Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 56

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 135 self 我聞如是
2 135 [my] dear 我聞如是
3 135 Wo 我聞如是
4 135 self; atman; attan 我聞如是
5 135 ga 我聞如是
6 114 Kangxi radical 71 彼人欲求無病無上安隱涅槃
7 114 to not have; without 彼人欲求無病無上安隱涅槃
8 114 mo 彼人欲求無病無上安隱涅槃
9 114 to not have 彼人欲求無病無上安隱涅槃
10 114 Wu 彼人欲求無病無上安隱涅槃
11 114 mo 彼人欲求無病無上安隱涅槃
12 110 infix potential marker 為可爾不
13 83 method; way 有一實病法
14 83 France 有一實病法
15 83 the law; rules; regulations 有一實病法
16 83 the teachings of the Buddha; Dharma 有一實病法
17 83 a standard; a norm 有一實病法
18 83 an institution 有一實病法
19 83 to emulate 有一實病法
20 83 magic; a magic trick 有一實病法
21 83 punishment 有一實病法
22 83 Fa 有一實病法
23 83 a precedent 有一實病法
24 83 a classification of some kinds of Han texts 有一實病法
25 83 relating to a ceremony or rite 有一實病法
26 83 Dharma 有一實病法
27 83 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有一實病法
28 83 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有一實病法
29 83 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有一實病法
30 83 quality; characteristic 有一實病法
31 67 Kangxi radical 49 浴已還出
32 67 to bring to an end; to stop 浴已還出
33 67 to complete 浴已還出
34 67 to demote; to dismiss 浴已還出
35 67 to recover from an illness 浴已還出
36 67 former; pūrvaka 浴已還出
37 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 便作是說
38 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 便作是說
39 60 shuì to persuade 便作是說
40 60 shuō to teach; to recite; to explain 便作是說
41 60 shuō a doctrine; a theory 便作是說
42 60 shuō to claim; to assert 便作是說
43 60 shuō allocution 便作是說
44 60 shuō to criticize; to scold 便作是說
45 60 shuō to indicate; to refer to 便作是說
46 60 shuō speach; vāda 便作是說
47 60 shuō to speak; bhāṣate 便作是說
48 60 shuō to instruct 便作是說
49 54 zhī to know 世尊知已
50 54 zhī to comprehend 世尊知已
51 54 zhī to inform; to tell 世尊知已
52 54 zhī to administer 世尊知已
53 54 zhī to distinguish; to discern 世尊知已
54 54 zhī to be close friends 世尊知已
55 54 zhī to feel; to sense; to perceive 世尊知已
56 54 zhī to receive; to entertain 世尊知已
57 54 zhī knowledge 世尊知已
58 54 zhī consciousness; perception 世尊知已
59 54 zhī a close friend 世尊知已
60 54 zhì wisdom 世尊知已
61 54 zhì Zhi 世尊知已
62 54 zhī Understanding 世尊知已
63 54 zhī know; jña 世尊知已
64 53 zhě ca 得無病無上安隱涅槃者
65 48 Kangxi radical 132 我自實病法
66 48 Zi 我自實病法
67 48 a nose 我自實病法
68 48 the beginning; the start 我自實病法
69 48 origin 我自實病法
70 48 to employ; to use 我自實病法
71 48 to be 我自實病法
72 48 self; soul; ātman 我自實病法
73 47 阿難 Ānán Ananda 告尊者阿難
74 47 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 告尊者阿難
75 46 qiú to request 有二種求
76 46 qiú to seek; to look for 有二種求
77 46 qiú to implore 有二種求
78 46 qiú to aspire to 有二種求
79 46 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 有二種求
80 46 qiú to attract 有二種求
81 46 qiú to bribe 有二種求
82 46 qiú Qiu 有二種求
83 46 qiú to demand 有二種求
84 46 qiú to end 有二種求
85 46 qiú to seek; kāṅkṣ 有二種求
86 45 涅槃 nièpán Nirvana 彼人欲求無病無上安隱涅槃
87 45 涅槃 Nièpán nirvana 彼人欲求無病無上安隱涅槃
88 45 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 彼人欲求無病無上安隱涅槃
89 45 desire 我欲於汝法行梵行
90 45 to desire; to wish 我欲於汝法行梵行
91 45 to desire; to intend 我欲於汝法行梵行
92 45 lust 我欲於汝法行梵行
93 45 desire; intention; wish; kāma 我欲於汝法行梵行
94 45 wèi to call 是謂非聖求
95 45 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂非聖求
96 45 wèi to speak to; to address 是謂非聖求
97 45 wèi to treat as; to regard as 是謂非聖求
98 45 wèi introducing a condition situation 是謂非聖求
99 45 wèi to speak to; to address 是謂非聖求
100 45 wèi to think 是謂非聖求
101 45 wèi for; is to be 是謂非聖求
102 45 wèi to make; to cause 是謂非聖求
103 45 wèi principle; reason 是謂非聖求
104 45 wèi Wei 是謂非聖求
105 44 zhù to dwell; to live; to reside 默然而住
106 44 zhù to stop; to halt 默然而住
107 44 zhù to retain; to remain 默然而住
108 44 zhù to lodge at [temporarily] 默然而住
109 44 zhù verb complement 默然而住
110 44 zhù attaching; abiding; dwelling on 默然而住
111 43 to go; to 世尊則於晡時從燕坐起
112 43 to rely on; to depend on 世尊則於晡時從燕坐起
113 43 Yu 世尊則於晡時從燕坐起
114 43 a crow 世尊則於晡時從燕坐起
115 42 suǒ a few; various; some 便往阿羅羅伽羅摩所
116 42 suǒ a place; a location 便往阿羅羅伽羅摩所
117 42 suǒ indicates a passive voice 便往阿羅羅伽羅摩所
118 42 suǒ an ordinal number 便往阿羅羅伽羅摩所
119 42 suǒ meaning 便往阿羅羅伽羅摩所
120 42 suǒ garrison 便往阿羅羅伽羅摩所
121 42 suǒ place; pradeśa 便往阿羅羅伽羅摩所
122 41 安隱 ānnyǐn tranquil 彼人欲求無病無上安隱涅槃
123 41 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 彼人欲求無病無上安隱涅槃
124 41 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 彼人欲求無病無上安隱涅槃
125 41 huì dirty; unclean 實穢污法
126 41 huì dirt; filth 實穢污法
127 41 huì vile; immoral; obscene; foul 實穢污法
128 41 huì overgrown 實穢污法
129 41 huì to defile 實穢污法
130 41 huì promiscuous 實穢污法
131 41 huì feces 實穢污法
132 41 huì chaotic 實穢污法
133 41 huì weeds 實穢污法
134 41 huì a sinister person 實穢污法
135 41 huì dirty; saṃkliṣṭa 實穢污法
136 41 yuē to speak; to say 尊者阿難白曰
137 41 yuē Kangxi radical 73 尊者阿難白曰
138 41 yuē to be called 尊者阿難白曰
139 41 yuē said; ukta 尊者阿難白曰
140 40 wéi to act as; to serve 世尊為尊者阿難默然而受
141 40 wéi to change into; to become 世尊為尊者阿難默然而受
142 40 wéi to be; is 世尊為尊者阿難默然而受
143 40 wéi to do 世尊為尊者阿難默然而受
144 40 wèi to support; to help 世尊為尊者阿難默然而受
145 40 wéi to govern 世尊為尊者阿難默然而受
146 40 wèi to be; bhū 世尊為尊者阿難默然而受
147 39 chán to wrap; to wind around; to tie; to bind 為魔網纏
148 39 chán to disturb; to annoy 為魔網纏
149 39 chán to deal with; to cope; to handle 為魔網纏
150 39 chán Chan 為魔網纏
151 39 chán to entangle 為魔網纏
152 39 便 biàn convenient; handy; easy 便作是說
153 39 便 biàn advantageous 便作是說
154 39 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便作是說
155 39 便 pián fat; obese 便作是說
156 39 便 biàn to make easy 便作是說
157 39 便 biàn an unearned advantage 便作是說
158 39 便 biàn ordinary; plain 便作是說
159 39 便 biàn in passing 便作是說
160 39 便 biàn informal 便作是說
161 39 便 biàn appropriate; suitable 便作是說
162 39 便 biàn an advantageous occasion 便作是說
163 39 便 biàn stool 便作是說
164 39 便 pián quiet; quiet and comfortable 便作是說
165 39 便 biàn proficient; skilled 便作是說
166 39 便 pián shrewd; slick; good with words 便作是說
167 39 duàn to judge 彼斷
168 39 duàn to severe; to break 彼斷
169 39 duàn to stop 彼斷
170 39 duàn to quit; to give up 彼斷
171 39 duàn to intercept 彼斷
172 39 duàn to divide 彼斷
173 39 duàn to isolate 彼斷
174 39 to depend on; to lean on 若依道
175 39 to comply with; to follow 若依道
176 39 to help 若依道
177 39 flourishing 若依道
178 39 lovable 若依道
179 39 bonds; substratum; upadhi 若依道
180 39 refuge; śaraṇa 若依道
181 39 reliance; pratiśaraṇa 若依道
182 38 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊則於晡時從燕坐起
183 38 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊則於晡時從燕坐起
184 38 xīn heart [organ] 心無放逸
185 38 xīn Kangxi radical 61 心無放逸
186 38 xīn mind; consciousness 心無放逸
187 38 xīn the center; the core; the middle 心無放逸
188 38 xīn one of the 28 star constellations 心無放逸
189 38 xīn heart 心無放逸
190 38 xīn emotion 心無放逸
191 38 xīn intention; consideration 心無放逸
192 38 xīn disposition; temperament 心無放逸
193 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無放逸
194 37 guān to look at; to watch; to observe 有觀
195 37 guàn Taoist monastery; monastery 有觀
196 37 guān to display; to show; to make visible 有觀
197 37 guān Guan 有觀
198 37 guān appearance; looks 有觀
199 37 guān a sight; a view; a vista 有觀
200 37 guān a concept; a viewpoint; a perspective 有觀
201 37 guān to appreciate; to enjoy; to admire 有觀
202 37 guàn an announcement 有觀
203 37 guàn a high tower; a watchtower 有觀
204 37 guān Surview 有觀
205 37 guān Observe 有觀
206 37 guàn insight; vipasyana; vipassana 有觀
207 37 guān mindfulness; contemplation; smrti 有觀
208 37 guān recollection; anusmrti 有觀
209 37 guān viewing; avaloka 有觀
210 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我聞如是
211 34 shě to give 我今寧可捨此法
212 34 shě to give up; to abandon 我今寧可捨此法
213 34 shě a house; a home; an abode 我今寧可捨此法
214 34 shè my 我今寧可捨此法
215 34 shě equanimity 我今寧可捨此法
216 34 shè my house 我今寧可捨此法
217 34 shě to to shoot; to fire; to launch 我今寧可捨此法
218 34 shè to leave 我今寧可捨此法
219 34 shě She 我今寧可捨此法
220 34 shè disciple 我今寧可捨此法
221 34 shè a barn; a pen 我今寧可捨此法
222 34 shè to reside 我今寧可捨此法
223 34 shè to stop; to halt; to cease 我今寧可捨此法
224 34 shè to find a place for; to arrange 我今寧可捨此法
225 34 shě Give 我今寧可捨此法
226 34 shě abandoning; prahāṇa 我今寧可捨此法
227 34 shě house; gṛha 我今寧可捨此法
228 34 shě equanimity; upeksa 我今寧可捨此法
229 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得非有想非無想處成就遊
230 33 děi to want to; to need to 得非有想非無想處成就遊
231 33 děi must; ought to 得非有想非無想處成就遊
232 33 de 得非有想非無想處成就遊
233 33 de infix potential marker 得非有想非無想處成就遊
234 33 to result in 得非有想非無想處成就遊
235 33 to be proper; to fit; to suit 得非有想非無想處成就遊
236 33 to be satisfied 得非有想非無想處成就遊
237 33 to be finished 得非有想非無想處成就遊
238 33 děi satisfying 得非有想非無想處成就遊
239 33 to contract 得非有想非無想處成就遊
240 33 to hear 得非有想非無想處成就遊
241 33 to have; there is 得非有想非無想處成就遊
242 33 marks time passed 得非有想非無想處成就遊
243 33 obtain; attain; prāpta 得非有想非無想處成就遊
244 33 to go back; to return 我復問曰
245 33 to resume; to restart 我復問曰
246 33 to do in detail 我復問曰
247 33 to restore 我復問曰
248 33 to respond; to reply to 我復問曰
249 33 Fu; Return 我復問曰
250 33 to retaliate; to reciprocate 我復問曰
251 33 to avoid forced labor or tax 我復問曰
252 33 Fu 我復問曰
253 33 doubled; to overlapping; folded 我復問曰
254 33 a lined garment with doubled thickness 我復問曰
255 31 ye 云何病法耶
256 31 ya 云何病法耶
257 31 jué to awake 我本未覺無上正盡覺時
258 31 jiào sleep 我本未覺無上正盡覺時
259 31 jué to realize 我本未覺無上正盡覺時
260 31 jué to know; to understand; to sense; to perceive 我本未覺無上正盡覺時
261 31 jué to enlighten; to inspire 我本未覺無上正盡覺時
262 31 jué perception; feeling 我本未覺無上正盡覺時
263 31 jué a person with foresight 我本未覺無上正盡覺時
264 31 jué Awaken 我本未覺無上正盡覺時
265 31 jué enlightenment; awakening; bodhi 我本未覺無上正盡覺時
266 31 zhēn real; true; genuine 知如真
267 31 zhēn sincere 知如真
268 31 zhēn Zhen 知如真
269 31 zhēn regular script 知如真
270 31 zhēn a portrait 知如真
271 31 zhēn natural state 知如真
272 31 zhēn perfect 知如真
273 31 zhēn ideal 知如真
274 31 zhēn an immortal 知如真
275 31 zhēn a true official appointment 知如真
276 31 zhēn True 知如真
277 31 zhēn true 知如真
278 31 interesting 此法不趣智
279 31 to turn towards; to approach 此法不趣智
280 31 to urge 此法不趣智
281 31 purport; an objective 此法不趣智
282 31 a delight; a pleasure; an interest 此法不趣智
283 31 an inclination 此法不趣智
284 31 a flavor; a taste 此法不趣智
285 31 to go quickly towards 此法不趣智
286 31 realm; destination 此法不趣智
287 30 to leave; to depart; to go away; to part 離惡不善之法
288 30 a mythical bird 離惡不善之法
289 30 li; one of the eight divinatory trigrams 離惡不善之法
290 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離惡不善之法
291 30 chī a dragon with horns not yet grown 離惡不善之法
292 30 a mountain ash 離惡不善之法
293 30 vanilla; a vanilla-like herb 離惡不善之法
294 30 to be scattered; to be separated 離惡不善之法
295 30 to cut off 離惡不善之法
296 30 to violate; to be contrary to 離惡不善之法
297 30 to be distant from 離惡不善之法
298 30 two 離惡不善之法
299 30 to array; to align 離惡不善之法
300 30 to pass through; to experience 離惡不善之法
301 30 transcendence 離惡不善之法
302 30 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離惡不善之法
303 29 chù a place; location; a spot; a point 終無是處
304 29 chǔ to reside; to live; to dwell 終無是處
305 29 chù an office; a department; a bureau 終無是處
306 29 chù a part; an aspect 終無是處
307 29 chǔ to be in; to be in a position of 終無是處
308 29 chǔ to get along with 終無是處
309 29 chǔ to deal with; to manage 終無是處
310 29 chǔ to punish; to sentence 終無是處
311 29 chǔ to stop; to pause 終無是處
312 29 chǔ to be associated with 終無是處
313 29 chǔ to situate; to fix a place for 終無是處
314 29 chǔ to occupy; to control 終無是處
315 29 chù circumstances; situation 終無是處
316 29 chù an occasion; a time 終無是處
317 29 chù position; sthāna 終無是處
318 28 bìng ailment; sickness; illness; disease 有一實病法
319 28 bìng to be sick 有一實病法
320 28 bìng a defect; a fault; a shortcoming 有一實病法
321 28 bìng to be disturbed about 有一實病法
322 28 bìng to suffer for 有一實病法
323 28 bìng to harm 有一實病法
324 28 bìng to worry 有一實病法
325 28 bìng to hate; to resent 有一實病法
326 28 bìng to criticize; to find fault with 有一實病法
327 28 bìng withered 有一實病法
328 28 bìng exhausted 有一實病法
329 28 bìng sickness; vyādhi 有一實病法
330 28 rén person; people; a human being 彼人欲求無病無上安隱涅槃
331 28 rén Kangxi radical 9 彼人欲求無病無上安隱涅槃
332 28 rén a kind of person 彼人欲求無病無上安隱涅槃
333 28 rén everybody 彼人欲求無病無上安隱涅槃
334 28 rén adult 彼人欲求無病無上安隱涅槃
335 28 rén somebody; others 彼人欲求無病無上安隱涅槃
336 28 rén an upright person 彼人欲求無病無上安隱涅槃
337 28 rén person; manuṣya 彼人欲求無病無上安隱涅槃
338 28 luó Luo 阿羅羅
339 28 luó to catch; to capture 阿羅羅
340 28 luó gauze 阿羅羅
341 28 luó a sieve; cloth for filtering 阿羅羅
342 28 luó a net for catching birds 阿羅羅
343 28 luó to recruit 阿羅羅
344 28 luó to include 阿羅羅
345 28 luó to distribute 阿羅羅
346 28 luó ra 阿羅羅
347 27 jìng to pacify 內靖
348 27 jìng to appease 內靖
349 27 jìng calm; peaceful 內靖
350 27 zuò to do 便作是說
351 27 zuò to act as; to serve as 便作是說
352 27 zuò to start 便作是說
353 27 zuò a writing; a work 便作是說
354 27 zuò to dress as; to be disguised as 便作是說
355 27 zuō to create; to make 便作是說
356 27 zuō a workshop 便作是說
357 27 zuō to write; to compose 便作是說
358 27 zuò to rise 便作是說
359 27 zuò to be aroused 便作是說
360 27 zuò activity; action; undertaking 便作是說
361 27 zuò to regard as 便作是說
362 27 zuò action; kāraṇa 便作是說
363 27 五比丘 wǔ bìqiū five monastics 昔五比丘為我執勞
364 27 羅摩 luómó Rāma 可共詣梵志羅摩家
365 26 niàn to read aloud 善思念之
366 26 niàn to remember; to expect 善思念之
367 26 niàn to miss 善思念之
368 26 niàn to consider 善思念之
369 26 niàn to recite; to chant 善思念之
370 26 niàn to show affection for 善思念之
371 26 niàn a thought; an idea 善思念之
372 26 niàn twenty 善思念之
373 26 niàn memory 善思念之
374 26 niàn an instant 善思念之
375 26 niàn Nian 善思念之
376 26 niàn mindfulness; smrti 善思念之
377 26 niàn a thought; citta 善思念之
378 26 dirty; filthy; foul; polluted 實穢污法
379 26 stagnant water 實穢污法
380 26 a bog; a sink 實穢污法
381 26 vile 實穢污法
382 26 to wipe; to wash 實穢污法
383 26 filth; dirt 實穢污法
384 26 to defile; to stain 實穢污法
385 26 to frame; to plan to harm someone 實穢污法
386 26 ér Kangxi radical 126 遍詣諸屋而彷徉
387 26 ér as if; to seem like 遍詣諸屋而彷徉
388 26 néng can; able 遍詣諸屋而彷徉
389 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 遍詣諸屋而彷徉
390 26 ér to arrive; up to 遍詣諸屋而彷徉
391 25 xiàng direction 諸比丘向說何等
392 25 xiàng to face 諸比丘向說何等
393 25 xiàng previous; former; earlier 諸比丘向說何等
394 25 xiàng a north facing window 諸比丘向說何等
395 25 xiàng a trend 諸比丘向說何等
396 25 xiàng Xiang 諸比丘向說何等
397 25 xiàng Xiang 諸比丘向說何等
398 25 xiàng to move towards 諸比丘向說何等
399 25 xiàng to respect; to admire; to look up to 諸比丘向說何等
400 25 xiàng to favor; to be partial to 諸比丘向說何等
401 25 xiàng to approximate 諸比丘向說何等
402 25 xiàng presuming 諸比丘向說何等
403 25 xiàng to attack 諸比丘向說何等
404 25 xiàng echo 諸比丘向說何等
405 25 xiàng to make clear 諸比丘向說何等
406 25 xiàng facing towards; abhimukha 諸比丘向說何等
407 25 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 而得自在
408 25 自在 zìzài Carefree 而得自在
409 25 自在 zìzài perfect ease 而得自在
410 25 自在 zìzài Isvara 而得自在
411 25 自在 zìzài self mastery; vaśitā 而得自在
412 24 shēng to be born; to give birth 生知生見
413 24 shēng to live 生知生見
414 24 shēng raw 生知生見
415 24 shēng a student 生知生見
416 24 shēng life 生知生見
417 24 shēng to produce; to give rise 生知生見
418 24 shēng alive 生知生見
419 24 shēng a lifetime 生知生見
420 24 shēng to initiate; to become 生知生見
421 24 shēng to grow 生知生見
422 24 shēng unfamiliar 生知生見
423 24 shēng not experienced 生知生見
424 24 shēng hard; stiff; strong 生知生見
425 24 shēng having academic or professional knowledge 生知生見
426 24 shēng a male role in traditional theatre 生知生見
427 24 shēng gender 生知生見
428 24 shēng to develop; to grow 生知生見
429 24 shēng to set up 生知生見
430 24 shēng a prostitute 生知生見
431 24 shēng a captive 生知生見
432 24 shēng a gentleman 生知生見
433 24 shēng Kangxi radical 100 生知生見
434 24 shēng unripe 生知生見
435 24 shēng nature 生知生見
436 24 shēng to inherit; to succeed 生知生見
437 24 shēng destiny 生知生見
438 24 shēng birth 生知生見
439 24 Māra 當知彼隨弊魔
440 24 evil; vice 當知彼隨弊魔
441 24 a demon; an evil spirit 當知彼隨弊魔
442 24 magic 當知彼隨弊魔
443 24 terrifying 當知彼隨弊魔
444 24 māra 當知彼隨弊魔
445 24 Māra 當知彼隨弊魔
446 23 Yi 我亦為汝說法
447 23 燕坐 yān zuò to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa 世尊則於晡時從燕坐起
448 22 不解 bùjiě to not understand 我便不解坐
449 22 不解 bùjiě to not loosen 我便不解坐
450 22 不解 bùjiě to not save; to not help 我便不解坐
451 22 to be sorrowful; mournful 愁憂慼法
452 22 sorrow 愁憂慼法
453 22 to be miserable; dainya 愁憂慼法
454 22 to die 死法
455 22 to sever; to break off 死法
456 22 dead 死法
457 22 death 死法
458 22 to sacrifice one's life 死法
459 22 lost; severed 死法
460 22 lifeless; not moving 死法
461 22 stiff; inflexible 死法
462 22 already fixed; set; established 死法
463 22 damned 死法
464 22 to die; maraṇa 死法
465 22 zhì Kangxi radical 133 我今共汝至阿夷羅婆提河浴
466 22 zhì to arrive 我今共汝至阿夷羅婆提河浴
467 22 zhì approach; upagama 我今共汝至阿夷羅婆提河浴
468 22 愁憂 chóuyōu to be worried 愁憂慼法
469 22 lǎo old; aged; elderly; aging 實老法
470 22 lǎo Kangxi radical 125 實老法
471 22 lǎo vegetables that have become old and tough 實老法
472 22 lǎo experienced 實老法
473 22 lǎo humble self-reference 實老法
474 22 lǎo of long standing 實老法
475 22 lǎo dark 實老法
476 22 lǎo outdated 實老法
477 22 lǎo old people; the elderly 實老法
478 22 lǎo parents 實老法
479 22 lǎo old; jarā 實老法
480 21 諸比丘 zhū bǐqiū monks 見諸比丘
481 21 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 我成就此戒身已
482 21 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 我成就此戒身已
483 21 成就 chéngjiù accomplishment 我成就此戒身已
484 21 成就 chéngjiù Achievements 我成就此戒身已
485 21 成就 chéngjiù to attained; to obtain 我成就此戒身已
486 21 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 我成就此戒身已
487 21 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 我成就此戒身已
488 20 one 一曰說法
489 20 Kangxi radical 1 一曰說法
490 20 pure; concentrated 一曰說法
491 20 first 一曰說法
492 20 the same 一曰說法
493 20 sole; single 一曰說法
494 20 a very small amount 一曰說法
495 20 Yi 一曰說法
496 20 other 一曰說法
497 20 to unify 一曰說法
498 20 accidentally; coincidentally 一曰說法
499 20 abruptly; suddenly 一曰說法
500 20 one; eka 一曰說法

Frequencies of all Words

Top 981

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 135 I; me; my 我聞如是
2 135 self 我聞如是
3 135 we; our 我聞如是
4 135 [my] dear 我聞如是
5 135 Wo 我聞如是
6 135 self; atman; attan 我聞如是
7 135 ga 我聞如是
8 135 I; aham 我聞如是
9 133 that; those 彼人欲求無病無上安隱涅槃
10 133 another; the other 彼人欲求無病無上安隱涅槃
11 133 that; tad 彼人欲求無病無上安隱涅槃
12 114 no 彼人欲求無病無上安隱涅槃
13 114 Kangxi radical 71 彼人欲求無病無上安隱涅槃
14 114 to not have; without 彼人欲求無病無上安隱涅槃
15 114 has not yet 彼人欲求無病無上安隱涅槃
16 114 mo 彼人欲求無病無上安隱涅槃
17 114 do not 彼人欲求無病無上安隱涅槃
18 114 not; -less; un- 彼人欲求無病無上安隱涅槃
19 114 regardless of 彼人欲求無病無上安隱涅槃
20 114 to not have 彼人欲求無病無上安隱涅槃
21 114 um 彼人欲求無病無上安隱涅槃
22 114 Wu 彼人欲求無病無上安隱涅槃
23 114 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 彼人欲求無病無上安隱涅槃
24 114 not; non- 彼人欲求無病無上安隱涅槃
25 114 mo 彼人欲求無病無上安隱涅槃
26 110 not; no 為可爾不
27 110 expresses that a certain condition cannot be acheived 為可爾不
28 110 as a correlative 為可爾不
29 110 no (answering a question) 為可爾不
30 110 forms a negative adjective from a noun 為可爾不
31 110 at the end of a sentence to form a question 為可爾不
32 110 to form a yes or no question 為可爾不
33 110 infix potential marker 為可爾不
34 110 no; na 為可爾不
35 87 this; these 我成就此戒身已
36 87 in this way 我成就此戒身已
37 87 otherwise; but; however; so 我成就此戒身已
38 87 at this time; now; here 我成就此戒身已
39 87 this; here; etad 我成就此戒身已
40 83 method; way 有一實病法
41 83 France 有一實病法
42 83 the law; rules; regulations 有一實病法
43 83 the teachings of the Buddha; Dharma 有一實病法
44 83 a standard; a norm 有一實病法
45 83 an institution 有一實病法
46 83 to emulate 有一實病法
47 83 magic; a magic trick 有一實病法
48 83 punishment 有一實病法
49 83 Fa 有一實病法
50 83 a precedent 有一實病法
51 83 a classification of some kinds of Han texts 有一實病法
52 83 relating to a ceremony or rite 有一實病法
53 83 Dharma 有一實病法
54 83 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有一實病法
55 83 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有一實病法
56 83 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有一實病法
57 83 quality; characteristic 有一實病法
58 78 yǒu is; are; to exist 有二種求
59 78 yǒu to have; to possess 有二種求
60 78 yǒu indicates an estimate 有二種求
61 78 yǒu indicates a large quantity 有二種求
62 78 yǒu indicates an affirmative response 有二種求
63 78 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二種求
64 78 yǒu used to compare two things 有二種求
65 78 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二種求
66 78 yǒu used before the names of dynasties 有二種求
67 78 yǒu a certain thing; what exists 有二種求
68 78 yǒu multiple of ten and ... 有二種求
69 78 yǒu abundant 有二種求
70 78 yǒu purposeful 有二種求
71 78 yǒu You 有二種求
72 78 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二種求
73 78 yǒu becoming; bhava 有二種求
74 72 shì is; are; am; to be 便作是說
75 72 shì is exactly 便作是說
76 72 shì is suitable; is in contrast 便作是說
77 72 shì this; that; those 便作是說
78 72 shì really; certainly 便作是說
79 72 shì correct; yes; affirmative 便作是說
80 72 shì true 便作是說
81 72 shì is; has; exists 便作是說
82 72 shì used between repetitions of a word 便作是說
83 72 shì a matter; an affair 便作是說
84 72 shì Shi 便作是說
85 72 shì is; bhū 便作是說
86 72 shì this; idam 便作是說
87 67 already 浴已還出
88 67 Kangxi radical 49 浴已還出
89 67 from 浴已還出
90 67 to bring to an end; to stop 浴已還出
91 67 final aspectual particle 浴已還出
92 67 afterwards; thereafter 浴已還出
93 67 too; very; excessively 浴已還出
94 67 to complete 浴已還出
95 67 to demote; to dismiss 浴已還出
96 67 to recover from an illness 浴已還出
97 67 certainly 浴已還出
98 67 an interjection of surprise 浴已還出
99 67 this 浴已還出
100 67 former; pūrvaka 浴已還出
101 67 former; pūrvaka 浴已還出
102 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 便作是說
103 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 便作是說
104 60 shuì to persuade 便作是說
105 60 shuō to teach; to recite; to explain 便作是說
106 60 shuō a doctrine; a theory 便作是說
107 60 shuō to claim; to assert 便作是說
108 60 shuō allocution 便作是說
109 60 shuō to criticize; to scold 便作是說
110 60 shuō to indicate; to refer to 便作是說
111 60 shuō speach; vāda 便作是說
112 60 shuō to speak; bhāṣate 便作是說
113 60 shuō to instruct 便作是說
114 54 zhī to know 世尊知已
115 54 zhī to comprehend 世尊知已
116 54 zhī to inform; to tell 世尊知已
117 54 zhī to administer 世尊知已
118 54 zhī to distinguish; to discern 世尊知已
119 54 zhī to be close friends 世尊知已
120 54 zhī to feel; to sense; to perceive 世尊知已
121 54 zhī to receive; to entertain 世尊知已
122 54 zhī knowledge 世尊知已
123 54 zhī consciousness; perception 世尊知已
124 54 zhī a close friend 世尊知已
125 54 zhì wisdom 世尊知已
126 54 zhì Zhi 世尊知已
127 54 zhī Understanding 世尊知已
128 54 zhī know; jña 世尊知已
129 53 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 得無病無上安隱涅槃者
130 53 zhě that 得無病無上安隱涅槃者
131 53 zhě nominalizing function word 得無病無上安隱涅槃者
132 53 zhě used to mark a definition 得無病無上安隱涅槃者
133 53 zhě used to mark a pause 得無病無上安隱涅槃者
134 53 zhě topic marker; that; it 得無病無上安隱涅槃者
135 53 zhuó according to 得無病無上安隱涅槃者
136 53 zhě ca 得無病無上安隱涅槃者
137 48 ruò to seem; to be like; as 若族姓子欲有學者
138 48 ruò seemingly 若族姓子欲有學者
139 48 ruò if 若族姓子欲有學者
140 48 ruò you 若族姓子欲有學者
141 48 ruò this; that 若族姓子欲有學者
142 48 ruò and; or 若族姓子欲有學者
143 48 ruò as for; pertaining to 若族姓子欲有學者
144 48 pomegranite 若族姓子欲有學者
145 48 ruò to choose 若族姓子欲有學者
146 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 若族姓子欲有學者
147 48 ruò thus 若族姓子欲有學者
148 48 ruò pollia 若族姓子欲有學者
149 48 ruò Ruo 若族姓子欲有學者
150 48 ruò only then 若族姓子欲有學者
151 48 ja 若族姓子欲有學者
152 48 jñā 若族姓子欲有學者
153 48 ruò if; yadi 若族姓子欲有學者
154 48 naturally; of course; certainly 我自實病法
155 48 from; since 我自實病法
156 48 self; oneself; itself 我自實病法
157 48 Kangxi radical 132 我自實病法
158 48 Zi 我自實病法
159 48 a nose 我自實病法
160 48 the beginning; the start 我自實病法
161 48 origin 我自實病法
162 48 originally 我自實病法
163 48 still; to remain 我自實病法
164 48 in person; personally 我自實病法
165 48 in addition; besides 我自實病法
166 48 if; even if 我自實病法
167 48 but 我自實病法
168 48 because 我自實病法
169 48 to employ; to use 我自實病法
170 48 to be 我自實病法
171 48 own; one's own; oneself 我自實病法
172 48 self; soul; ātman 我自實病法
173 47 阿難 Ānán Ananda 告尊者阿難
174 47 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 告尊者阿難
175 46 qiú to request 有二種求
176 46 qiú to seek; to look for 有二種求
177 46 qiú to implore 有二種求
178 46 qiú to aspire to 有二種求
179 46 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 有二種求
180 46 qiú to attract 有二種求
181 46 qiú to bribe 有二種求
182 46 qiú Qiu 有二種求
183 46 qiú to demand 有二種求
184 46 qiú to end 有二種求
185 46 qiú to seek; kāṅkṣ 有二種求
186 45 涅槃 nièpán Nirvana 彼人欲求無病無上安隱涅槃
187 45 涅槃 Nièpán nirvana 彼人欲求無病無上安隱涅槃
188 45 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 彼人欲求無病無上安隱涅槃
189 45 desire 我欲於汝法行梵行
190 45 to desire; to wish 我欲於汝法行梵行
191 45 almost; nearly; about to occur 我欲於汝法行梵行
192 45 to desire; to intend 我欲於汝法行梵行
193 45 lust 我欲於汝法行梵行
194 45 desire; intention; wish; kāma 我欲於汝法行梵行
195 45 wèi to call 是謂非聖求
196 45 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂非聖求
197 45 wèi to speak to; to address 是謂非聖求
198 45 wèi to treat as; to regard as 是謂非聖求
199 45 wèi introducing a condition situation 是謂非聖求
200 45 wèi to speak to; to address 是謂非聖求
201 45 wèi to think 是謂非聖求
202 45 wèi for; is to be 是謂非聖求
203 45 wèi to make; to cause 是謂非聖求
204 45 wèi and 是謂非聖求
205 45 wèi principle; reason 是謂非聖求
206 45 wèi Wei 是謂非聖求
207 45 wèi which; what; yad 是謂非聖求
208 45 wèi to say; iti 是謂非聖求
209 44 zhù to dwell; to live; to reside 默然而住
210 44 zhù to stop; to halt 默然而住
211 44 zhù to retain; to remain 默然而住
212 44 zhù to lodge at [temporarily] 默然而住
213 44 zhù firmly; securely 默然而住
214 44 zhù verb complement 默然而住
215 44 zhù attaching; abiding; dwelling on 默然而住
216 43 in; at 世尊則於晡時從燕坐起
217 43 in; at 世尊則於晡時從燕坐起
218 43 in; at; to; from 世尊則於晡時從燕坐起
219 43 to go; to 世尊則於晡時從燕坐起
220 43 to rely on; to depend on 世尊則於晡時從燕坐起
221 43 to go to; to arrive at 世尊則於晡時從燕坐起
222 43 from 世尊則於晡時從燕坐起
223 43 give 世尊則於晡時從燕坐起
224 43 oppposing 世尊則於晡時從燕坐起
225 43 and 世尊則於晡時從燕坐起
226 43 compared to 世尊則於晡時從燕坐起
227 43 by 世尊則於晡時從燕坐起
228 43 and; as well as 世尊則於晡時從燕坐起
229 43 for 世尊則於晡時從燕坐起
230 43 Yu 世尊則於晡時從燕坐起
231 43 a crow 世尊則於晡時從燕坐起
232 43 whew; wow 世尊則於晡時從燕坐起
233 43 near to; antike 世尊則於晡時從燕坐起
234 42 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 便往阿羅羅伽羅摩所
235 42 suǒ an office; an institute 便往阿羅羅伽羅摩所
236 42 suǒ introduces a relative clause 便往阿羅羅伽羅摩所
237 42 suǒ it 便往阿羅羅伽羅摩所
238 42 suǒ if; supposing 便往阿羅羅伽羅摩所
239 42 suǒ a few; various; some 便往阿羅羅伽羅摩所
240 42 suǒ a place; a location 便往阿羅羅伽羅摩所
241 42 suǒ indicates a passive voice 便往阿羅羅伽羅摩所
242 42 suǒ that which 便往阿羅羅伽羅摩所
243 42 suǒ an ordinal number 便往阿羅羅伽羅摩所
244 42 suǒ meaning 便往阿羅羅伽羅摩所
245 42 suǒ garrison 便往阿羅羅伽羅摩所
246 42 suǒ place; pradeśa 便往阿羅羅伽羅摩所
247 42 suǒ that which; yad 便往阿羅羅伽羅摩所
248 41 安隱 ānnyǐn tranquil 彼人欲求無病無上安隱涅槃
249 41 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 彼人欲求無病無上安隱涅槃
250 41 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 彼人欲求無病無上安隱涅槃
251 41 huì dirty; unclean 實穢污法
252 41 huì dirt; filth 實穢污法
253 41 huì vile; immoral; obscene; foul 實穢污法
254 41 huì overgrown 實穢污法
255 41 huì to defile 實穢污法
256 41 huì promiscuous 實穢污法
257 41 huì feces 實穢污法
258 41 huì chaotic 實穢污法
259 41 huì weeds 實穢污法
260 41 huì a sinister person 實穢污法
261 41 huì dirty; saṃkliṣṭa 實穢污法
262 41 such as; for example; for instance 是為如我此法作證
263 41 if 是為如我此法作證
264 41 in accordance with 是為如我此法作證
265 41 to be appropriate; should; with regard to 是為如我此法作證
266 41 this 是為如我此法作證
267 41 it is so; it is thus; can be compared with 是為如我此法作證
268 41 to go to 是為如我此法作證
269 41 to meet 是為如我此法作證
270 41 to appear; to seem; to be like 是為如我此法作證
271 41 at least as good as 是為如我此法作證
272 41 and 是為如我此法作證
273 41 or 是為如我此法作證
274 41 but 是為如我此法作證
275 41 then 是為如我此法作證
276 41 naturally 是為如我此法作證
277 41 expresses a question or doubt 是為如我此法作證
278 41 you 是為如我此法作證
279 41 the second lunar month 是為如我此法作證
280 41 in; at 是為如我此法作證
281 41 Ru 是為如我此法作證
282 41 Thus 是為如我此法作證
283 41 thus; tathā 是為如我此法作證
284 41 like; iva 是為如我此法作證
285 41 suchness; tathatā 是為如我此法作證
286 41 yuē to speak; to say 尊者阿難白曰
287 41 yuē Kangxi radical 73 尊者阿難白曰
288 41 yuē to be called 尊者阿難白曰
289 41 yuē particle without meaning 尊者阿難白曰
290 41 yuē said; ukta 尊者阿難白曰
291 40 wèi for; to 世尊為尊者阿難默然而受
292 40 wèi because of 世尊為尊者阿難默然而受
293 40 wéi to act as; to serve 世尊為尊者阿難默然而受
294 40 wéi to change into; to become 世尊為尊者阿難默然而受
295 40 wéi to be; is 世尊為尊者阿難默然而受
296 40 wéi to do 世尊為尊者阿難默然而受
297 40 wèi for 世尊為尊者阿難默然而受
298 40 wèi because of; for; to 世尊為尊者阿難默然而受
299 40 wèi to 世尊為尊者阿難默然而受
300 40 wéi in a passive construction 世尊為尊者阿難默然而受
301 40 wéi forming a rehetorical question 世尊為尊者阿難默然而受
302 40 wéi forming an adverb 世尊為尊者阿難默然而受
303 40 wéi to add emphasis 世尊為尊者阿難默然而受
304 40 wèi to support; to help 世尊為尊者阿難默然而受
305 40 wéi to govern 世尊為尊者阿難默然而受
306 40 wèi to be; bhū 世尊為尊者阿難默然而受
307 39 chán to wrap; to wind around; to tie; to bind 為魔網纏
308 39 chán to disturb; to annoy 為魔網纏
309 39 chán to deal with; to cope; to handle 為魔網纏
310 39 chán Chan 為魔網纏
311 39 chán to entangle 為魔網纏
312 39 便 biàn convenient; handy; easy 便作是說
313 39 便 biàn advantageous 便作是說
314 39 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便作是說
315 39 便 pián fat; obese 便作是說
316 39 便 biàn to make easy 便作是說
317 39 便 biàn an unearned advantage 便作是說
318 39 便 biàn ordinary; plain 便作是說
319 39 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便作是說
320 39 便 biàn in passing 便作是說
321 39 便 biàn informal 便作是說
322 39 便 biàn right away; then; right after 便作是說
323 39 便 biàn appropriate; suitable 便作是說
324 39 便 biàn an advantageous occasion 便作是說
325 39 便 biàn stool 便作是說
326 39 便 pián quiet; quiet and comfortable 便作是說
327 39 便 biàn proficient; skilled 便作是說
328 39 便 biàn even if; even though 便作是說
329 39 便 pián shrewd; slick; good with words 便作是說
330 39 便 biàn then; atha 便作是說
331 39 duàn absolutely; decidedly 彼斷
332 39 duàn to judge 彼斷
333 39 duàn to severe; to break 彼斷
334 39 duàn to stop 彼斷
335 39 duàn to quit; to give up 彼斷
336 39 duàn to intercept 彼斷
337 39 duàn to divide 彼斷
338 39 duàn to isolate 彼斷
339 39 duàn cutting off; uccheda 彼斷
340 39 according to 若依道
341 39 to depend on; to lean on 若依道
342 39 to comply with; to follow 若依道
343 39 to help 若依道
344 39 flourishing 若依道
345 39 lovable 若依道
346 39 bonds; substratum; upadhi 若依道
347 39 refuge; śaraṇa 若依道
348 39 reliance; pratiśaraṇa 若依道
349 38 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊則於晡時從燕坐起
350 38 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊則於晡時從燕坐起
351 38 xīn heart [organ] 心無放逸
352 38 xīn Kangxi radical 61 心無放逸
353 38 xīn mind; consciousness 心無放逸
354 38 xīn the center; the core; the middle 心無放逸
355 38 xīn one of the 28 star constellations 心無放逸
356 38 xīn heart 心無放逸
357 38 xīn emotion 心無放逸
358 38 xīn intention; consideration 心無放逸
359 38 xīn disposition; temperament 心無放逸
360 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無放逸
361 37 guān to look at; to watch; to observe 有觀
362 37 guàn Taoist monastery; monastery 有觀
363 37 guān to display; to show; to make visible 有觀
364 37 guān Guan 有觀
365 37 guān appearance; looks 有觀
366 37 guān a sight; a view; a vista 有觀
367 37 guān a concept; a viewpoint; a perspective 有觀
368 37 guān to appreciate; to enjoy; to admire 有觀
369 37 guàn an announcement 有觀
370 37 guàn a high tower; a watchtower 有觀
371 37 guān Surview 有觀
372 37 guān Observe 有觀
373 37 guàn insight; vipasyana; vipassana 有觀
374 37 guān mindfulness; contemplation; smrti 有觀
375 37 guān recollection; anusmrti 有觀
376 37 guān viewing; avaloka 有觀
377 35 如是 rúshì thus; so 我聞如是
378 35 如是 rúshì thus, so 我聞如是
379 35 如是 rúshì thus; evam 我聞如是
380 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我聞如是
381 34 shě to give 我今寧可捨此法
382 34 shě to give up; to abandon 我今寧可捨此法
383 34 shě a house; a home; an abode 我今寧可捨此法
384 34 shè my 我今寧可捨此法
385 34 shè a unit of length equal to 30 li 我今寧可捨此法
386 34 shě equanimity 我今寧可捨此法
387 34 shè my house 我今寧可捨此法
388 34 shě to to shoot; to fire; to launch 我今寧可捨此法
389 34 shè to leave 我今寧可捨此法
390 34 shě She 我今寧可捨此法
391 34 shè disciple 我今寧可捨此法
392 34 shè a barn; a pen 我今寧可捨此法
393 34 shè to reside 我今寧可捨此法
394 34 shè to stop; to halt; to cease 我今寧可捨此法
395 34 shè to find a place for; to arrange 我今寧可捨此法
396 34 shě Give 我今寧可捨此法
397 34 shě abandoning; prahāṇa 我今寧可捨此法
398 34 shě house; gṛha 我今寧可捨此法
399 34 shě equanimity; upeksa 我今寧可捨此法
400 33 de potential marker 得非有想非無想處成就遊
401 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得非有想非無想處成就遊
402 33 děi must; ought to 得非有想非無想處成就遊
403 33 děi to want to; to need to 得非有想非無想處成就遊
404 33 děi must; ought to 得非有想非無想處成就遊
405 33 de 得非有想非無想處成就遊
406 33 de infix potential marker 得非有想非無想處成就遊
407 33 to result in 得非有想非無想處成就遊
408 33 to be proper; to fit; to suit 得非有想非無想處成就遊
409 33 to be satisfied 得非有想非無想處成就遊
410 33 to be finished 得非有想非無想處成就遊
411 33 de result of degree 得非有想非無想處成就遊
412 33 de marks completion of an action 得非有想非無想處成就遊
413 33 děi satisfying 得非有想非無想處成就遊
414 33 to contract 得非有想非無想處成就遊
415 33 marks permission or possibility 得非有想非無想處成就遊
416 33 expressing frustration 得非有想非無想處成就遊
417 33 to hear 得非有想非無想處成就遊
418 33 to have; there is 得非有想非無想處成就遊
419 33 marks time passed 得非有想非無想處成就遊
420 33 obtain; attain; prāpta 得非有想非無想處成就遊
421 33 again; more; repeatedly 我復問曰
422 33 to go back; to return 我復問曰
423 33 to resume; to restart 我復問曰
424 33 to do in detail 我復問曰
425 33 to restore 我復問曰
426 33 to respond; to reply to 我復問曰
427 33 after all; and then 我復問曰
428 33 even if; although 我復問曰
429 33 Fu; Return 我復問曰
430 33 to retaliate; to reciprocate 我復問曰
431 33 to avoid forced labor or tax 我復問曰
432 33 particle without meaing 我復問曰
433 33 Fu 我復問曰
434 33 repeated; again 我復問曰
435 33 doubled; to overlapping; folded 我復問曰
436 33 a lined garment with doubled thickness 我復問曰
437 33 again; punar 我復問曰
438 31 final interogative 云何病法耶
439 31 ye 云何病法耶
440 31 ya 云何病法耶
441 31 jué to awake 我本未覺無上正盡覺時
442 31 jiào sleep 我本未覺無上正盡覺時
443 31 jué to realize 我本未覺無上正盡覺時
444 31 jué to know; to understand; to sense; to perceive 我本未覺無上正盡覺時
445 31 jué to enlighten; to inspire 我本未覺無上正盡覺時
446 31 jué perception; feeling 我本未覺無上正盡覺時
447 31 jué a person with foresight 我本未覺無上正盡覺時
448 31 jiào a sleep; a nap 我本未覺無上正盡覺時
449 31 jué Awaken 我本未覺無上正盡覺時
450 31 jué enlightenment; awakening; bodhi 我本未覺無上正盡覺時
451 31 zhēn real; true; genuine 知如真
452 31 zhēn really; indeed; genuinely 知如真
453 31 zhēn sincere 知如真
454 31 zhēn Zhen 知如真
455 31 zhēn clearly; unmistakably 知如真
456 31 zhēn regular script 知如真
457 31 zhēn a portrait 知如真
458 31 zhēn natural state 知如真
459 31 zhēn perfect 知如真
460 31 zhēn ideal 知如真
461 31 zhēn an immortal 知如真
462 31 zhēn a true official appointment 知如真
463 31 zhēn True 知如真
464 31 zhēn true 知如真
465 31 interesting 此法不趣智
466 31 to turn towards; to approach 此法不趣智
467 31 urgent; pressing; quickly 此法不趣智
468 31 to urge 此法不趣智
469 31 purport; an objective 此法不趣智
470 31 a delight; a pleasure; an interest 此法不趣智
471 31 an inclination 此法不趣智
472 31 a flavor; a taste 此法不趣智
473 31 to go quickly towards 此法不趣智
474 31 realm; destination 此法不趣智
475 30 to leave; to depart; to go away; to part 離惡不善之法
476 30 a mythical bird 離惡不善之法
477 30 li; one of the eight divinatory trigrams 離惡不善之法
478 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離惡不善之法
479 30 chī a dragon with horns not yet grown 離惡不善之法
480 30 a mountain ash 離惡不善之法
481 30 vanilla; a vanilla-like herb 離惡不善之法
482 30 to be scattered; to be separated 離惡不善之法
483 30 to cut off 離惡不善之法
484 30 to violate; to be contrary to 離惡不善之法
485 30 to be distant from 離惡不善之法
486 30 two 離惡不善之法
487 30 to array; to align 離惡不善之法
488 30 to pass through; to experience 離惡不善之法
489 30 transcendence 離惡不善之法
490 30 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離惡不善之法
491 29 chù a place; location; a spot; a point 終無是處
492 29 chǔ to reside; to live; to dwell 終無是處
493 29 chù location 終無是處
494 29 chù an office; a department; a bureau 終無是處
495 29 chù a part; an aspect 終無是處
496 29 chǔ to be in; to be in a position of 終無是處
497 29 chǔ to get along with 終無是處
498 29 chǔ to deal with; to manage 終無是處
499 29 chǔ to punish; to sentence 終無是處
500 29 chǔ to stop; to pause 終無是處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
that; tad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
no; na
this; here; etad
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗罗伽罗摩 阿羅羅伽羅摩 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东园鹿子母堂 東園鹿子母堂 100 Eastern Monastery, the palace of Migara's mother
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗摩经 羅摩經 108 Discourse on the Noble Quest; Ariyapariyesana Sutta
鹿野园 鹿野園 108 Mṛgadāva; Deer Park
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
清流 113 Qingliu
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
山南 115 Lhokha
胜林 勝林 115 Jetavana
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天复 天復 116 Tianfu
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
同师 同師 116 Tongshi
陀罗 陀羅 116 Tārā
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
欝鞞罗 欝鞞羅 121 Uruvela
智通 122 Zhi Tong
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 134.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
叉手向佛 99 saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts
承事 99 to entrust with duty
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道迹 道跡 100 follower of the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大仙 100 a great sage; maharsi
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
二边 二邊 195 two extremes
耳知声 耳知聲 196 sounds cognizable via the ear
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
法事 102 a Dharma event
法行 102 to practice the Dharma
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
护身 護身 104 protection of the body
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒身 106 body of morality
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第五 106 scroll 5
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
求法 113 to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
色想 115 form-perceptions
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生身 115 the physical body of a Buddha
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五比丘 119 five monastics
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无求 無求 119 No Desires
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
五欲 五慾 119 the five desires
五法 119 five dharmas; five categories
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心缚 心縛 120 bondage of the mind
姓字 120 surname and given name
燕坐 121 to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼知色 121 forms cognizable via the eye
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意解 121 liberation of thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲心 121 a lustful heart
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正尽觉 正盡覺 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara