Glossary and Vocabulary for Zhu Jing Yao Ji 諸經要集, Scroll 19
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 119 | 之 | zhī | to go | 求適之理既 |
| 2 | 119 | 之 | zhī | to arrive; to go | 求適之理既 |
| 3 | 119 | 之 | zhī | is | 求適之理既 |
| 4 | 119 | 之 | zhī | to use | 求適之理既 |
| 5 | 119 | 之 | zhī | Zhi | 求適之理既 |
| 6 | 119 | 之 | zhī | winding | 求適之理既 |
| 7 | 95 | 者 | zhě | ca | 供養我者 |
| 8 | 93 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 善利生 |
| 9 | 93 | 生 | shēng | to live | 善利生 |
| 10 | 93 | 生 | shēng | raw | 善利生 |
| 11 | 93 | 生 | shēng | a student | 善利生 |
| 12 | 93 | 生 | shēng | life | 善利生 |
| 13 | 93 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 善利生 |
| 14 | 93 | 生 | shēng | alive | 善利生 |
| 15 | 93 | 生 | shēng | a lifetime | 善利生 |
| 16 | 93 | 生 | shēng | to initiate; to become | 善利生 |
| 17 | 93 | 生 | shēng | to grow | 善利生 |
| 18 | 93 | 生 | shēng | unfamiliar | 善利生 |
| 19 | 93 | 生 | shēng | not experienced | 善利生 |
| 20 | 93 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 善利生 |
| 21 | 93 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 善利生 |
| 22 | 93 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 善利生 |
| 23 | 93 | 生 | shēng | gender | 善利生 |
| 24 | 93 | 生 | shēng | to develop; to grow | 善利生 |
| 25 | 93 | 生 | shēng | to set up | 善利生 |
| 26 | 93 | 生 | shēng | a prostitute | 善利生 |
| 27 | 93 | 生 | shēng | a captive | 善利生 |
| 28 | 93 | 生 | shēng | a gentleman | 善利生 |
| 29 | 93 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 善利生 |
| 30 | 93 | 生 | shēng | unripe | 善利生 |
| 31 | 93 | 生 | shēng | nature | 善利生 |
| 32 | 93 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 善利生 |
| 33 | 93 | 生 | shēng | destiny | 善利生 |
| 34 | 93 | 生 | shēng | birth | 善利生 |
| 35 | 93 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 善利生 |
| 36 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 聚則為身 |
| 37 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 聚則為身 |
| 38 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 聚則為身 |
| 39 | 90 | 為 | wéi | to do | 聚則為身 |
| 40 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 聚則為身 |
| 41 | 90 | 為 | wéi | to govern | 聚則為身 |
| 42 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 聚則為身 |
| 43 | 82 | 人 | rén | person; people; a human being | 應看病人 |
| 44 | 82 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 應看病人 |
| 45 | 82 | 人 | rén | a kind of person | 應看病人 |
| 46 | 82 | 人 | rén | everybody | 應看病人 |
| 47 | 82 | 人 | rén | adult | 應看病人 |
| 48 | 82 | 人 | rén | somebody; others | 應看病人 |
| 49 | 82 | 人 | rén | an upright person | 應看病人 |
| 50 | 82 | 人 | rén | person; manuṣya | 應看病人 |
| 51 | 81 | 云 | yún | cloud | 如僧祇律云 |
| 52 | 81 | 云 | yún | Yunnan | 如僧祇律云 |
| 53 | 81 | 云 | yún | Yun | 如僧祇律云 |
| 54 | 81 | 云 | yún | to say | 如僧祇律云 |
| 55 | 81 | 云 | yún | to have | 如僧祇律云 |
| 56 | 81 | 云 | yún | cloud; megha | 如僧祇律云 |
| 57 | 81 | 云 | yún | to say; iti | 如僧祇律云 |
| 58 | 73 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 但趣得支身 |
| 59 | 73 | 得 | děi | to want to; to need to | 但趣得支身 |
| 60 | 73 | 得 | děi | must; ought to | 但趣得支身 |
| 61 | 73 | 得 | dé | de | 但趣得支身 |
| 62 | 73 | 得 | de | infix potential marker | 但趣得支身 |
| 63 | 73 | 得 | dé | to result in | 但趣得支身 |
| 64 | 73 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 但趣得支身 |
| 65 | 73 | 得 | dé | to be satisfied | 但趣得支身 |
| 66 | 73 | 得 | dé | to be finished | 但趣得支身 |
| 67 | 73 | 得 | děi | satisfying | 但趣得支身 |
| 68 | 73 | 得 | dé | to contract | 但趣得支身 |
| 69 | 73 | 得 | dé | to hear | 但趣得支身 |
| 70 | 73 | 得 | dé | to have; there is | 但趣得支身 |
| 71 | 73 | 得 | dé | marks time passed | 但趣得支身 |
| 72 | 73 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 但趣得支身 |
| 73 | 70 | 中 | zhōng | middle | 在賢提精舍中 |
| 74 | 70 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在賢提精舍中 |
| 75 | 70 | 中 | zhōng | China | 在賢提精舍中 |
| 76 | 70 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在賢提精舍中 |
| 77 | 70 | 中 | zhōng | midday | 在賢提精舍中 |
| 78 | 70 | 中 | zhōng | inside | 在賢提精舍中 |
| 79 | 70 | 中 | zhōng | during | 在賢提精舍中 |
| 80 | 70 | 中 | zhōng | Zhong | 在賢提精舍中 |
| 81 | 70 | 中 | zhōng | intermediary | 在賢提精舍中 |
| 82 | 70 | 中 | zhōng | half | 在賢提精舍中 |
| 83 | 70 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在賢提精舍中 |
| 84 | 70 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在賢提精舍中 |
| 85 | 70 | 中 | zhòng | to obtain | 在賢提精舍中 |
| 86 | 70 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在賢提精舍中 |
| 87 | 70 | 中 | zhōng | middle | 在賢提精舍中 |
| 88 | 69 | 於 | yú | to go; to | 如來所以出現於世 |
| 89 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來所以出現於世 |
| 90 | 69 | 於 | yú | Yu | 如來所以出現於世 |
| 91 | 69 | 於 | wū | a crow | 如來所以出現於世 |
| 92 | 67 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以除飢渴 |
| 93 | 67 | 以 | yǐ | to rely on | 以除飢渴 |
| 94 | 67 | 以 | yǐ | to regard | 以除飢渴 |
| 95 | 67 | 以 | yǐ | to be able to | 以除飢渴 |
| 96 | 67 | 以 | yǐ | to order; to command | 以除飢渴 |
| 97 | 67 | 以 | yǐ | used after a verb | 以除飢渴 |
| 98 | 67 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以除飢渴 |
| 99 | 67 | 以 | yǐ | Israel | 以除飢渴 |
| 100 | 67 | 以 | yǐ | Yi | 以除飢渴 |
| 101 | 67 | 以 | yǐ | use; yogena | 以除飢渴 |
| 102 | 67 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 103 | 67 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 104 | 67 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 105 | 67 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 106 | 67 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 107 | 67 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 108 | 67 | 時 | shí | tense | 時 |
| 109 | 67 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 110 | 67 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 111 | 67 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 112 | 67 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 113 | 67 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 114 | 67 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 115 | 67 | 時 | shí | hour | 時 |
| 116 | 67 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 117 | 67 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 118 | 67 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 119 | 67 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 120 | 67 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 121 | 61 | 其 | qí | Qi | 各稱其分 |
| 122 | 60 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又增一阿含經云 |
| 123 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 一大不調 |
| 124 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 資給所須 |
| 125 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 資給所須 |
| 126 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 資給所須 |
| 127 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 資給所須 |
| 128 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 資給所須 |
| 129 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 資給所須 |
| 130 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 資給所須 |
| 131 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若捨而不看 |
| 132 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 若捨而不看 |
| 133 | 48 | 而 | néng | can; able | 若捨而不看 |
| 134 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若捨而不看 |
| 135 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 若捨而不看 |
| 136 | 46 | 見 | jiàn | to see | 見彼阿彌陀佛 |
| 137 | 46 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼阿彌陀佛 |
| 138 | 46 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼阿彌陀佛 |
| 139 | 46 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼阿彌陀佛 |
| 140 | 46 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼阿彌陀佛 |
| 141 | 46 | 見 | jiàn | to meet | 見彼阿彌陀佛 |
| 142 | 46 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼阿彌陀佛 |
| 143 | 46 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼阿彌陀佛 |
| 144 | 46 | 見 | jiàn | Jian | 見彼阿彌陀佛 |
| 145 | 46 | 見 | xiàn | to appear | 見彼阿彌陀佛 |
| 146 | 46 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼阿彌陀佛 |
| 147 | 46 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼阿彌陀佛 |
| 148 | 46 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼阿彌陀佛 |
| 149 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即應覓 |
| 150 | 46 | 即 | jí | at that time | 即應覓 |
| 151 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即應覓 |
| 152 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 即應覓 |
| 153 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即應覓 |
| 154 | 46 | 一 | yī | one | 一大不調 |
| 155 | 46 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一大不調 |
| 156 | 46 | 一 | yī | pure; concentrated | 一大不調 |
| 157 | 46 | 一 | yī | first | 一大不調 |
| 158 | 46 | 一 | yī | the same | 一大不調 |
| 159 | 46 | 一 | yī | sole; single | 一大不調 |
| 160 | 46 | 一 | yī | a very small amount | 一大不調 |
| 161 | 46 | 一 | yī | Yi | 一大不調 |
| 162 | 46 | 一 | yī | other | 一大不調 |
| 163 | 46 | 一 | yī | to unify | 一大不調 |
| 164 | 46 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一大不調 |
| 165 | 46 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一大不調 |
| 166 | 46 | 一 | yī | one; eka | 一大不調 |
| 167 | 45 | 也 | yě | ya | 語即是佛心也 |
| 168 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 169 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 170 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 171 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 172 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 173 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 174 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 175 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 體無華色 |
| 176 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 體無華色 |
| 177 | 41 | 無 | mó | mo | 體無華色 |
| 178 | 41 | 無 | wú | to not have | 體無華色 |
| 179 | 41 | 無 | wú | Wu | 體無華色 |
| 180 | 41 | 無 | mó | mo | 體無華色 |
| 181 | 40 | 作 | zuò | to do | 奮作 |
| 182 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 奮作 |
| 183 | 40 | 作 | zuò | to start | 奮作 |
| 184 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 奮作 |
| 185 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 奮作 |
| 186 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 奮作 |
| 187 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 奮作 |
| 188 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 奮作 |
| 189 | 40 | 作 | zuò | to rise | 奮作 |
| 190 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 奮作 |
| 191 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 奮作 |
| 192 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 奮作 |
| 193 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 奮作 |
| 194 | 38 | 曰 | yuē | to speak; to say | 又生經世尊以偈讚曰 |
| 195 | 38 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 又生經世尊以偈讚曰 |
| 196 | 38 | 曰 | yuē | to be called | 又生經世尊以偈讚曰 |
| 197 | 38 | 曰 | yuē | said; ukta | 又生經世尊以偈讚曰 |
| 198 | 36 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 其福無量所願如意 |
| 199 | 36 | 福 | fú | Fujian | 其福無量所願如意 |
| 200 | 36 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 其福無量所願如意 |
| 201 | 36 | 福 | fú | Fortune | 其福無量所願如意 |
| 202 | 36 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 其福無量所願如意 |
| 203 | 36 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 其福無量所願如意 |
| 204 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 誠言可錄 |
| 205 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 誠言可錄 |
| 206 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 誠言可錄 |
| 207 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 誠言可錄 |
| 208 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 誠言可錄 |
| 209 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 誠言可錄 |
| 210 | 34 | 言 | yán | to regard as | 誠言可錄 |
| 211 | 34 | 言 | yán | to act as | 誠言可錄 |
| 212 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 誠言可錄 |
| 213 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 誠言可錄 |
| 214 | 33 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至死不覺 |
| 215 | 33 | 至 | zhì | to arrive | 至死不覺 |
| 216 | 33 | 至 | zhì | approach; upagama | 至死不覺 |
| 217 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 聚則為身 |
| 218 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 聚則為身 |
| 219 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 聚則為身 |
| 220 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 聚則為身 |
| 221 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 聚則為身 |
| 222 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 聚則為身 |
| 223 | 33 | 則 | zé | to do | 聚則為身 |
| 224 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 聚則為身 |
| 225 | 32 | 死 | sǐ | to die | 乃至死時 |
| 226 | 32 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 乃至死時 |
| 227 | 32 | 死 | sǐ | dead | 乃至死時 |
| 228 | 32 | 死 | sǐ | death | 乃至死時 |
| 229 | 32 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 乃至死時 |
| 230 | 32 | 死 | sǐ | lost; severed | 乃至死時 |
| 231 | 32 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 乃至死時 |
| 232 | 32 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 乃至死時 |
| 233 | 32 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 乃至死時 |
| 234 | 32 | 死 | sǐ | damned | 乃至死時 |
| 235 | 32 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 乃至死時 |
| 236 | 32 | 在 | zài | in; at | 在 |
| 237 | 32 | 在 | zài | to exist; to be living | 在 |
| 238 | 32 | 在 | zài | to consist of | 在 |
| 239 | 32 | 在 | zài | to be at a post | 在 |
| 240 | 32 | 在 | zài | in; bhū | 在 |
| 241 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 五已消應出 |
| 242 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 五已消應出 |
| 243 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 五已消應出 |
| 244 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 五已消應出 |
| 245 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 五已消應出 |
| 246 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 五已消應出 |
| 247 | 31 | 欲 | yù | desire | 若欲 |
| 248 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲 |
| 249 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲 |
| 250 | 31 | 欲 | yù | lust | 若欲 |
| 251 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲 |
| 252 | 31 | 身 | shēn | human body; torso | 聚則為身 |
| 253 | 31 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 聚則為身 |
| 254 | 31 | 身 | shēn | self | 聚則為身 |
| 255 | 31 | 身 | shēn | life | 聚則為身 |
| 256 | 31 | 身 | shēn | an object | 聚則為身 |
| 257 | 31 | 身 | shēn | a lifetime | 聚則為身 |
| 258 | 31 | 身 | shēn | moral character | 聚則為身 |
| 259 | 31 | 身 | shēn | status; identity; position | 聚則為身 |
| 260 | 31 | 身 | shēn | pregnancy | 聚則為身 |
| 261 | 31 | 身 | juān | India | 聚則為身 |
| 262 | 31 | 身 | shēn | body; kāya | 聚則為身 |
| 263 | 29 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此有九緣 |
| 264 | 29 | 緣 | yuán | hem | 此有九緣 |
| 265 | 29 | 緣 | yuán | to revolve around | 此有九緣 |
| 266 | 29 | 緣 | yuán | to climb up | 此有九緣 |
| 267 | 29 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此有九緣 |
| 268 | 29 | 緣 | yuán | along; to follow | 此有九緣 |
| 269 | 29 | 緣 | yuán | to depend on | 此有九緣 |
| 270 | 29 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此有九緣 |
| 271 | 29 | 緣 | yuán | Condition | 此有九緣 |
| 272 | 29 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此有九緣 |
| 273 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
| 274 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
| 275 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
| 276 | 29 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
| 277 | 29 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
| 278 | 29 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
| 279 | 29 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
| 280 | 29 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
| 281 | 29 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
| 282 | 29 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
| 283 | 29 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
| 284 | 29 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
| 285 | 29 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
| 286 | 29 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
| 287 | 29 | 處 | chù | position; sthāna | 處 |
| 288 | 28 | 三 | sān | three | 無俟三稱 |
| 289 | 28 | 三 | sān | third | 無俟三稱 |
| 290 | 28 | 三 | sān | more than two | 無俟三稱 |
| 291 | 28 | 三 | sān | very few | 無俟三稱 |
| 292 | 28 | 三 | sān | San | 無俟三稱 |
| 293 | 28 | 三 | sān | three; tri | 無俟三稱 |
| 294 | 28 | 三 | sān | sa | 無俟三稱 |
| 295 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 無俟三稱 |
| 296 | 28 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 瞻病緣 |
| 297 | 28 | 病 | bìng | to be sick | 瞻病緣 |
| 298 | 28 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 瞻病緣 |
| 299 | 28 | 病 | bìng | to be disturbed about | 瞻病緣 |
| 300 | 28 | 病 | bìng | to suffer for | 瞻病緣 |
| 301 | 28 | 病 | bìng | to harm | 瞻病緣 |
| 302 | 28 | 病 | bìng | to worry | 瞻病緣 |
| 303 | 28 | 病 | bìng | to hate; to resent | 瞻病緣 |
| 304 | 28 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 瞻病緣 |
| 305 | 28 | 病 | bìng | withered | 瞻病緣 |
| 306 | 28 | 病 | bìng | exhausted | 瞻病緣 |
| 307 | 28 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 瞻病緣 |
| 308 | 28 | 王 | wáng | Wang | 王白 |
| 309 | 28 | 王 | wáng | a king | 王白 |
| 310 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王白 |
| 311 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王白 |
| 312 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王白 |
| 313 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 王白 |
| 314 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王白 |
| 315 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王白 |
| 316 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王白 |
| 317 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王白 |
| 318 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王白 |
| 319 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦應闍維 |
| 320 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 心內若氷 |
| 321 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心內若氷 |
| 322 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心內若氷 |
| 323 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心內若氷 |
| 324 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心內若氷 |
| 325 | 27 | 心 | xīn | heart | 心內若氷 |
| 326 | 27 | 心 | xīn | emotion | 心內若氷 |
| 327 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 心內若氷 |
| 328 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心內若氷 |
| 329 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心內若氷 |
| 330 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心內若氷 |
| 331 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心內若氷 |
| 332 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆令住看 |
| 333 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 皆令住看 |
| 334 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆令住看 |
| 335 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆令住看 |
| 336 | 27 | 令 | lìng | a season | 皆令住看 |
| 337 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆令住看 |
| 338 | 27 | 令 | lìng | good | 皆令住看 |
| 339 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 皆令住看 |
| 340 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆令住看 |
| 341 | 27 | 令 | lìng | a commander | 皆令住看 |
| 342 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆令住看 |
| 343 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 皆令住看 |
| 344 | 27 | 令 | lìng | Ling | 皆令住看 |
| 345 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆令住看 |
| 346 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受質為身 |
| 347 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受質為身 |
| 348 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受質為身 |
| 349 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 受質為身 |
| 350 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受質為身 |
| 351 | 25 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 莫不皆依四大相資 |
| 352 | 25 | 依 | yī | to comply with; to follow | 莫不皆依四大相資 |
| 353 | 25 | 依 | yī | to help | 莫不皆依四大相資 |
| 354 | 25 | 依 | yī | flourishing | 莫不皆依四大相資 |
| 355 | 25 | 依 | yī | lovable | 莫不皆依四大相資 |
| 356 | 25 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 莫不皆依四大相資 |
| 357 | 25 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 莫不皆依四大相資 |
| 358 | 25 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 莫不皆依四大相資 |
| 359 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應看病人 |
| 360 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應看病人 |
| 361 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應看病人 |
| 362 | 25 | 應 | yìng | to accept | 應看病人 |
| 363 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應看病人 |
| 364 | 25 | 應 | yìng | to echo | 應看病人 |
| 365 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應看病人 |
| 366 | 25 | 應 | yìng | Ying | 應看病人 |
| 367 | 25 | 能 | néng | can; able | 四能經理 |
| 368 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 四能經理 |
| 369 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 四能經理 |
| 370 | 25 | 能 | néng | energy | 四能經理 |
| 371 | 25 | 能 | néng | function; use | 四能經理 |
| 372 | 25 | 能 | néng | talent | 四能經理 |
| 373 | 25 | 能 | néng | expert at | 四能經理 |
| 374 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 四能經理 |
| 375 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 四能經理 |
| 376 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 四能經理 |
| 377 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 四能經理 |
| 378 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 四能經理 |
| 379 | 24 | 天 | tiān | day | 普觀天五欲縱逸不知厭足 |
| 380 | 24 | 天 | tiān | heaven | 普觀天五欲縱逸不知厭足 |
| 381 | 24 | 天 | tiān | nature | 普觀天五欲縱逸不知厭足 |
| 382 | 24 | 天 | tiān | sky | 普觀天五欲縱逸不知厭足 |
| 383 | 24 | 天 | tiān | weather | 普觀天五欲縱逸不知厭足 |
| 384 | 24 | 天 | tiān | father; husband | 普觀天五欲縱逸不知厭足 |
| 385 | 24 | 天 | tiān | a necessity | 普觀天五欲縱逸不知厭足 |
| 386 | 24 | 天 | tiān | season | 普觀天五欲縱逸不知厭足 |
| 387 | 24 | 天 | tiān | destiny | 普觀天五欲縱逸不知厭足 |
| 388 | 24 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 普觀天五欲縱逸不知厭足 |
| 389 | 24 | 天 | tiān | a deva; a god | 普觀天五欲縱逸不知厭足 |
| 390 | 24 | 天 | tiān | Heaven | 普觀天五欲縱逸不知厭足 |
| 391 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 總用上藥 |
| 392 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 總用上藥 |
| 393 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 總用上藥 |
| 394 | 24 | 上 | shàng | shang | 總用上藥 |
| 395 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 總用上藥 |
| 396 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 總用上藥 |
| 397 | 24 | 上 | shàng | advanced | 總用上藥 |
| 398 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 總用上藥 |
| 399 | 24 | 上 | shàng | time | 總用上藥 |
| 400 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 總用上藥 |
| 401 | 24 | 上 | shàng | far | 總用上藥 |
| 402 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 總用上藥 |
| 403 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 總用上藥 |
| 404 | 24 | 上 | shàng | to report | 總用上藥 |
| 405 | 24 | 上 | shàng | to offer | 總用上藥 |
| 406 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 總用上藥 |
| 407 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 總用上藥 |
| 408 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 總用上藥 |
| 409 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 總用上藥 |
| 410 | 24 | 上 | shàng | to burn | 總用上藥 |
| 411 | 24 | 上 | shàng | to remember | 總用上藥 |
| 412 | 24 | 上 | shàng | to add | 總用上藥 |
| 413 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 總用上藥 |
| 414 | 24 | 上 | shàng | to meet | 總用上藥 |
| 415 | 24 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 總用上藥 |
| 416 | 24 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 總用上藥 |
| 417 | 24 | 上 | shàng | a musical note | 總用上藥 |
| 418 | 24 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 總用上藥 |
| 419 | 24 | 隨 | suí | to follow | 而強持六食不隨病 |
| 420 | 24 | 隨 | suí | to listen to | 而強持六食不隨病 |
| 421 | 24 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 而強持六食不隨病 |
| 422 | 24 | 隨 | suí | to be obsequious | 而強持六食不隨病 |
| 423 | 24 | 隨 | suí | 17th hexagram | 而強持六食不隨病 |
| 424 | 24 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 而強持六食不隨病 |
| 425 | 24 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 而強持六食不隨病 |
| 426 | 24 | 隨 | suí | follow; anugama | 而強持六食不隨病 |
| 427 | 24 | 病人 | bìngrén | a patient; a sick person; the sick | 應作贍病人 |
| 428 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 若自無物出 |
| 429 | 23 | 自 | zì | Zi | 若自無物出 |
| 430 | 23 | 自 | zì | a nose | 若自無物出 |
| 431 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 若自無物出 |
| 432 | 23 | 自 | zì | origin | 若自無物出 |
| 433 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 若自無物出 |
| 434 | 23 | 自 | zì | to be | 若自無物出 |
| 435 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 若自無物出 |
| 436 | 23 | 魂 | hún | soul; spirit | 魂氣歸於天 |
| 437 | 23 | 魂 | hún | essence | 魂氣歸於天 |
| 438 | 23 | 魂 | hún | consciousness | 魂氣歸於天 |
| 439 | 23 | 二 | èr | two | 二不知籌量 |
| 440 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二不知籌量 |
| 441 | 23 | 二 | èr | second | 二不知籌量 |
| 442 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 二不知籌量 |
| 443 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 二不知籌量 |
| 444 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二不知籌量 |
| 445 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 二不知籌量 |
| 446 | 23 | 四 | sì | four | 則四支尫 |
| 447 | 23 | 四 | sì | note a musical scale | 則四支尫 |
| 448 | 23 | 四 | sì | fourth | 則四支尫 |
| 449 | 23 | 四 | sì | Si | 則四支尫 |
| 450 | 23 | 四 | sì | four; catur | 則四支尫 |
| 451 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 或作彌陀彌勒阿閦觀音等形 |
| 452 | 22 | 等 | děng | to wait | 或作彌陀彌勒阿閦觀音等形 |
| 453 | 22 | 等 | děng | to be equal | 或作彌陀彌勒阿閦觀音等形 |
| 454 | 22 | 等 | děng | degree; level | 或作彌陀彌勒阿閦觀音等形 |
| 455 | 22 | 等 | děng | to compare | 或作彌陀彌勒阿閦觀音等形 |
| 456 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 或作彌陀彌勒阿閦觀音等形 |
| 457 | 22 | 報 | bào | newspaper | 今遭苦報 |
| 458 | 22 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 今遭苦報 |
| 459 | 22 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 今遭苦報 |
| 460 | 22 | 報 | bào | to respond; to reply | 今遭苦報 |
| 461 | 22 | 報 | bào | to revenge | 今遭苦報 |
| 462 | 22 | 報 | bào | a cable; a telegram | 今遭苦報 |
| 463 | 22 | 報 | bào | a message; information | 今遭苦報 |
| 464 | 22 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 今遭苦報 |
| 465 | 21 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 幽冥無量神鬼恒沙種族尤多 |
| 466 | 21 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 幽冥無量神鬼恒沙種族尤多 |
| 467 | 21 | 鬼 | guǐ | a devil | 幽冥無量神鬼恒沙種族尤多 |
| 468 | 21 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 幽冥無量神鬼恒沙種族尤多 |
| 469 | 21 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 幽冥無量神鬼恒沙種族尤多 |
| 470 | 21 | 鬼 | guǐ | Gui | 幽冥無量神鬼恒沙種族尤多 |
| 471 | 21 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 幽冥無量神鬼恒沙種族尤多 |
| 472 | 21 | 鬼 | guǐ | Gui | 幽冥無量神鬼恒沙種族尤多 |
| 473 | 21 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 幽冥無量神鬼恒沙種族尤多 |
| 474 | 21 | 鬼 | guǐ | clever | 幽冥無量神鬼恒沙種族尤多 |
| 475 | 21 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 幽冥無量神鬼恒沙種族尤多 |
| 476 | 21 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 幽冥無量神鬼恒沙種族尤多 |
| 477 | 21 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 幽冥無量神鬼恒沙種族尤多 |
| 478 | 21 | 食 | shí | food; food and drink | 食不消化 |
| 479 | 21 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食不消化 |
| 480 | 21 | 食 | shí | to eat | 食不消化 |
| 481 | 21 | 食 | sì | to feed | 食不消化 |
| 482 | 21 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食不消化 |
| 483 | 21 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食不消化 |
| 484 | 21 | 食 | shí | to receive; to accept | 食不消化 |
| 485 | 21 | 食 | shí | to receive an official salary | 食不消化 |
| 486 | 21 | 食 | shí | an eclipse | 食不消化 |
| 487 | 21 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食不消化 |
| 488 | 21 | 道 | dào | way; road; path | 若道逢出家五眾病人 |
| 489 | 21 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 若道逢出家五眾病人 |
| 490 | 21 | 道 | dào | Tao; the Way | 若道逢出家五眾病人 |
| 491 | 21 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 若道逢出家五眾病人 |
| 492 | 21 | 道 | dào | to think | 若道逢出家五眾病人 |
| 493 | 21 | 道 | dào | circuit; a province | 若道逢出家五眾病人 |
| 494 | 21 | 道 | dào | a course; a channel | 若道逢出家五眾病人 |
| 495 | 21 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 若道逢出家五眾病人 |
| 496 | 21 | 道 | dào | a doctrine | 若道逢出家五眾病人 |
| 497 | 21 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 若道逢出家五眾病人 |
| 498 | 21 | 道 | dào | a skill | 若道逢出家五眾病人 |
| 499 | 21 | 道 | dào | a sect | 若道逢出家五眾病人 |
| 500 | 21 | 道 | dào | a line | 若道逢出家五眾病人 |
Frequencies of all Words
Top 1220
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 119 | 之 | zhī | him; her; them; that | 求適之理既 |
| 2 | 119 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 求適之理既 |
| 3 | 119 | 之 | zhī | to go | 求適之理既 |
| 4 | 119 | 之 | zhī | this; that | 求適之理既 |
| 5 | 119 | 之 | zhī | genetive marker | 求適之理既 |
| 6 | 119 | 之 | zhī | it | 求適之理既 |
| 7 | 119 | 之 | zhī | in; in regards to | 求適之理既 |
| 8 | 119 | 之 | zhī | all | 求適之理既 |
| 9 | 119 | 之 | zhī | and | 求適之理既 |
| 10 | 119 | 之 | zhī | however | 求適之理既 |
| 11 | 119 | 之 | zhī | if | 求適之理既 |
| 12 | 119 | 之 | zhī | then | 求適之理既 |
| 13 | 119 | 之 | zhī | to arrive; to go | 求適之理既 |
| 14 | 119 | 之 | zhī | is | 求適之理既 |
| 15 | 119 | 之 | zhī | to use | 求適之理既 |
| 16 | 119 | 之 | zhī | Zhi | 求適之理既 |
| 17 | 119 | 之 | zhī | winding | 求適之理既 |
| 18 | 114 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若地大 |
| 19 | 114 | 若 | ruò | seemingly | 若地大 |
| 20 | 114 | 若 | ruò | if | 若地大 |
| 21 | 114 | 若 | ruò | you | 若地大 |
| 22 | 114 | 若 | ruò | this; that | 若地大 |
| 23 | 114 | 若 | ruò | and; or | 若地大 |
| 24 | 114 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若地大 |
| 25 | 114 | 若 | rě | pomegranite | 若地大 |
| 26 | 114 | 若 | ruò | to choose | 若地大 |
| 27 | 114 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若地大 |
| 28 | 114 | 若 | ruò | thus | 若地大 |
| 29 | 114 | 若 | ruò | pollia | 若地大 |
| 30 | 114 | 若 | ruò | Ruo | 若地大 |
| 31 | 114 | 若 | ruò | only then | 若地大 |
| 32 | 114 | 若 | rě | ja | 若地大 |
| 33 | 114 | 若 | rě | jñā | 若地大 |
| 34 | 114 | 若 | ruò | if; yadi | 若地大 |
| 35 | 98 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故四分律 |
| 36 | 98 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故四分律 |
| 37 | 98 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故四分律 |
| 38 | 98 | 故 | gù | to die | 故四分律 |
| 39 | 98 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故四分律 |
| 40 | 98 | 故 | gù | original | 故四分律 |
| 41 | 98 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故四分律 |
| 42 | 98 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故四分律 |
| 43 | 98 | 故 | gù | something in the past | 故四分律 |
| 44 | 98 | 故 | gù | deceased; dead | 故四分律 |
| 45 | 98 | 故 | gù | still; yet | 故四分律 |
| 46 | 98 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故四分律 |
| 47 | 95 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 供養我者 |
| 48 | 95 | 者 | zhě | that | 供養我者 |
| 49 | 95 | 者 | zhě | nominalizing function word | 供養我者 |
| 50 | 95 | 者 | zhě | used to mark a definition | 供養我者 |
| 51 | 95 | 者 | zhě | used to mark a pause | 供養我者 |
| 52 | 95 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 供養我者 |
| 53 | 95 | 者 | zhuó | according to | 供養我者 |
| 54 | 95 | 者 | zhě | ca | 供養我者 |
| 55 | 93 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 善利生 |
| 56 | 93 | 生 | shēng | to live | 善利生 |
| 57 | 93 | 生 | shēng | raw | 善利生 |
| 58 | 93 | 生 | shēng | a student | 善利生 |
| 59 | 93 | 生 | shēng | life | 善利生 |
| 60 | 93 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 善利生 |
| 61 | 93 | 生 | shēng | alive | 善利生 |
| 62 | 93 | 生 | shēng | a lifetime | 善利生 |
| 63 | 93 | 生 | shēng | to initiate; to become | 善利生 |
| 64 | 93 | 生 | shēng | to grow | 善利生 |
| 65 | 93 | 生 | shēng | unfamiliar | 善利生 |
| 66 | 93 | 生 | shēng | not experienced | 善利生 |
| 67 | 93 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 善利生 |
| 68 | 93 | 生 | shēng | very; extremely | 善利生 |
| 69 | 93 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 善利生 |
| 70 | 93 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 善利生 |
| 71 | 93 | 生 | shēng | gender | 善利生 |
| 72 | 93 | 生 | shēng | to develop; to grow | 善利生 |
| 73 | 93 | 生 | shēng | to set up | 善利生 |
| 74 | 93 | 生 | shēng | a prostitute | 善利生 |
| 75 | 93 | 生 | shēng | a captive | 善利生 |
| 76 | 93 | 生 | shēng | a gentleman | 善利生 |
| 77 | 93 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 善利生 |
| 78 | 93 | 生 | shēng | unripe | 善利生 |
| 79 | 93 | 生 | shēng | nature | 善利生 |
| 80 | 93 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 善利生 |
| 81 | 93 | 生 | shēng | destiny | 善利生 |
| 82 | 93 | 生 | shēng | birth | 善利生 |
| 83 | 93 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 善利生 |
| 84 | 90 | 為 | wèi | for; to | 聚則為身 |
| 85 | 90 | 為 | wèi | because of | 聚則為身 |
| 86 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 聚則為身 |
| 87 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 聚則為身 |
| 88 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 聚則為身 |
| 89 | 90 | 為 | wéi | to do | 聚則為身 |
| 90 | 90 | 為 | wèi | for | 聚則為身 |
| 91 | 90 | 為 | wèi | because of; for; to | 聚則為身 |
| 92 | 90 | 為 | wèi | to | 聚則為身 |
| 93 | 90 | 為 | wéi | in a passive construction | 聚則為身 |
| 94 | 90 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 聚則為身 |
| 95 | 90 | 為 | wéi | forming an adverb | 聚則為身 |
| 96 | 90 | 為 | wéi | to add emphasis | 聚則為身 |
| 97 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 聚則為身 |
| 98 | 90 | 為 | wéi | to govern | 聚則為身 |
| 99 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 聚則為身 |
| 100 | 90 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有九緣 |
| 101 | 90 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有九緣 |
| 102 | 90 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有九緣 |
| 103 | 90 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有九緣 |
| 104 | 90 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有九緣 |
| 105 | 90 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有九緣 |
| 106 | 90 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有九緣 |
| 107 | 90 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有九緣 |
| 108 | 90 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有九緣 |
| 109 | 90 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有九緣 |
| 110 | 90 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有九緣 |
| 111 | 90 | 有 | yǒu | abundant | 此有九緣 |
| 112 | 90 | 有 | yǒu | purposeful | 此有九緣 |
| 113 | 90 | 有 | yǒu | You | 此有九緣 |
| 114 | 90 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有九緣 |
| 115 | 90 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有九緣 |
| 116 | 82 | 人 | rén | person; people; a human being | 應看病人 |
| 117 | 82 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 應看病人 |
| 118 | 82 | 人 | rén | a kind of person | 應看病人 |
| 119 | 82 | 人 | rén | everybody | 應看病人 |
| 120 | 82 | 人 | rén | adult | 應看病人 |
| 121 | 82 | 人 | rén | somebody; others | 應看病人 |
| 122 | 82 | 人 | rén | an upright person | 應看病人 |
| 123 | 82 | 人 | rén | person; manuṣya | 應看病人 |
| 124 | 81 | 云 | yún | cloud | 如僧祇律云 |
| 125 | 81 | 云 | yún | Yunnan | 如僧祇律云 |
| 126 | 81 | 云 | yún | Yun | 如僧祇律云 |
| 127 | 81 | 云 | yún | to say | 如僧祇律云 |
| 128 | 81 | 云 | yún | to have | 如僧祇律云 |
| 129 | 81 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如僧祇律云 |
| 130 | 81 | 云 | yún | in this way | 如僧祇律云 |
| 131 | 81 | 云 | yún | cloud; megha | 如僧祇律云 |
| 132 | 81 | 云 | yún | to say; iti | 如僧祇律云 |
| 133 | 76 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如地大增 |
| 134 | 76 | 如 | rú | if | 如地大增 |
| 135 | 76 | 如 | rú | in accordance with | 如地大增 |
| 136 | 76 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如地大增 |
| 137 | 76 | 如 | rú | this | 如地大增 |
| 138 | 76 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如地大增 |
| 139 | 76 | 如 | rú | to go to | 如地大增 |
| 140 | 76 | 如 | rú | to meet | 如地大增 |
| 141 | 76 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如地大增 |
| 142 | 76 | 如 | rú | at least as good as | 如地大增 |
| 143 | 76 | 如 | rú | and | 如地大增 |
| 144 | 76 | 如 | rú | or | 如地大增 |
| 145 | 76 | 如 | rú | but | 如地大增 |
| 146 | 76 | 如 | rú | then | 如地大增 |
| 147 | 76 | 如 | rú | naturally | 如地大增 |
| 148 | 76 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如地大增 |
| 149 | 76 | 如 | rú | you | 如地大增 |
| 150 | 76 | 如 | rú | the second lunar month | 如地大增 |
| 151 | 76 | 如 | rú | in; at | 如地大增 |
| 152 | 76 | 如 | rú | Ru | 如地大增 |
| 153 | 76 | 如 | rú | Thus | 如地大增 |
| 154 | 76 | 如 | rú | thus; tathā | 如地大增 |
| 155 | 76 | 如 | rú | like; iva | 如地大增 |
| 156 | 76 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如地大增 |
| 157 | 73 | 得 | de | potential marker | 但趣得支身 |
| 158 | 73 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 但趣得支身 |
| 159 | 73 | 得 | děi | must; ought to | 但趣得支身 |
| 160 | 73 | 得 | děi | to want to; to need to | 但趣得支身 |
| 161 | 73 | 得 | děi | must; ought to | 但趣得支身 |
| 162 | 73 | 得 | dé | de | 但趣得支身 |
| 163 | 73 | 得 | de | infix potential marker | 但趣得支身 |
| 164 | 73 | 得 | dé | to result in | 但趣得支身 |
| 165 | 73 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 但趣得支身 |
| 166 | 73 | 得 | dé | to be satisfied | 但趣得支身 |
| 167 | 73 | 得 | dé | to be finished | 但趣得支身 |
| 168 | 73 | 得 | de | result of degree | 但趣得支身 |
| 169 | 73 | 得 | de | marks completion of an action | 但趣得支身 |
| 170 | 73 | 得 | děi | satisfying | 但趣得支身 |
| 171 | 73 | 得 | dé | to contract | 但趣得支身 |
| 172 | 73 | 得 | dé | marks permission or possibility | 但趣得支身 |
| 173 | 73 | 得 | dé | expressing frustration | 但趣得支身 |
| 174 | 73 | 得 | dé | to hear | 但趣得支身 |
| 175 | 73 | 得 | dé | to have; there is | 但趣得支身 |
| 176 | 73 | 得 | dé | marks time passed | 但趣得支身 |
| 177 | 73 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 但趣得支身 |
| 178 | 70 | 中 | zhōng | middle | 在賢提精舍中 |
| 179 | 70 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在賢提精舍中 |
| 180 | 70 | 中 | zhōng | China | 在賢提精舍中 |
| 181 | 70 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在賢提精舍中 |
| 182 | 70 | 中 | zhōng | in; amongst | 在賢提精舍中 |
| 183 | 70 | 中 | zhōng | midday | 在賢提精舍中 |
| 184 | 70 | 中 | zhōng | inside | 在賢提精舍中 |
| 185 | 70 | 中 | zhōng | during | 在賢提精舍中 |
| 186 | 70 | 中 | zhōng | Zhong | 在賢提精舍中 |
| 187 | 70 | 中 | zhōng | intermediary | 在賢提精舍中 |
| 188 | 70 | 中 | zhōng | half | 在賢提精舍中 |
| 189 | 70 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在賢提精舍中 |
| 190 | 70 | 中 | zhōng | while | 在賢提精舍中 |
| 191 | 70 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在賢提精舍中 |
| 192 | 70 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在賢提精舍中 |
| 193 | 70 | 中 | zhòng | to obtain | 在賢提精舍中 |
| 194 | 70 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在賢提精舍中 |
| 195 | 70 | 中 | zhōng | middle | 在賢提精舍中 |
| 196 | 69 | 於 | yú | in; at | 如來所以出現於世 |
| 197 | 69 | 於 | yú | in; at | 如來所以出現於世 |
| 198 | 69 | 於 | yú | in; at; to; from | 如來所以出現於世 |
| 199 | 69 | 於 | yú | to go; to | 如來所以出現於世 |
| 200 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來所以出現於世 |
| 201 | 69 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如來所以出現於世 |
| 202 | 69 | 於 | yú | from | 如來所以出現於世 |
| 203 | 69 | 於 | yú | give | 如來所以出現於世 |
| 204 | 69 | 於 | yú | oppposing | 如來所以出現於世 |
| 205 | 69 | 於 | yú | and | 如來所以出現於世 |
| 206 | 69 | 於 | yú | compared to | 如來所以出現於世 |
| 207 | 69 | 於 | yú | by | 如來所以出現於世 |
| 208 | 69 | 於 | yú | and; as well as | 如來所以出現於世 |
| 209 | 69 | 於 | yú | for | 如來所以出現於世 |
| 210 | 69 | 於 | yú | Yu | 如來所以出現於世 |
| 211 | 69 | 於 | wū | a crow | 如來所以出現於世 |
| 212 | 69 | 於 | wū | whew; wow | 如來所以出現於世 |
| 213 | 69 | 於 | yú | near to; antike | 如來所以出現於世 |
| 214 | 68 | 此 | cǐ | this; these | 此有九緣 |
| 215 | 68 | 此 | cǐ | in this way | 此有九緣 |
| 216 | 68 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有九緣 |
| 217 | 68 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有九緣 |
| 218 | 68 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有九緣 |
| 219 | 67 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以除飢渴 |
| 220 | 67 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以除飢渴 |
| 221 | 67 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以除飢渴 |
| 222 | 67 | 以 | yǐ | according to | 以除飢渴 |
| 223 | 67 | 以 | yǐ | because of | 以除飢渴 |
| 224 | 67 | 以 | yǐ | on a certain date | 以除飢渴 |
| 225 | 67 | 以 | yǐ | and; as well as | 以除飢渴 |
| 226 | 67 | 以 | yǐ | to rely on | 以除飢渴 |
| 227 | 67 | 以 | yǐ | to regard | 以除飢渴 |
| 228 | 67 | 以 | yǐ | to be able to | 以除飢渴 |
| 229 | 67 | 以 | yǐ | to order; to command | 以除飢渴 |
| 230 | 67 | 以 | yǐ | further; moreover | 以除飢渴 |
| 231 | 67 | 以 | yǐ | used after a verb | 以除飢渴 |
| 232 | 67 | 以 | yǐ | very | 以除飢渴 |
| 233 | 67 | 以 | yǐ | already | 以除飢渴 |
| 234 | 67 | 以 | yǐ | increasingly | 以除飢渴 |
| 235 | 67 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以除飢渴 |
| 236 | 67 | 以 | yǐ | Israel | 以除飢渴 |
| 237 | 67 | 以 | yǐ | Yi | 以除飢渴 |
| 238 | 67 | 以 | yǐ | use; yogena | 以除飢渴 |
| 239 | 67 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 240 | 67 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 241 | 67 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 242 | 67 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 243 | 67 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 244 | 67 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 245 | 67 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 246 | 67 | 時 | shí | tense | 時 |
| 247 | 67 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 248 | 67 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 249 | 67 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 250 | 67 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 251 | 67 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 252 | 67 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 253 | 67 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 254 | 67 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 255 | 67 | 時 | shí | on time | 時 |
| 256 | 67 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 257 | 67 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 258 | 67 | 時 | shí | hour | 時 |
| 259 | 67 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 260 | 67 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 261 | 67 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 262 | 67 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 263 | 67 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 264 | 67 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 265 | 61 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 各稱其分 |
| 266 | 61 | 其 | qí | to add emphasis | 各稱其分 |
| 267 | 61 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 各稱其分 |
| 268 | 61 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 各稱其分 |
| 269 | 61 | 其 | qí | he; her; it; them | 各稱其分 |
| 270 | 61 | 其 | qí | probably; likely | 各稱其分 |
| 271 | 61 | 其 | qí | will | 各稱其分 |
| 272 | 61 | 其 | qí | may | 各稱其分 |
| 273 | 61 | 其 | qí | if | 各稱其分 |
| 274 | 61 | 其 | qí | or | 各稱其分 |
| 275 | 61 | 其 | qí | Qi | 各稱其分 |
| 276 | 61 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 各稱其分 |
| 277 | 60 | 又 | yòu | again; also | 又增一阿含經云 |
| 278 | 60 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又增一阿含經云 |
| 279 | 60 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又增一阿含經云 |
| 280 | 60 | 又 | yòu | and | 又增一阿含經云 |
| 281 | 60 | 又 | yòu | furthermore | 又增一阿含經云 |
| 282 | 60 | 又 | yòu | in addition | 又增一阿含經云 |
| 283 | 60 | 又 | yòu | but | 又增一阿含經云 |
| 284 | 60 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又增一阿含經云 |
| 285 | 57 | 不 | bù | not; no | 一大不調 |
| 286 | 57 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一大不調 |
| 287 | 57 | 不 | bù | as a correlative | 一大不調 |
| 288 | 57 | 不 | bù | no (answering a question) | 一大不調 |
| 289 | 57 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一大不調 |
| 290 | 57 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一大不調 |
| 291 | 57 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一大不調 |
| 292 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 一大不調 |
| 293 | 57 | 不 | bù | no; na | 一大不調 |
| 294 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 陰是坏瓶 |
| 295 | 54 | 是 | shì | is exactly | 陰是坏瓶 |
| 296 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 陰是坏瓶 |
| 297 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 陰是坏瓶 |
| 298 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 陰是坏瓶 |
| 299 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 陰是坏瓶 |
| 300 | 54 | 是 | shì | true | 陰是坏瓶 |
| 301 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 陰是坏瓶 |
| 302 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 陰是坏瓶 |
| 303 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 陰是坏瓶 |
| 304 | 54 | 是 | shì | Shi | 陰是坏瓶 |
| 305 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 陰是坏瓶 |
| 306 | 54 | 是 | shì | this; idam | 陰是坏瓶 |
| 307 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 資給所須 |
| 308 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 資給所須 |
| 309 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 資給所須 |
| 310 | 49 | 所 | suǒ | it | 資給所須 |
| 311 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 資給所須 |
| 312 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 資給所須 |
| 313 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 資給所須 |
| 314 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 資給所須 |
| 315 | 49 | 所 | suǒ | that which | 資給所須 |
| 316 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 資給所須 |
| 317 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 資給所須 |
| 318 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 資給所須 |
| 319 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 資給所須 |
| 320 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 資給所須 |
| 321 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 若捨而不看 |
| 322 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若捨而不看 |
| 323 | 48 | 而 | ér | you | 若捨而不看 |
| 324 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 若捨而不看 |
| 325 | 48 | 而 | ér | right away; then | 若捨而不看 |
| 326 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 若捨而不看 |
| 327 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 若捨而不看 |
| 328 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 若捨而不看 |
| 329 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 若捨而不看 |
| 330 | 48 | 而 | ér | so as to | 若捨而不看 |
| 331 | 48 | 而 | ér | only then | 若捨而不看 |
| 332 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 若捨而不看 |
| 333 | 48 | 而 | néng | can; able | 若捨而不看 |
| 334 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若捨而不看 |
| 335 | 48 | 而 | ér | me | 若捨而不看 |
| 336 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 若捨而不看 |
| 337 | 48 | 而 | ér | possessive | 若捨而不看 |
| 338 | 48 | 而 | ér | and; ca | 若捨而不看 |
| 339 | 46 | 見 | jiàn | to see | 見彼阿彌陀佛 |
| 340 | 46 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼阿彌陀佛 |
| 341 | 46 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼阿彌陀佛 |
| 342 | 46 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼阿彌陀佛 |
| 343 | 46 | 見 | jiàn | passive marker | 見彼阿彌陀佛 |
| 344 | 46 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼阿彌陀佛 |
| 345 | 46 | 見 | jiàn | to meet | 見彼阿彌陀佛 |
| 346 | 46 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼阿彌陀佛 |
| 347 | 46 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼阿彌陀佛 |
| 348 | 46 | 見 | jiàn | Jian | 見彼阿彌陀佛 |
| 349 | 46 | 見 | xiàn | to appear | 見彼阿彌陀佛 |
| 350 | 46 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼阿彌陀佛 |
| 351 | 46 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼阿彌陀佛 |
| 352 | 46 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼阿彌陀佛 |
| 353 | 46 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即應覓 |
| 354 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即應覓 |
| 355 | 46 | 即 | jí | at that time | 即應覓 |
| 356 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即應覓 |
| 357 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 即應覓 |
| 358 | 46 | 即 | jí | if; but | 即應覓 |
| 359 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即應覓 |
| 360 | 46 | 即 | jí | then; following | 即應覓 |
| 361 | 46 | 即 | jí | so; just so; eva | 即應覓 |
| 362 | 46 | 一 | yī | one | 一大不調 |
| 363 | 46 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一大不調 |
| 364 | 46 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一大不調 |
| 365 | 46 | 一 | yī | pure; concentrated | 一大不調 |
| 366 | 46 | 一 | yì | whole; all | 一大不調 |
| 367 | 46 | 一 | yī | first | 一大不調 |
| 368 | 46 | 一 | yī | the same | 一大不調 |
| 369 | 46 | 一 | yī | each | 一大不調 |
| 370 | 46 | 一 | yī | certain | 一大不調 |
| 371 | 46 | 一 | yī | throughout | 一大不調 |
| 372 | 46 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一大不調 |
| 373 | 46 | 一 | yī | sole; single | 一大不調 |
| 374 | 46 | 一 | yī | a very small amount | 一大不調 |
| 375 | 46 | 一 | yī | Yi | 一大不調 |
| 376 | 46 | 一 | yī | other | 一大不調 |
| 377 | 46 | 一 | yī | to unify | 一大不調 |
| 378 | 46 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一大不調 |
| 379 | 46 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一大不調 |
| 380 | 46 | 一 | yī | or | 一大不調 |
| 381 | 46 | 一 | yī | one; eka | 一大不調 |
| 382 | 45 | 也 | yě | also; too | 語即是佛心也 |
| 383 | 45 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 語即是佛心也 |
| 384 | 45 | 也 | yě | either | 語即是佛心也 |
| 385 | 45 | 也 | yě | even | 語即是佛心也 |
| 386 | 45 | 也 | yě | used to soften the tone | 語即是佛心也 |
| 387 | 45 | 也 | yě | used for emphasis | 語即是佛心也 |
| 388 | 45 | 也 | yě | used to mark contrast | 語即是佛心也 |
| 389 | 45 | 也 | yě | used to mark compromise | 語即是佛心也 |
| 390 | 45 | 也 | yě | ya | 語即是佛心也 |
| 391 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 392 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 393 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 394 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 395 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 396 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 397 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 398 | 41 | 無 | wú | no | 體無華色 |
| 399 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 體無華色 |
| 400 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 體無華色 |
| 401 | 41 | 無 | wú | has not yet | 體無華色 |
| 402 | 41 | 無 | mó | mo | 體無華色 |
| 403 | 41 | 無 | wú | do not | 體無華色 |
| 404 | 41 | 無 | wú | not; -less; un- | 體無華色 |
| 405 | 41 | 無 | wú | regardless of | 體無華色 |
| 406 | 41 | 無 | wú | to not have | 體無華色 |
| 407 | 41 | 無 | wú | um | 體無華色 |
| 408 | 41 | 無 | wú | Wu | 體無華色 |
| 409 | 41 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 體無華色 |
| 410 | 41 | 無 | wú | not; non- | 體無華色 |
| 411 | 41 | 無 | mó | mo | 體無華色 |
| 412 | 40 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 莫不皆依四大相資 |
| 413 | 40 | 皆 | jiē | same; equally | 莫不皆依四大相資 |
| 414 | 40 | 皆 | jiē | all; sarva | 莫不皆依四大相資 |
| 415 | 40 | 作 | zuò | to do | 奮作 |
| 416 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 奮作 |
| 417 | 40 | 作 | zuò | to start | 奮作 |
| 418 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 奮作 |
| 419 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 奮作 |
| 420 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 奮作 |
| 421 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 奮作 |
| 422 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 奮作 |
| 423 | 40 | 作 | zuò | to rise | 奮作 |
| 424 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 奮作 |
| 425 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 奮作 |
| 426 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 奮作 |
| 427 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 奮作 |
| 428 | 38 | 曰 | yuē | to speak; to say | 又生經世尊以偈讚曰 |
| 429 | 38 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 又生經世尊以偈讚曰 |
| 430 | 38 | 曰 | yuē | to be called | 又生經世尊以偈讚曰 |
| 431 | 38 | 曰 | yuē | particle without meaning | 又生經世尊以偈讚曰 |
| 432 | 38 | 曰 | yuē | said; ukta | 又生經世尊以偈讚曰 |
| 433 | 36 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 其福無量所願如意 |
| 434 | 36 | 福 | fú | Fujian | 其福無量所願如意 |
| 435 | 36 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 其福無量所願如意 |
| 436 | 36 | 福 | fú | Fortune | 其福無量所願如意 |
| 437 | 36 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 其福無量所願如意 |
| 438 | 36 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 其福無量所願如意 |
| 439 | 35 | 或 | huò | or; either; else | 或依房依廟 |
| 440 | 35 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或依房依廟 |
| 441 | 35 | 或 | huò | some; someone | 或依房依廟 |
| 442 | 35 | 或 | míngnián | suddenly | 或依房依廟 |
| 443 | 35 | 或 | huò | or; vā | 或依房依廟 |
| 444 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 誠言可錄 |
| 445 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 誠言可錄 |
| 446 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 誠言可錄 |
| 447 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 誠言可錄 |
| 448 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 誠言可錄 |
| 449 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 誠言可錄 |
| 450 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 誠言可錄 |
| 451 | 34 | 言 | yán | to regard as | 誠言可錄 |
| 452 | 34 | 言 | yán | to act as | 誠言可錄 |
| 453 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 誠言可錄 |
| 454 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 誠言可錄 |
| 455 | 33 | 至 | zhì | to; until | 至死不覺 |
| 456 | 33 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至死不覺 |
| 457 | 33 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至死不覺 |
| 458 | 33 | 至 | zhì | to arrive | 至死不覺 |
| 459 | 33 | 至 | zhì | approach; upagama | 至死不覺 |
| 460 | 33 | 則 | zé | otherwise; but; however | 聚則為身 |
| 461 | 33 | 則 | zé | then | 聚則為身 |
| 462 | 33 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 聚則為身 |
| 463 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 聚則為身 |
| 464 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 聚則為身 |
| 465 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 聚則為身 |
| 466 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 聚則為身 |
| 467 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 聚則為身 |
| 468 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 聚則為身 |
| 469 | 33 | 則 | zé | to do | 聚則為身 |
| 470 | 33 | 則 | zé | only | 聚則為身 |
| 471 | 33 | 則 | zé | immediately | 聚則為身 |
| 472 | 33 | 則 | zé | then; moreover; atha | 聚則為身 |
| 473 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 聚則為身 |
| 474 | 32 | 死 | sǐ | to die | 乃至死時 |
| 475 | 32 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 乃至死時 |
| 476 | 32 | 死 | sǐ | extremely; very | 乃至死時 |
| 477 | 32 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 乃至死時 |
| 478 | 32 | 死 | sǐ | dead | 乃至死時 |
| 479 | 32 | 死 | sǐ | death | 乃至死時 |
| 480 | 32 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 乃至死時 |
| 481 | 32 | 死 | sǐ | lost; severed | 乃至死時 |
| 482 | 32 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 乃至死時 |
| 483 | 32 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 乃至死時 |
| 484 | 32 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 乃至死時 |
| 485 | 32 | 死 | sǐ | damned | 乃至死時 |
| 486 | 32 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 乃至死時 |
| 487 | 32 | 在 | zài | in; at | 在 |
| 488 | 32 | 在 | zài | at | 在 |
| 489 | 32 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在 |
| 490 | 32 | 在 | zài | to exist; to be living | 在 |
| 491 | 32 | 在 | zài | to consist of | 在 |
| 492 | 32 | 在 | zài | to be at a post | 在 |
| 493 | 32 | 在 | zài | in; bhū | 在 |
| 494 | 31 | 已 | yǐ | already | 五已消應出 |
| 495 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 五已消應出 |
| 496 | 31 | 已 | yǐ | from | 五已消應出 |
| 497 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 五已消應出 |
| 498 | 31 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 五已消應出 |
| 499 | 31 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 五已消應出 |
| 500 | 31 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 五已消應出 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 生 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 有 |
|
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 如 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 哀公 | 哀公 | 196 | Ai |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
| 白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多宝佛塔 | 多寶佛塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
| 法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛母 | 102 |
|
|
| 灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 淮南子 | 104 | Huainanzi | |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 火神 | 104 |
|
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 江 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 景福 | 106 | Jingfu | |
| 荆山 | 荊山 | 106 | Mt Jingshan |
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
| 久保 | 106 | Kubo | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 俱夷 | 106 | Kausika | |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 孔丘 | 107 | Confucius | |
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
| 礼经 | 禮經 | 108 | Classic of Rites |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 礼运 | 禮運 | 108 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 鲁哀公 | 魯哀公 | 108 | Lu Aigong; Lord Ai |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三月 | 115 |
|
|
| 萨婆多部 | 薩婆多部 | 115 | Sarvastivada school |
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 善生经 | 善生經 | 115 | Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍夷 | 115 | Śākya | |
| 十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | The Twelve Kinds of Birth and Death; Shi Er Pin Sheng Si Jing |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 水林 | 115 | Shuilin | |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 司命 | 115 | Overseer of Destiny | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 祀得 | 115 | Sacrifice Obtained; Aggidatta; Agnidatta | |
| 死神 | 115 | death deity | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 闻喜 | 聞喜 | 119 | Wenxi |
| 五分律 | 119 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 校人 | 120 |
|
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须跋陀罗 | 須跋陀羅 | 120 | Subhadra |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 正量部 | 122 | Sammatiya school | |
| 正月 | 122 |
|
|
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 诸经要集 | 諸經要集 | 122 | Zhu Jing Yao Ji |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 子产 | 子產 | 122 | Zi Chan |
| 左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
| 作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 329.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持名 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 除馑 | 除饉 | 99 | monk; bhiksu |
| 除馑女 | 除饉女 | 99 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 多身 | 100 | many existences | |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 供养塔庙 | 供養塔廟 | 103 | Those Stûpas he shall worship |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 何似 | 104 | Comparison to what? | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 化法 | 104 | doctrines of conversion | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 祭祠 | 106 | yajus; veneration | |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 九横 | 九橫 | 106 | nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦器 | 107 | hell | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 年腊 | 年臘 | 110 | years as a monastic |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 七七日 | 113 | forty-nine days | |
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色金刚 | 色金剛 | 115 | rūpavajra |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 施物 | 115 | gift | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 尸陀 | 115 |
|
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 水大 | 115 | element of water | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天网 | 天網 | 116 | sky net mudra |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五念 | 119 |
|
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 下地狱 | 下地獄 | 120 | sink into hell |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 栴檀林 | 122 | temple; monastery | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作善 | 122 | to do good deeds |