
466 | 55 | 一 | yī | the same | 一因修 |
467 | 55 | 一 | yī | sole; single | 一因修 |
468 | 55 | 一 | yī | a very small amount | 一因修 |
469 | 55 | 一 | yī | Yi | 一因修 |
470 | 55 | 一 | yī | other | 一因修 |
471 | 55 | 一 | yī | to unify | 一因修 |
472 | 55 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一因修 |
473 | 55 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一因修 |
474 | 55 | 一 | yī | one; eka | 一因修 |
475 | 54 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 聖人諸法盡覺萬緣普應 |
476 | 54 | 緣 | yuán | hem | 聖人諸法盡覺萬緣普應 |
477 | 54 | 緣 | yuán | to revolve around | 聖人諸法盡覺萬緣普應 |
478 | 54 | 緣 | yuán | to climb up | 聖人諸法盡覺萬緣普應 |
479 | 54 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 聖人諸法盡覺萬緣普應 |
480 | 54 | 緣 | yuán | along; to follow | 聖人諸法盡覺萬緣普應 |
481 | 54 | 緣 | yuán | to depend on | 聖人諸法盡覺萬緣普應 |
482 | 54 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 聖人諸法盡覺萬緣普應 |
483 | 54 | 緣 | yuán | Condition | 聖人諸法盡覺萬緣普應 |
484 | 54 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 聖人諸法盡覺萬緣普應 |
485 | 54 | 聖心 | shèngxīn | holy mind; Buddha mind | 聖心而可辯哉 |
486 | 53 | 意 | yì | idea | 象生於意 |
487 | 53 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 象生於意 |
488 | 53 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 象生於意 |
489 | 53 | 意 | yì | mood; feeling | 象生於意 |
490 | 53 | 意 | yì | will; willpower; determination | 象生於意 |
491 | 53 | 意 | yì | bearing; spirit | 象生於意 |
492 | 53 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 象生於意 |
493 | 53 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 象生於意 |
494 | 53 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 象生於意 |
495 | 53 | 意 | yì | meaning | 象生於意 |
496 | 53 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 象生於意 |
497 | 53 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 象生於意 |
498 | 53 | 意 | yì | Yi | 象生於意 |
499 | 53 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 象生於意 |
500 | 52 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 般若無知論第三 |
Frequencies of all Words
Top 1328
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 452 | 之 | zhī | him; her; them; that | 本無惑取之知等 |
2 | 452 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 本無惑取之知等 |
3 | 452 | 之 | zhī | to go | 本無惑取之知等 |
4 | 452 | 之 | zhī | this; that | 本無惑取之知等 |
5 | 452 | 之 | zhī | genetive marker | 本無惑取之知等 |
6 | 452 | 之 | zhī | it | 本無惑取之知等 |
7 | 452 | 之 | zhī | in; in regards to | 本無惑取之知等 |
8 | 452 | 之 | zhī | all | 本無惑取之知等 |
9 | 452 | 之 | zhī | and | 本無惑取之知等 |
10 | 452 | 之 | zhī | however | 本無惑取之知等 |
11 | 452 | 之 | zhī | if | 本無惑取之知等 |
12 | 452 | 之 | zhī | then | 本無惑取之知等 |
13 | 452 | 之 | zhī | to arrive; to go | 本無惑取之知等 |
14 | 452 | 之 | zhī | is | 本無惑取之知等 |
15 | 452 | 之 | zhī | to use | 本無惑取之知等 |
16 | 452 | 之 | zhī | Zhi | 本無惑取之知等 |
17 | 452 | 之 | zhī | winding | 本無惑取之知等 |
18 | 290 | 無 | wú | no | 本無惑取之知等 |
19 | 290 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 本無惑取之知等 |
20 | 290 | 無 | wú | to not have; without | 本無惑取之知等 |
21 | 290 | 無 | wú | has not yet | 本無惑取之知等 |
22 | 290 | 無 | mó | mo | 本無惑取之知等 |
23 | 290 | 無 | wú | do not | 本無惑取之知等 |
24 | 290 | 無 | wú | not; -less; un- | 本無惑取之知等 |
25 | 290 | 無 | wú | regardless of | 本無惑取之知等 |
26 | 290 | 無 | wú | to not have | 本無惑取之知等 |
27 | 290 | 無 | wú | um | 本無惑取之知等 |
28 | 290 | 無 | wú | Wu | 本無惑取之知等 |
29 | 290 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 本無惑取之知等 |
30 | 290 | 無 | wú | not; non- | 本無惑取之知等 |
31 | 290 | 無 | mó | mo | 本無惑取之知等 |
32 | 283 | 也 | yě | also; too | 智慧是也 |
33 | 283 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 智慧是也 |
34 | 283 | 也 | yě | either | 智慧是也 |
35 | 283 | 也 | yě | even | 智慧是也 |
36 | 283 | 也 | yě | used to soften the tone | 智慧是也 |
37 | 283 | 也 | yě | used for emphasis | 智慧是也 |
38 | 283 | 也 | yě | used to mark contrast | 智慧是也 |
39 | 283 | 也 | yě | used to mark compromise | 智慧是也 |
40 | 283 | 也 | yě | ya | 智慧是也 |
41 | 251 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而此論中具攝 |
42 | 251 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此論中具攝 |
43 | 251 | 而 | ér | you | 而此論中具攝 |
44 | 251 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而此論中具攝 |
45 | 251 | 而 | ér | right away; then | 而此論中具攝 |
46 | 251 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而此論中具攝 |
47 | 251 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而此論中具攝 |
48 | 251 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而此論中具攝 |
49 | 251 | 而 | ér | how can it be that? | 而此論中具攝 |
50 | 251 | 而 | ér | so as to | 而此論中具攝 |
51 | 251 | 而 | ér | only then | 而此論中具攝 |
52 | 251 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此論中具攝 |
53 | 251 | 而 | néng | can; able | 而此論中具攝 |
54 | 251 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此論中具攝 |
55 | 251 | 而 | ér | me | 而此論中具攝 |
56 | 251 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此論中具攝 |
57 | 251 | 而 | ér | possessive | 而此論中具攝 |
58 | 251 | 而 | ér | and; ca | 而此論中具攝 |
59 | 230 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故華嚴 |
60 | 230 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故華嚴 |
61 | 230 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故華嚴 |
62 | 230 | 故 | gù | to die | 故華嚴 |
63 | 230 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故華嚴 |
64 | 230 | 故 | gù | original | 故華嚴 |
65 | 230 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故華嚴 |
66 | 230 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故華嚴 |
67 | 230 | 故 | gù | something in the past | 故華嚴 |
68 | 230 | 故 | gù | deceased; dead | 故華嚴 |
69 | 230 | 故 | gù | still; yet | 故華嚴 |
70 | 230 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故華嚴 |
71 | 220 | 非 | fēi | not; non-; un- | 說即如文字性空非知非不知 |
72 | 220 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 說即如文字性空非知非不知 |
73 | 220 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 說即如文字性空非知非不知 |
74 | 220 | 非 | fēi | different | 說即如文字性空非知非不知 |
75 | 220 | 非 | fēi | to not be; to not have | 說即如文字性空非知非不知 |
76 | 220 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 說即如文字性空非知非不知 |
77 | 220 | 非 | fēi | Africa | 說即如文字性空非知非不知 |
78 | 220 | 非 | fēi | to slander | 說即如文字性空非知非不知 |
79 | 220 | 非 | fěi | to avoid | 說即如文字性空非知非不知 |
80 | 220 | 非 | fēi | must | 說即如文字性空非知非不知 |
81 | 220 | 非 | fēi | an error | 說即如文字性空非知非不知 |
82 | 220 | 非 | fēi | a problem; a question | 說即如文字性空非知非不知 |
83 | 220 | 非 | fēi | evil | 說即如文字性空非知非不知 |
84 | 220 | 非 | fēi | besides; except; unless | 說即如文字性空非知非不知 |
85 | 220 | 非 | fēi | not | 說即如文字性空非知非不知 |
86 | 215 | 知 | zhī | to know | 本無惑取之知等 |
87 | 215 | 知 | zhī | to comprehend | 本無惑取之知等 |
88 | 215 | 知 | zhī | to inform; to tell | 本無惑取之知等 |
89 | 215 | 知 | zhī | to administer | 本無惑取之知等 |
90 | 215 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 本無惑取之知等 |
91 | 215 | 知 | zhī | to be close friends | 本無惑取之知等 |
92 | 215 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 本無惑取之知等 |
93 | 215 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 本無惑取之知等 |
94 | 215 | 知 | zhī | knowledge | 本無惑取之知等 |
95 | 215 | 知 | zhī | consciousness; perception | 本無惑取之知等 |
96 | 215 | 知 | zhī | a close friend | 本無惑取之知等 |
97 | 215 | 知 | zhì | wisdom | 本無惑取之知等 |
98 | 215 | 知 | zhì | Zhi | 本無惑取之知等 |
99 | 215 | 知 | zhī | to appreciate | 本無惑取之知等 |
100 | 215 | 知 | zhī | to make known | 本無惑取之知等 |
101 | 215 | 知 | zhī | to have control over | 本無惑取之知等 |
102 | 215 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 本無惑取之知等 |
103 | 215 | 知 | zhī | Understanding | 本無惑取之知等 |
104 | 215 | 知 | zhī | know; jña | 本無惑取之知等 |
105 | 215 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 初有二種 |
106 | 215 | 有 | yǒu | to have; to possess | 初有二種 |
107 | 215 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 初有二種 |
108 | 215 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 初有二種 |
109 | 215 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 初有二種 |
110 | 215 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 初有二種 |
111 | 215 | 有 | yǒu | used to compare two things | 初有二種 |
112 | 215 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 初有二種 |
113 | 215 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 初有二種 |
114 | 215 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 初有二種 |
115 | 215 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 初有二種 |
116 | 215 | 有 | yǒu | abundant | 初有二種 |
117 | 215 | 有 | yǒu | purposeful | 初有二種 |
118 | 215 | 有 | yǒu | You | 初有二種 |
119 | 215 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 初有二種 |
120 | 215 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 初有二種 |
121 | 213 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 後言無知者 |
122 | 213 | 者 | zhě | that | 後言無知者 |
123 | 213 | 者 | zhě | nominalizing function word | 後言無知者 |
124 | 213 | 者 | zhě | used to mark a definition | 後言無知者 |
125 | 213 | 者 | zhě | used to mark a pause | 後言無知者 |
126 | 213 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 後言無知者 |
127 | 213 | 者 | zhuó | according to | 後言無知者 |
128 | 213 | 者 | zhě | ca | 後言無知者 |
129 | 213 | 云 | yún | cloud | 下云 |
130 | 213 | 云 | yún | Yunnan | 下云 |
131 | 213 | 云 | yún | Yun | 下云 |
132 | 213 | 云 | yún | to say | 下云 |
133 | 213 | 云 | yún | to have | 下云 |
134 | 213 | 云 | yún | a particle with no meaning | 下云 |
135 | 213 | 云 | yún | in this way | 下云 |
136 | 213 | 云 | yún | cloud; megha | 下云 |
137 | 213 | 云 | yún | to say; iti | 下云 |
138 | 198 | 不 | bù | not; no | 文字者不著不離 |
139 | 198 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 文字者不著不離 |
140 | 198 | 不 | bù | as a correlative | 文字者不著不離 |
141 | 198 | 不 | bù | no (answering a question) | 文字者不著不離 |
142 | 198 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 文字者不著不離 |
143 | 198 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 文字者不著不離 |
144 | 198 | 不 | bù | to form a yes or no question | 文字者不著不離 |
145 | 198 | 不 | bù | infix potential marker | 文字者不著不離 |
146 | 198 | 不 | bù | no; na | 文字者不著不離 |
147 | 173 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 論主宗之以作此論 |
148 | 173 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 論主宗之以作此論 |
149 | 173 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 論主宗之以作此論 |
150 | 173 | 以 | yǐ | according to | 論主宗之以作此論 |
151 | 173 | 以 | yǐ | because of | 論主宗之以作此論 |
152 | 173 | 以 | yǐ | on a certain date | 論主宗之以作此論 |
153 | 173 | 以 | yǐ | and; as well as | 論主宗之以作此論 |
154 | 173 | 以 | yǐ | to rely on | 論主宗之以作此論 |
155 | 173 | 以 | yǐ | to regard | 論主宗之以作此論 |
156 | 173 | 以 | yǐ | to be able to | 論主宗之以作此論 |
157 | 173 | 以 | yǐ | to order; to command | 論主宗之以作此論 |
158 | 173 | 以 | yǐ | further; moreover | 論主宗之以作此論 |
159 | 173 | 以 | yǐ | used after a verb | 論主宗之以作此論 |
160 | 173 | 以 | yǐ | very | 論主宗之以作此論 |
161 | 173 | 以 | yǐ | already | 論主宗之以作此論 |
162 | 173 | 以 | yǐ | increasingly | 論主宗之以作此論 |
163 | 173 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 論主宗之以作此論 |
164 | 173 | 以 | yǐ | Israel | 論主宗之以作此論 |
165 | 173 | 以 | yǐ | Yi | 論主宗之以作此論 |
166 | 173 | 以 | yǐ | use; yogena | 論主宗之以作此論 |
167 | 156 | 謂 | wèi | to call | 謂歷位漸 |
168 | 156 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂歷位漸 |
169 | 156 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂歷位漸 |
170 | 156 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂歷位漸 |
171 | 156 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂歷位漸 |
172 | 156 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂歷位漸 |
173 | 156 | 謂 | wèi | to think | 謂歷位漸 |
174 | 156 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂歷位漸 |
175 | 156 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂歷位漸 |
176 | 156 | 謂 | wèi | and | 謂歷位漸 |
177 | 156 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂歷位漸 |
178 | 156 | 謂 | wèi | Wei | 謂歷位漸 |
179 | 156 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂歷位漸 |
180 | 156 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂歷位漸 |
181 | 156 | 於 | yú | in; at | 皆宗尚於般若 |
182 | 156 | 於 | yú | in; at | 皆宗尚於般若 |
183 | 156 | 於 | yú | in; at; to; from | 皆宗尚於般若 |
184 | 156 | 於 | yú | to go; to | 皆宗尚於般若 |
185 | 156 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆宗尚於般若 |
186 | 156 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 皆宗尚於般若 |
187 | 156 | 於 | yú | from | 皆宗尚於般若 |
188 | 156 | 於 | yú | give | 皆宗尚於般若 |
189 | 156 | 於 | yú | oppposing | 皆宗尚於般若 |
190 | 156 | 於 | yú | and | 皆宗尚於般若 |
191 | 156 | 於 | yú | compared to | 皆宗尚於般若 |
192 | 156 | 於 | yú | by | 皆宗尚於般若 |
193 | 156 | 於 | yú | and; as well as | 皆宗尚於般若 |
194 | 156 | 於 | yú | for | 皆宗尚於般若 |
195 | 156 | 於 | yú | Yu | 皆宗尚於般若 |
196 | 156 | 於 | wū | a crow | 皆宗尚於般若 |
197 | 156 | 於 | wū | whew; wow | 皆宗尚於般若 |
198 | 156 | 於 | yú | near to; antike | 皆宗尚於般若 |
199 | 132 | 亦 | yì | also; too | 亦通指諸國 |
200 | 132 | 亦 | yì | but | 亦通指諸國 |
201 | 132 | 亦 | yì | this; he; she | 亦通指諸國 |
202 | 132 | 亦 | yì | although; even though | 亦通指諸國 |
203 | 132 | 亦 | yì | already | 亦通指諸國 |
204 | 132 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦通指諸國 |
205 | 132 | 亦 | yì | Yi | 亦通指諸國 |
206 | 125 | 下 | xià | next | 據下論文 |
207 | 125 | 下 | xià | bottom | 據下論文 |
208 | 125 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 據下論文 |
209 | 125 | 下 | xià | measure word for time | 據下論文 |
210 | 125 | 下 | xià | expresses completion of an action | 據下論文 |
211 | 125 | 下 | xià | to announce | 據下論文 |
212 | 125 | 下 | xià | to do | 據下論文 |
213 | 125 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 據下論文 |
214 | 125 | 下 | xià | under; below | 據下論文 |
215 | 125 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 據下論文 |
216 | 125 | 下 | xià | inside | 據下論文 |
217 | 125 | 下 | xià | an aspect | 據下論文 |
218 | 125 | 下 | xià | a certain time | 據下論文 |
219 | 125 | 下 | xià | a time; an instance | 據下論文 |
220 | 125 | 下 | xià | to capture; to take | 據下論文 |
221 | 125 | 下 | xià | to put in | 據下論文 |
222 | 125 | 下 | xià | to enter | 據下論文 |
223 | 125 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 據下論文 |
224 | 125 | 下 | xià | to finish work or school | 據下論文 |
225 | 125 | 下 | xià | to go | 據下論文 |
226 | 125 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 據下論文 |
227 | 125 | 下 | xià | to modestly decline | 據下論文 |
228 | 125 | 下 | xià | to produce | 據下論文 |
229 | 125 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 據下論文 |
230 | 125 | 下 | xià | to decide | 據下論文 |
231 | 125 | 下 | xià | to be less than | 據下論文 |
232 | 125 | 下 | xià | humble; lowly | 據下論文 |
233 | 125 | 下 | xià | below; adhara | 據下論文 |
234 | 125 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 據下論文 |
235 | 120 | 言 | yán | to speak; to say; said | 後言無知者 |
236 | 120 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 後言無知者 |
237 | 120 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 後言無知者 |
238 | 120 | 言 | yán | a particle with no meaning | 後言無知者 |
239 | 120 | 言 | yán | phrase; sentence | 後言無知者 |
240 | 120 | 言 | yán | a word; a syllable | 後言無知者 |
241 | 120 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 後言無知者 |
242 | 120 | 言 | yán | to regard as | 後言無知者 |
243 | 120 | 言 | yán | to act as | 後言無知者 |
244 | 120 | 言 | yán | word; vacana | 後言無知者 |
245 | 120 | 言 | yán | speak; vad | 後言無知者 |
246 | 118 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即眾生等有 |
247 | 118 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即眾生等有 |
248 | 118 | 即 | jí | at that time | 即眾生等有 |
249 | 118 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即眾生等有 |
250 | 118 | 即 | jí | supposed; so-called | 即眾生等有 |
251 | 118 | 即 | jí | if; but | 即眾生等有 |
252 | 118 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即眾生等有 |
253 | 118 | 即 | jí | then; following | 即眾生等有 |
254 | 118 | 即 | jí | so; just so; eva | 即眾生等有 |
255 | 113 | 無知 | wúzhī | ignorant | 般若無知論第三 |
256 | 113 | 無知 | wúzhī | no feeling | 般若無知論第三 |
257 | 109 | 句 | jù | sentence | 初二句反覈 |
258 | 109 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 初二句反覈 |
259 | 109 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 初二句反覈 |
260 | 109 | 句 | gōu | to tease | 初二句反覈 |
261 | 109 | 句 | gōu | to delineate | 初二句反覈 |
262 | 109 | 句 | gōu | if | 初二句反覈 |
263 | 109 | 句 | gōu | a young bud | 初二句反覈 |
264 | 109 | 句 | jù | clause; phrase; line | 初二句反覈 |
265 | 109 | 句 | jù | a musical phrase | 初二句反覈 |
266 | 109 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 初二句反覈 |
267 | 109 | 二 | èr | two | 釋茲分二 |
268 | 109 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋茲分二 |
269 | 109 | 二 | èr | second | 釋茲分二 |
270 | 109 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋茲分二 |
271 | 109 | 二 | èr | another; the other | 釋茲分二 |
272 | 109 | 二 | èr | more than one kind | 釋茲分二 |
273 | 109 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋茲分二 |
274 | 109 | 二 | èr | both; dvaya | 釋茲分二 |
275 | 108 | 為 | wèi | for; to | 大論四十三中翻為智慧 |
276 | 108 | 為 | wèi | because of | 大論四十三中翻為智慧 |
277 | 108 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大論四十三中翻為智慧 |
278 | 108 | 為 | wéi | to change into; to become | 大論四十三中翻為智慧 |
279 | 108 | 為 | wéi | to be; is | 大論四十三中翻為智慧 |
280 | 108 | 為 | wéi | to do | 大論四十三中翻為智慧 |
281 | 108 | 為 | wèi | for | 大論四十三中翻為智慧 |
282 | 108 | 為 | wèi | because of; for; to | 大論四十三中翻為智慧 |
283 | 108 | 為 | wèi | to | 大論四十三中翻為智慧 |
284 | 108 | 為 | wéi | in a passive construction | 大論四十三中翻為智慧 |
285 | 108 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 大論四十三中翻為智慧 |
286 | 108 | 為 | wéi | forming an adverb | 大論四十三中翻為智慧 |
287 | 108 | 為 | wéi | to add emphasis | 大論四十三中翻為智慧 |
288 | 108 | 為 | wèi | to support; to help | 大論四十三中翻為智慧 |
289 | 108 | 為 | wéi | to govern | 大論四十三中翻為智慧 |
290 | 108 | 為 | wèi | to be; bhū | 大論四十三中翻為智慧 |
291 | 105 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
292 | 105 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
293 | 105 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
294 | 105 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
295 | 105 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
296 | 105 | 心 | xīn | heart | 心 |
297 | 105 | 心 | xīn | emotion | 心 |
298 | 105 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
299 | 105 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
300 | 105 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
301 | 105 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
302 | 105 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
303 | 104 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若無知論第三 |
304 | 104 | 般若 | bōrě | prajna | 般若無知論第三 |
305 | 104 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若無知論第三 |
306 | 104 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若無知論第三 |
307 | 103 | 前 | qián | front | 前理 |
308 | 103 | 前 | qián | former; the past | 前理 |
309 | 103 | 前 | qián | to go forward | 前理 |
310 | 103 | 前 | qián | preceding | 前理 |
311 | 103 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前理 |
312 | 103 | 前 | qián | to appear before | 前理 |
313 | 103 | 前 | qián | future | 前理 |
314 | 103 | 前 | qián | top; first | 前理 |
315 | 103 | 前 | qián | battlefront | 前理 |
316 | 103 | 前 | qián | pre- | 前理 |
317 | 103 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前理 |
318 | 103 | 前 | qián | facing; mukha | 前理 |
319 | 100 | 異 | yì | different; other | 異論 |
320 | 100 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異論 |
321 | 100 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異論 |
322 | 100 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異論 |
323 | 100 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異論 |
324 | 100 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異論 |
325 | 100 | 異 | yì | another; other | 異論 |
326 | 100 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異論 |
327 | 99 | 是 | shì | is; are; am; to be | 智慧是也 |
328 | 99 | 是 | shì | is exactly | 智慧是也 |
329 | 99 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 智慧是也 |
330 | 99 | 是 | shì | this; that; those | 智慧是也 |
331 | 99 | 是 | shì | really; certainly | 智慧是也 |
332 | 99 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 智慧是也 |
333 | 99 | 是 | shì | true | 智慧是也 |
334 | 99 | 是 | shì | is; has; exists | 智慧是也 |
335 | 99 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 智慧是也 |
336 | 99 | 是 | shì | a matter; an affair | 智慧是也 |
337 | 99 | 是 | shì | Shi | 智慧是也 |
338 | 99 | 是 | shì | is; bhū | 智慧是也 |
339 | 99 | 是 | shì | this; idam | 智慧是也 |
340 | 94 | 此 | cǐ | this; these | 此復有二 |
341 | 94 | 此 | cǐ | in this way | 此復有二 |
342 | 94 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此復有二 |
343 | 94 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此復有二 |
344 | 94 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此復有二 |
345 | 93 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 師蘊其深解無所宣化 |
346 | 93 | 其 | qí | to add emphasis | 師蘊其深解無所宣化 |
347 | 93 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 師蘊其深解無所宣化 |
348 | 93 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 師蘊其深解無所宣化 |
349 | 93 | 其 | qí | he; her; it; them | 師蘊其深解無所宣化 |
350 | 93 | 其 | qí | probably; likely | 師蘊其深解無所宣化 |
351 | 93 | 其 | qí | will | 師蘊其深解無所宣化 |
352 | 93 | 其 | qí | may | 師蘊其深解無所宣化 |
353 | 93 | 其 | qí | if | 師蘊其深解無所宣化 |
354 | 93 | 其 | qí | or | 師蘊其深解無所宣化 |
355 | 93 | 其 | qí | Qi | 師蘊其深解無所宣化 |
356 | 93 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 師蘊其深解無所宣化 |
357 | 91 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 本無惑取之知等 |
358 | 91 | 取 | qǔ | to obtain | 本無惑取之知等 |
359 | 91 | 取 | qǔ | to choose; to select | 本無惑取之知等 |
360 | 91 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 本無惑取之知等 |
361 | 91 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 本無惑取之知等 |
362 | 91 | 取 | qǔ | to seek | 本無惑取之知等 |
363 | 91 | 取 | qǔ | to take a bride | 本無惑取之知等 |
364 | 91 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 本無惑取之知等 |
365 | 91 | 取 | qǔ | Qu | 本無惑取之知等 |
366 | 91 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 本無惑取之知等 |
367 | 91 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相之知等 |
368 | 91 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相之知等 |
369 | 91 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相之知等 |
370 | 91 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相之知等 |
371 | 91 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相之知等 |
372 | 91 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相之知等 |
373 | 91 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相之知等 |
374 | 91 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相之知等 |
375 | 91 | 相 | xiāng | Xiang | 相之知等 |
376 | 91 | 相 | xiāng | form substance | 相之知等 |
377 | 91 | 相 | xiāng | to express | 相之知等 |
378 | 91 | 相 | xiàng | to choose | 相之知等 |
379 | 91 | 相 | xiāng | Xiang | 相之知等 |
380 | 91 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相之知等 |
381 | 91 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相之知等 |
382 | 91 | 相 | xiāng | to compare | 相之知等 |
383 | 91 | 相 | xiàng | to divine | 相之知等 |
384 | 91 | 相 | xiàng | to administer | 相之知等 |
385 | 91 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相之知等 |
386 | 91 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相之知等 |
387 | 91 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相之知等 |
388 | 91 | 相 | xiāng | coralwood | 相之知等 |
389 | 91 | 相 | xiàng | ministry | 相之知等 |
390 | 91 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相之知等 |
391 | 91 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相之知等 |
392 | 91 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相之知等 |
393 | 91 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相之知等 |
394 | 91 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相之知等 |
395 | 89 | 則 | zé | otherwise; but; however | 淺則生空般若 |
396 | 89 | 則 | zé | then | 淺則生空般若 |
397 | 89 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 淺則生空般若 |
398 | 89 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 淺則生空般若 |
399 | 89 | 則 | zé | a grade; a level | 淺則生空般若 |
400 | 89 | 則 | zé | an example; a model | 淺則生空般若 |
401 | 89 | 則 | zé | a weighing device | 淺則生空般若 |
402 | 89 | 則 | zé | to grade; to rank | 淺則生空般若 |
403 | 89 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 淺則生空般若 |
404 | 89 | 則 | zé | to do | 淺則生空般若 |
405 | 89 | 則 | zé | only | 淺則生空般若 |
406 | 89 | 則 | zé | immediately | 淺則生空般若 |
407 | 89 | 則 | zé | then; moreover; atha | 淺則生空般若 |
408 | 89 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 淺則生空般若 |
409 | 89 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 辭當相揖 |
410 | 89 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 辭當相揖 |
411 | 89 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 辭當相揖 |
412 | 89 | 當 | dāng | to face | 辭當相揖 |
413 | 89 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 辭當相揖 |
414 | 89 | 當 | dāng | to manage; to host | 辭當相揖 |
415 | 89 | 當 | dāng | should | 辭當相揖 |
416 | 89 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 辭當相揖 |
417 | 89 | 當 | dǎng | to think | 辭當相揖 |
418 | 89 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 辭當相揖 |
419 | 89 | 當 | dǎng | to be equal | 辭當相揖 |
420 | 89 | 當 | dàng | that | 辭當相揖 |
421 | 89 | 當 | dāng | an end; top | 辭當相揖 |
422 | 89 | 當 | dàng | clang; jingle | 辭當相揖 |
423 | 89 | 當 | dāng | to judge | 辭當相揖 |
424 | 89 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 辭當相揖 |
425 | 89 | 當 | dàng | the same | 辭當相揖 |
426 | 89 | 當 | dàng | to pawn | 辭當相揖 |
427 | 89 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 辭當相揖 |
428 | 89 | 當 | dàng | a trap | 辭當相揖 |
429 | 89 | 當 | dàng | a pawned item | 辭當相揖 |
430 | 89 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 辭當相揖 |
431 | 86 | 物 | wù | thing; matter | 拓手承物也 |
432 | 86 | 物 | wù | physics | 拓手承物也 |
433 | 86 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 拓手承物也 |
434 | 86 | 物 | wù | contents; properties; elements | 拓手承物也 |
435 | 86 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 拓手承物也 |
436 | 86 | 物 | wù | mottling | 拓手承物也 |
437 | 86 | 物 | wù | variety | 拓手承物也 |
438 | 86 | 物 | wù | an institution | 拓手承物也 |
439 | 86 | 物 | wù | to select; to choose | 拓手承物也 |
440 | 86 | 物 | wù | to seek | 拓手承物也 |
441 | 86 | 物 | wù | thing; vastu | 拓手承物也 |
442 | 85 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是名修諸佛智母 |
443 | 85 | 智 | zhì | care; prudence | 是名修諸佛智母 |
444 | 85 | 智 | zhì | Zhi | 是名修諸佛智母 |
445 | 85 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是名修諸佛智母 |
446 | 85 | 智 | zhì | clever | 是名修諸佛智母 |
447 | 85 | 智 | zhì | Wisdom | 是名修諸佛智母 |
448 | 85 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是名修諸佛智母 |
449 | 84 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無所知無所見 |
450 | 84 | 若 | ruò | seemingly | 若無所知無所見 |
451 | 84 | 若 | ruò | if | 若無所知無所見 |
452 | 84 | 若 | ruò | you | 若無所知無所見 |
453 | 84 | 若 | ruò | this; that | 若無所知無所見 |
454 | 84 | 若 | ruò | and; or | 若無所知無所見 |
455 | 84 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無所知無所見 |
456 | 84 | 若 | rě | pomegranite | 若無所知無所見 |
457 | 84 | 若 | ruò | to choose | 若無所知無所見 |
458 | 84 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無所知無所見 |
459 | 84 | 若 | ruò | thus | 若無所知無所見 |
460 | 84 | 若 | ruò | pollia | 若無所知無所見 |
461 | 84 | 若 | ruò | Ruo | 若無所知無所見 |
462 | 84 | 若 | ruò | only then | 若無所知無所見 |
463 | 84 | 若 | rě | ja | 若無所知無所見 |
464 | 84 | 若 | rě | jñā | 若無所知無所見 |
465 | 84 | 若 | ruò | if; yadi | 若無所知無所見 |
466 | 81 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 照理照事 |
467 | 81 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 照理照事 |
468 | 81 | 照 | zhào | to photograph | 照理照事 |
469 | 81 | 照 | zhào | to reflect | 照理照事 |
470 | 81 | 照 | zhào | a photograph; an image | 照理照事 |
471 | 81 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 照理照事 |
472 | 81 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 照理照事 |
473 | 81 | 照 | zhào | a permit; a license | 照理照事 |
474 | 81 | 照 | zhào | to understand | 照理照事 |
475 | 81 | 照 | zhào | to inform; to notify | 照理照事 |
476 | 81 | 照 | zhào | towards | 照理照事 |
477 | 81 | 照 | zhào | a ray of light | 照理照事 |
478 | 81 | 照 | zhào | to inspect | 照理照事 |
479 | 81 | 照 | zhào | sunlight | 照理照事 |
480 | 81 | 照 | zhào | shine; jval | 照理照事 |
481 | 80 | 同 | tóng | like; same; similar | 正同此 |
482 | 80 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 正同此 |
483 | 80 | 同 | tóng | together | 正同此 |
484 | 80 | 同 | tóng | together | 正同此 |
485 | 80 | 同 | tóng | to be the same | 正同此 |
486 | 80 | 同 | tòng | an alley; a lane | 正同此 |
487 | 80 | 同 | tóng | same- | 正同此 |
488 | 80 | 同 | tóng | to do something for somebody | 正同此 |
489 | 80 | 同 | tóng | Tong | 正同此 |
490 | 80 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 正同此 |
491 | 80 | 同 | tóng | to be unified | 正同此 |
492 | 80 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 正同此 |
493 | 80 | 同 | tóng | peace; harmony | 正同此 |
494 | 80 | 同 | tóng | an agreement | 正同此 |
495 | 80 | 同 | tóng | same; sama | 正同此 |
496 | 80 | 同 | tóng | together; saha | 正同此 |
497 | 79 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 象喻所詮 |
498 | 79 | 所 | suǒ | an office; an institute | 象喻所詮 |
499 | 79 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 象喻所詮 |
500 | 79 | 所 | suǒ | it | 象喻所詮 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
也 | yě | ya | |
而 | ér | and; ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
非 | fēi | not | |
知 |
|
|
|
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
云 | 雲 |
|
|
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨达经 | 阿耨達經 | 196 | Anavatapta Sutra |
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
八月 | 98 |
|
|
北方 | 98 | The North | |
本论 | 本論 | 98 |
|
本寂 | 98 | Benji | |
草堂寺 | 99 | Caotang Temple | |
长安 | 長安 | 99 |
|
承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan |
春秋 | 99 |
|
|
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大秦 | 100 | the Roman Empire | |
道行 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大石寺 | 100 | Dashi Temple | |
二月 | 195 |
|
|
方正 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
弗若多罗 | 弗若多羅 | 102 | Punyatāra |
公使 | 103 | minister; diplomat performing ambassadorial role in Qing times, before regular diplomatic relations | |
广德 | 廣德 | 103 | Guangde |
关内 | 關內 | 103 | Guannei Circuit |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
邽 | 103 | Gui | |
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
弘道 | 104 |
|
|
桓玄 | 104 | Huan Xuan | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧持 | 104 | Huichi | |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧永 | 104 | Huiyong | |
冀 | 106 |
|
|
建德 | 106 | Jiande | |
江南 | 106 |
|
|
皎然 | 106 | Jiaoran | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
金河 | 106 | Hiranyavati River | |
晋书 | 晉書 | 106 | Book of Jin; History of the Jin Dynasty |
晋文 | 晉文 | 106 | Wen of Jin |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
九月 | 106 |
|
|
寂照 | 106 | Jakushō | |
空也 | 107 | Kūya | |
孔子 | 107 | Confucius | |
雷次宗 | 108 | Lei Cizong | |
莲社 | 蓮社 | 76 |
|
令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
刘裕 | 劉裕 | 108 | Liu Yu |
龙光寺 | 龍光寺 | 108 | Longguang Temple |
陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
南天竺 | 110 | Southern India | |
涅槃 | 110 |
|
|
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
婆罗门国 | 婆羅門國 | 112 | India |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
秦 | 113 |
|
|
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
儒者 | 114 | Confucian | |
三禅定 | 三禪定 | 115 | third dhyāna |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三义 | 三義 | 115 |
|
舍利弗阿毘昙 | 舍利弗阿毘曇 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
释僧肇 | 釋僧肇 | 115 | Seng Zhao |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
思南 | 115 | Sinan | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 | Bodhiruci; Dharmaruci |
昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 116 | Dharmayaśas |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
通鑑 | 通鑑 | 116 | Comprehensive Mirror in Aid of Governance |
瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王遵 | 王遵 | 119 | Wang Zun |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
文才 | 119 | Wen Cai | |
吴 | 吳 | 119 |
|
五胡 | 119 | Wu Hu | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
西域 | 120 | Western Regions | |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
小乘 | 120 | Hinayana | |
徐 | 120 |
|
|
玄高 | 120 | Xuangao | |
宣化 | 120 |
|
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
颜子 | 顏子 | 121 | Yanzi |
姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
姚兴 | 121 |
|
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
易经 | 易經 | 121 | The Book of Changes; Yijing; I Ching |
郢 | 121 | Ying | |
永嘉 | 89 |
|
|
禹 | 121 |
|
|
元王 | 121 | King Yuan of Zhou | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
肇论新疏 | 肇論新疏 | 122 | New Commentary on the Zhao Lun |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
震旦 | 122 | China | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
智证 | 智證 | 122 |
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
竺 | 122 |
|
|
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 289.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
悲智 | 98 |
|
|
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
必应 | 必應 | 98 | must |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
遍知 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
般若体 | 般若體 | 98 | Prajna body |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不从非缘生 | 不從非緣生 | 98 | nor does an effect exist as its non-conditions |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
初心 | 99 |
|
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈恩 | 99 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得度 | 100 |
|
|
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定慧 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
法如 | 102 | dharma nature | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有非非有 | 102 | neither an existent nor a nonexistent | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛果 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
古译 | 古譯 | 103 | old translation |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
和南 | 104 |
|
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
罽賓人 | 106 | a Kashmiri | |
境相 | 106 | world of objects | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
究竟即 | 106 | ultimate identity | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
空不异色 | 空不異色 | 107 | emptiness no different from form |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
灵明 | 靈明 | 108 | spiritual radiance |
六麁 | 108 | six course aspects | |
六喻 | 108 | six similes | |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
妙理 | 109 |
|
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末那 | 109 | manas; mind | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能止息 | 110 | śamitā | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
破邪显正 | 破邪顯正 | 112 | to destroy evil and manifest righteousness |
破着 | 破著 | 112 | to break attachments |
普度 | 112 |
|
|
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
仁王 | 114 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三句 | 115 | three questions | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三昧 | 115 |
|
|
三字 | 115 | three characters | |
色不异空 | 色不異空 | 115 | form is no different from emptiness |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善男子 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
山僧 | 115 | mountain monastic | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四相 | 115 |
|
|
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
天地无私 | 天地無私 | 116 | Heaven and Earth Are Selfless |
体用 | 體用 | 116 |
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄法 | 119 | delusion | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
为离诸见故 | 為離諸見故 | 119 | as the expedient to get rid of all [metaphysical] views |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心行 | 120 | mental activity | |
悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一境 | 121 |
|
|
一觉 | 一覺 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
一句 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
印可 | 121 | to confirm | |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
月星 | 121 | moon; soma | |
澡浴 | 122 | to wash | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真一 | 122 | True One | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正方便 | 122 | right effort | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智证 | 智證 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
智心 | 122 | a wise mind | |
中道 | 122 |
|
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住持 | 122 |
|
|
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
总持 | 總持 | 122 |
|