Glossary and Vocabulary for The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom 佛說了義般若波羅蜜多經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 52 xiǎng to think 內法想
2 52 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 內法想
3 52 xiǎng to want 內法想
4 52 xiǎng to remember; to miss; to long for 內法想
5 52 xiǎng to plan 內法想
6 52 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 內法想
7 21 Kangxi radical 71 當了諸法住無所住
8 21 to not have; without 當了諸法住無所住
9 21 mo 當了諸法住無所住
10 21 to not have 當了諸法住無所住
11 21 Wu 當了諸法住無所住
12 21 mo 當了諸法住無所住
13 17 suǒ a few; various; some 於諸所作云何離相
14 17 suǒ a place; a location 於諸所作云何離相
15 17 suǒ indicates a passive voice 於諸所作云何離相
16 17 suǒ an ordinal number 於諸所作云何離相
17 17 suǒ meaning 於諸所作云何離相
18 17 suǒ garrison 於諸所作云何離相
19 17 suǒ place; pradeśa 於諸所作云何離相
20 15 zhě ca 於諸法中行施行者
21 14 to leave; to depart; to go away; to part 於諸所作云何離相
22 14 a mythical bird 於諸所作云何離相
23 14 li; one of the eight divinatory trigrams 於諸所作云何離相
24 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 於諸所作云何離相
25 14 chī a dragon with horns not yet grown 於諸所作云何離相
26 14 a mountain ash 於諸所作云何離相
27 14 vanilla; a vanilla-like herb 於諸所作云何離相
28 14 to be scattered; to be separated 於諸所作云何離相
29 14 to cut off 於諸所作云何離相
30 14 to violate; to be contrary to 於諸所作云何離相
31 14 to be distant from 於諸所作云何離相
32 14 two 於諸所作云何離相
33 14 to array; to align 於諸所作云何離相
34 14 to pass through; to experience 於諸所作云何離相
35 14 transcendence 於諸所作云何離相
36 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 於諸所作云何離相
37 12 method; way 又復修習忍辱法者
38 12 France 又復修習忍辱法者
39 12 the law; rules; regulations 又復修習忍辱法者
40 12 the teachings of the Buddha; Dharma 又復修習忍辱法者
41 12 a standard; a norm 又復修習忍辱法者
42 12 an institution 又復修習忍辱法者
43 12 to emulate 又復修習忍辱法者
44 12 magic; a magic trick 又復修習忍辱法者
45 12 punishment 又復修習忍辱法者
46 12 Fa 又復修習忍辱法者
47 12 a precedent 又復修習忍辱法者
48 12 a classification of some kinds of Han texts 又復修習忍辱法者
49 12 relating to a ceremony or rite 又復修習忍辱法者
50 12 Dharma 又復修習忍辱法者
51 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復修習忍辱法者
52 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復修習忍辱法者
53 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復修習忍辱法者
54 12 quality; characteristic 又復修習忍辱法者
55 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是者
56 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 樂欲圓滿相應勝行
57 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 樂欲圓滿相應勝行
58 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 樂欲圓滿相應勝行
59 11 to doubt; to disbelieve 有性疑
60 11 to suspect; to wonder 有性疑
61 11 puzzled 有性疑
62 11 to hesitate 有性疑
63 11 to fix; to determine 有性疑
64 11 to copy; to immitate; to emulate 有性疑
65 11 to be strange 有性疑
66 11 to dread; to be scared 有性疑
67 11 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 有性疑
68 10 to be near by; to be close to 即能圓滿相應勝行
69 10 at that time 即能圓滿相應勝行
70 10 to be exactly the same as; to be thus 即能圓滿相應勝行
71 10 supposed; so-called 即能圓滿相應勝行
72 10 to arrive at; to ascend 即能圓滿相應勝行
73 10 to go; to 當於諸法如實了知
74 10 to rely on; to depend on 當於諸法如實了知
75 10 Yu 當於諸法如實了知
76 10 a crow 當於諸法如實了知
77 9 guān to look at; to watch; to observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
78 9 guàn Taoist monastery; monastery 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
79 9 guān to display; to show; to make visible 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
80 9 guān Guan 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
81 9 guān appearance; looks 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
82 9 guān a sight; a view; a vista 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
83 9 guān a concept; a viewpoint; a perspective 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
84 9 guān to appreciate; to enjoy; to admire 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
85 9 guàn an announcement 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
86 9 guàn a high tower; a watchtower 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
87 9 guān Surview 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
88 9 guān Observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
89 9 guàn insight; vipasyana; vipassana 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
90 9 guān mindfulness; contemplation; smrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
91 9 guān recollection; anusmrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
92 9 guān viewing; avaloka 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
93 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
94 9 舍利子 shèlìzi Sariputta 世尊告尊者舍利子言
95 8 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
96 8 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
97 8 相應 xiāngying cheap; inexpensive 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
98 8 相應 xiāngyìng response, correspond 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
99 8 相應 xiāngyìng concomitant 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
100 8 相應 xiāngyìng Sō-ō 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
101 8 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 當於諸法如實了知
102 8 yòu Kangxi radical 29 又復修習諸戒法者
103 7 to go back; to return 又復當於相應行中精進修習
104 7 to resume; to restart 又復當於相應行中精進修習
105 7 to do in detail 又復當於相應行中精進修習
106 7 to restore 又復當於相應行中精進修習
107 7 to respond; to reply to 又復當於相應行中精進修習
108 7 Fu; Return 又復當於相應行中精進修習
109 7 to retaliate; to reciprocate 又復當於相應行中精進修習
110 7 to avoid forced labor or tax 又復當於相應行中精進修習
111 7 Fu 又復當於相應行中精進修習
112 7 doubled; to overlapping; folded 又復當於相應行中精進修習
113 7 a lined garment with doubled thickness 又復當於相應行中精進修習
114 7 néng can; able 即能圓滿相應勝行
115 7 néng ability; capacity 即能圓滿相應勝行
116 7 néng a mythical bear-like beast 即能圓滿相應勝行
117 7 néng energy 即能圓滿相應勝行
118 7 néng function; use 即能圓滿相應勝行
119 7 néng talent 即能圓滿相應勝行
120 7 néng expert at 即能圓滿相應勝行
121 7 néng to be in harmony 即能圓滿相應勝行
122 7 néng to tend to; to care for 即能圓滿相應勝行
123 7 néng to reach; to arrive at 即能圓滿相應勝行
124 7 néng to be able; śak 即能圓滿相應勝行
125 7 néng skilful; pravīṇa 即能圓滿相應勝行
126 6 xiàng to observe; to assess 於諸所作云何離相
127 6 xiàng appearance; portrait; picture 於諸所作云何離相
128 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 於諸所作云何離相
129 6 xiàng to aid; to help 於諸所作云何離相
130 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於諸所作云何離相
131 6 xiàng a sign; a mark; appearance 於諸所作云何離相
132 6 xiāng alternately; in turn 於諸所作云何離相
133 6 xiāng Xiang 於諸所作云何離相
134 6 xiāng form substance 於諸所作云何離相
135 6 xiāng to express 於諸所作云何離相
136 6 xiàng to choose 於諸所作云何離相
137 6 xiāng Xiang 於諸所作云何離相
138 6 xiāng an ancient musical instrument 於諸所作云何離相
139 6 xiāng the seventh lunar month 於諸所作云何離相
140 6 xiāng to compare 於諸所作云何離相
141 6 xiàng to divine 於諸所作云何離相
142 6 xiàng to administer 於諸所作云何離相
143 6 xiàng helper for a blind person 於諸所作云何離相
144 6 xiāng rhythm [music] 於諸所作云何離相
145 6 xiāng the upper frets of a pipa 於諸所作云何離相
146 6 xiāng coralwood 於諸所作云何離相
147 6 xiàng ministry 於諸所作云何離相
148 6 xiàng to supplement; to enhance 於諸所作云何離相
149 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於諸所作云何離相
150 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於諸所作云何離相
151 6 xiàng sign; mark; liṅga 於諸所作云何離相
152 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於諸所作云何離相
153 6 niàn to read aloud 念僧想
154 6 niàn to remember; to expect 念僧想
155 6 niàn to miss 念僧想
156 6 niàn to consider 念僧想
157 6 niàn to recite; to chant 念僧想
158 6 niàn to show affection for 念僧想
159 6 niàn a thought; an idea 念僧想
160 6 niàn twenty 念僧想
161 6 niàn memory 念僧想
162 6 niàn an instant 念僧想
163 6 niàn Nian 念僧想
164 6 niàn mindfulness; smrti 念僧想
165 6 niàn a thought; citta 念僧想
166 6 zuò to do 諸有所作離一切相
167 6 zuò to act as; to serve as 諸有所作離一切相
168 6 zuò to start 諸有所作離一切相
169 6 zuò a writing; a work 諸有所作離一切相
170 6 zuò to dress as; to be disguised as 諸有所作離一切相
171 6 zuō to create; to make 諸有所作離一切相
172 6 zuō a workshop 諸有所作離一切相
173 6 zuō to write; to compose 諸有所作離一切相
174 6 zuò to rise 諸有所作離一切相
175 6 zuò to be aroused 諸有所作離一切相
176 6 zuò activity; action; undertaking 諸有所作離一切相
177 6 zuò to regard as 諸有所作離一切相
178 6 zuò action; kāraṇa 諸有所作離一切相
179 6 color 色無所觀
180 6 form; matter 色無所觀
181 6 shǎi dice 色無所觀
182 6 Kangxi radical 139 色無所觀
183 6 countenance 色無所觀
184 6 scene; sight 色無所觀
185 6 feminine charm; female beauty 色無所觀
186 6 kind; type 色無所觀
187 6 quality 色無所觀
188 6 to be angry 色無所觀
189 6 to seek; to search for 色無所觀
190 6 lust; sexual desire 色無所觀
191 6 form; rupa 色無所觀
192 5 摩訶薩 móhēsà mahasattva 若諸菩薩摩訶薩
193 5 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 若諸菩薩摩訶薩
194 5 xíng to walk 於諸法中行施行者
195 5 xíng capable; competent 於諸法中行施行者
196 5 háng profession 於諸法中行施行者
197 5 xíng Kangxi radical 144 於諸法中行施行者
198 5 xíng to travel 於諸法中行施行者
199 5 xìng actions; conduct 於諸法中行施行者
200 5 xíng to do; to act; to practice 於諸法中行施行者
201 5 xíng all right; OK; okay 於諸法中行施行者
202 5 háng horizontal line 於諸法中行施行者
203 5 héng virtuous deeds 於諸法中行施行者
204 5 hàng a line of trees 於諸法中行施行者
205 5 hàng bold; steadfast 於諸法中行施行者
206 5 xíng to move 於諸法中行施行者
207 5 xíng to put into effect; to implement 於諸法中行施行者
208 5 xíng travel 於諸法中行施行者
209 5 xíng to circulate 於諸法中行施行者
210 5 xíng running script; running script 於諸法中行施行者
211 5 xíng temporary 於諸法中行施行者
212 5 háng rank; order 於諸法中行施行者
213 5 háng a business; a shop 於諸法中行施行者
214 5 xíng to depart; to leave 於諸法中行施行者
215 5 xíng to experience 於諸法中行施行者
216 5 xíng path; way 於諸法中行施行者
217 5 xíng xing; ballad 於諸法中行施行者
218 5 xíng Xing 於諸法中行施行者
219 5 xíng Practice 於諸法中行施行者
220 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於諸法中行施行者
221 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於諸法中行施行者
222 5 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 諸有菩薩摩訶薩
223 5 樂欲 lè yù the desire for joy 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
224 5 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩摩訶薩
225 4 Yi 名亦無所觀
226 4 zhù to dwell; to live; to reside 當了諸法住無所住
227 4 zhù to stop; to halt 當了諸法住無所住
228 4 zhù to retain; to remain 當了諸法住無所住
229 4 zhù to lodge at [temporarily] 當了諸法住無所住
230 4 zhù verb complement 當了諸法住無所住
231 4 zhù attaching; abiding; dwelling on 當了諸法住無所住
232 4 修習 xiūxí to practice; to cultivate 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
233 4 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
234 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
235 4 zhōng medium; medium sized 於諸法中行施行者
236 4 zhōng China 於諸法中行施行者
237 4 zhòng to hit the mark 於諸法中行施行者
238 4 zhōng midday 於諸法中行施行者
239 4 zhōng inside 於諸法中行施行者
240 4 zhōng during 於諸法中行施行者
241 4 zhōng Zhong 於諸法中行施行者
242 4 zhōng intermediary 於諸法中行施行者
243 4 zhōng half 於諸法中行施行者
244 4 zhòng to reach; to attain 於諸法中行施行者
245 4 zhòng to suffer; to infect 於諸法中行施行者
246 4 zhòng to obtain 於諸法中行施行者
247 4 zhòng to pass an exam 於諸法中行施行者
248 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
249 4 shī to give; to grant 無能施
250 4 shī to act; to do; to execute; to carry out 無能施
251 4 shī to deploy; to set up 無能施
252 4 shī to relate to 無能施
253 4 shī to move slowly 無能施
254 4 shī to exert 無能施
255 4 shī to apply; to spread 無能施
256 4 shī Shi 無能施
257 4 shī the practice of selfless giving; dāna 無能施
258 4 yán to speak; to say; said 世尊告尊者舍利子言
259 4 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告尊者舍利子言
260 4 yán Kangxi radical 149 世尊告尊者舍利子言
261 4 yán phrase; sentence 世尊告尊者舍利子言
262 4 yán a word; a syllable 世尊告尊者舍利子言
263 4 yán a theory; a doctrine 世尊告尊者舍利子言
264 4 yán to regard as 世尊告尊者舍利子言
265 4 yán to act as 世尊告尊者舍利子言
266 4 yán word; vacana 世尊告尊者舍利子言
267 4 yán speak; vad 世尊告尊者舍利子言
268 4 應當 yīngdāng should; ought to 應當圓滿四念處
269 4 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告尊者舍利子言
270 4 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告尊者舍利子言
271 4 勝行 shèngxíng distinguished actions 樂欲圓滿相應勝行
272 4 míng fame; renown; reputation 何名九想
273 4 míng a name; personal name; designation 何名九想
274 4 míng rank; position 何名九想
275 4 míng an excuse 何名九想
276 4 míng life 何名九想
277 4 míng to name; to call 何名九想
278 4 míng to express; to describe 何名九想
279 4 míng to be called; to have the name 何名九想
280 4 míng to own; to possess 何名九想
281 4 míng famous; renowned 何名九想
282 4 míng moral 何名九想
283 4 míng name; naman 何名九想
284 4 míng fame; renown; yasas 何名九想
285 4 kōng empty; void; hollow 空離性故
286 4 kòng free time 空離性故
287 4 kòng to empty; to clean out 空離性故
288 4 kōng the sky; the air 空離性故
289 4 kōng in vain; for nothing 空離性故
290 4 kòng vacant; unoccupied 空離性故
291 4 kòng empty space 空離性故
292 4 kōng without substance 空離性故
293 4 kōng to not have 空離性故
294 4 kòng opportunity; chance 空離性故
295 4 kōng vast and high 空離性故
296 4 kōng impractical; ficticious 空離性故
297 4 kòng blank 空離性故
298 4 kòng expansive 空離性故
299 4 kòng lacking 空離性故
300 4 kōng plain; nothing else 空離性故
301 4 kōng Emptiness 空離性故
302 4 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空離性故
303 3 佛說了義般若波羅蜜多經 fó shuō liǎo yì bōrěluómì jīng The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom; Fo Shuo Liao Yi Boreboluomi Jing 佛說了義般若波羅蜜多經
304 3 了知 liǎozhī to understand clearly 當於諸法如實了知
305 3 zhì wisdom; knowledge; understanding 無我智想
306 3 zhì care; prudence 無我智想
307 3 zhì Zhi 無我智想
308 3 zhì spiritual insight; gnosis 無我智想
309 3 zhì clever 無我智想
310 3 zhì Wisdom 無我智想
311 3 zhì jnana; knowing 無我智想
312 3 如實 rúshí according to reality 當於諸法如實了知
313 3 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 當於諸法如實了知
314 3 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 當於諸法如實了知
315 3 shí ten 應當斷除十種疑惑
316 3 shí Kangxi radical 24 應當斷除十種疑惑
317 3 shí tenth 應當斷除十種疑惑
318 3 shí complete; perfect 應當斷除十種疑惑
319 3 shí ten; daśa 應當斷除十種疑惑
320 3 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 世尊告尊者舍利子言
321 3 尊者 zūnzhě senior monk; elder 世尊告尊者舍利子言
322 3 九想 jiǔ xiǎng nine perceptions; navasamjna 九想法
323 3 fēi Kangxi radical 175 非染非淨
324 3 fēi wrong; bad; untruthful 非染非淨
325 3 fēi different 非染非淨
326 3 fēi to not be; to not have 非染非淨
327 3 fēi to violate; to be contrary to 非染非淨
328 3 fēi Africa 非染非淨
329 3 fēi to slander 非染非淨
330 3 fěi to avoid 非染非淨
331 3 fēi must 非染非淨
332 3 fēi an error 非染非淨
333 3 fēi a problem; a question 非染非淨
334 3 fēi evil 非染非淨
335 3 bié other 離色無別空
336 3 bié special 離色無別空
337 3 bié to leave 離色無別空
338 3 bié to distinguish 離色無別空
339 3 bié to pin 離色無別空
340 3 bié to insert; to jam 離色無別空
341 3 bié to turn 離色無別空
342 3 bié Bie 離色無別空
343 3 to arise; to get up 無起作
344 3 to rise; to raise 無起作
345 3 to grow out of; to bring forth; to emerge 無起作
346 3 to appoint (to an official post); to take up a post 無起作
347 3 to start 無起作
348 3 to establish; to build 無起作
349 3 to draft; to draw up (a plan) 無起作
350 3 opening sentence; opening verse 無起作
351 3 to get out of bed 無起作
352 3 to recover; to heal 無起作
353 3 to take out; to extract 無起作
354 3 marks the beginning of an action 無起作
355 3 marks the sufficiency of an action 無起作
356 3 to call back from mourning 無起作
357 3 to take place; to occur 無起作
358 3 to conjecture 無起作
359 3 stand up; utthāna 無起作
360 3 arising; utpāda 無起作
361 2 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
362 2 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
363 2 shí knowledge; understanding 識皆無所觀
364 2 shí to know; to be familiar with 識皆無所觀
365 2 zhì to record 識皆無所觀
366 2 shí thought; cognition 識皆無所觀
367 2 shí to understand 識皆無所觀
368 2 shí experience; common sense 識皆無所觀
369 2 shí a good friend 識皆無所觀
370 2 zhì to remember; to memorize 識皆無所觀
371 2 zhì a label; a mark 識皆無所觀
372 2 zhì an inscription 識皆無所觀
373 2 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識皆無所觀
374 2 白佛 bái fó to address the Buddha 合掌恭敬前白佛言
375 2 知根 zhī gēn organs of perception 未知當知根想
376 2 zhī to know 汝今當知
377 2 zhī to comprehend 汝今當知
378 2 zhī to inform; to tell 汝今當知
379 2 zhī to administer 汝今當知
380 2 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝今當知
381 2 zhī to be close friends 汝今當知
382 2 zhī to feel; to sense; to perceive 汝今當知
383 2 zhī to receive; to entertain 汝今當知
384 2 zhī knowledge 汝今當知
385 2 zhī consciousness; perception 汝今當知
386 2 zhī a close friend 汝今當知
387 2 zhì wisdom 汝今當知
388 2 zhì Zhi 汝今當知
389 2 zhī to appreciate 汝今當知
390 2 zhī to make known 汝今當知
391 2 zhī to have control over 汝今當知
392 2 zhī to expect; to foresee 汝今當知
393 2 zhī Understanding 汝今當知
394 2 zhī know; jña 汝今當知
395 2 爾時 ěr shí at that time 爾時
396 2 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
397 2 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
398 2 行者 xíngzhě practitioner 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
399 2 行者 xíngzhě practitioner 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
400 2 行者 xíngzhě abbot's attendant 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
401 2 jiǔ nine 九先行法
402 2 jiǔ many 九先行法
403 2 jiǔ nine; nava 九先行法
404 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 了達一切眾生心行相等
405 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 了達一切眾生心行相等
406 2 所謂 suǒwèi so-called 所謂
407 2 wěi tail 尾布野迦想
408 2 wěi extremity; end; stern 尾布野迦想
409 2 wěi to follow 尾布野迦想
410 2 wěi Wei constellation 尾布野迦想
411 2 wěi last 尾布野迦想
412 2 wěi lower reach [of a river] 尾布野迦想
413 2 wěi to mate [of animals] 尾布野迦想
414 2 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 尾布野迦想
415 2 wěi remaining 尾布野迦想
416 2 wěi tail; lāṅgūla 尾布野迦想
417 2 wěi Mūlabarhaṇī; Mūla 尾布野迦想
418 2 色法 sèfǎ rupadharma; physical objects the phenomenal world 當知色法自性
419 2 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 語言分別想
420 2 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 語言分別想
421 2 分別 fēnbié difference 語言分別想
422 2 分別 fēnbié discrimination 語言分別想
423 2 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 語言分別想
424 2 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 語言分別想
425 2 無能 wúnéng incapable; incompetent 無能施
426 2 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 無相三摩地
427 2 斷除 duànchú to eliminate 斷除一切眾生諸雜染者
428 2 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 尾佉禰多想
429 2 duó many; much 尾佉禰多想
430 2 duō more 尾佉禰多想
431 2 duō excessive 尾佉禰多想
432 2 duō abundant 尾佉禰多想
433 2 duō to multiply; to acrue 尾佉禰多想
434 2 duō Duo 尾佉禰多想
435 2 duō ta 尾佉禰多想
436 2 zhǒng kind; type 七種住心想
437 2 zhòng to plant; to grow; to cultivate 七種住心想
438 2 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 七種住心想
439 2 zhǒng seed; strain 七種住心想
440 2 zhǒng offspring 七種住心想
441 2 zhǒng breed 七種住心想
442 2 zhǒng race 七種住心想
443 2 zhǒng species 七種住心想
444 2 zhǒng root; source; origin 七種住心想
445 2 zhǒng grit; guts 七種住心想
446 2 zhǒng seed; bīja 七種住心想
447 2 無有 wú yǒu there is not 無有懈倦
448 2 無有 wú yǒu non-existence 無有懈倦
449 2 a human or animal body 色體即空
450 2 form; style 色體即空
451 2 a substance 色體即空
452 2 a system 色體即空
453 2 a font 色體即空
454 2 grammatical aspect (of a verb) 色體即空
455 2 to experience; to realize 色體即空
456 2 ti 色體即空
457 2 limbs of a human or animal body 色體即空
458 2 to put oneself in another's shoes 色體即空
459 2 a genre of writing 色體即空
460 2 body; śarīra 色體即空
461 2 śarīra; human body 色體即空
462 2 ti; essence 色體即空
463 2 entity; a constituent; an element 色體即空
464 2 觀想 guān xiǎng contemplation 又復觀想空三摩地
465 2 觀想 guān xiǎng Visualize 又復觀想空三摩地
466 2 觀想 guān xiǎng to contemplate; to visualize 又復觀想空三摩地
467 2 shòu to suffer; to be subjected to
468 2 shòu to transfer; to confer
469 2 shòu to receive; to accept
470 2 shòu to tolerate
471 2 shòu feelings; sensations
472 2 自性 zìxìng Self-Nature 當知色法自性
473 2 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 當知色法自性
474 2 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 當知色法自性
475 2 無我 wúwǒ non-self 念無常苦無我等想
476 2 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 念無常苦無我等想
477 2 to fly 又復修習諸戒法者
478 2 to practice; to exercise 又復修習諸戒法者
479 2 to be familiar with 又復修習諸戒法者
480 2 a habit; a custom 又復修習諸戒法者
481 2 a trusted aide; a close acquaintance 又復修習諸戒法者
482 2 to teach 又復修習諸戒法者
483 2 flapping 又復修習諸戒法者
484 2 Xi 又復修習諸戒法者
485 2 cultivated; bhāvita 又復修習諸戒法者
486 2 latent tendencies; predisposition 又復修習諸戒法者
487 2 to use; to grasp 以相無所觀故
488 2 to rely on 以相無所觀故
489 2 to regard 以相無所觀故
490 2 to be able to 以相無所觀故
491 2 to order; to command 以相無所觀故
492 2 used after a verb 以相無所觀故
493 2 a reason; a cause 以相無所觀故
494 2 Israel 以相無所觀故
495 2 Yi 以相無所觀故
496 2 use; yogena 以相無所觀故
497 2 liǎo to know; to understand 當了諸法住無所住
498 2 liǎo to understand; to know 當了諸法住無所住
499 2 liào to look afar from a high place 當了諸法住無所住
500 2 liǎo to complete 當了諸法住無所住

Frequencies of all Words

Top 801

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 52 xiǎng to think 內法想
2 52 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 內法想
3 52 xiǎng to want 內法想
4 52 xiǎng to remember; to miss; to long for 內法想
5 52 xiǎng to plan 內法想
6 52 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 內法想
7 21 no 當了諸法住無所住
8 21 Kangxi radical 71 當了諸法住無所住
9 21 to not have; without 當了諸法住無所住
10 21 has not yet 當了諸法住無所住
11 21 mo 當了諸法住無所住
12 21 do not 當了諸法住無所住
13 21 not; -less; un- 當了諸法住無所住
14 21 regardless of 當了諸法住無所住
15 21 to not have 當了諸法住無所住
16 21 um 當了諸法住無所住
17 21 Wu 當了諸法住無所住
18 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 當了諸法住無所住
19 21 not; non- 當了諸法住無所住
20 21 mo 當了諸法住無所住
21 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於諸所作云何離相
22 17 suǒ an office; an institute 於諸所作云何離相
23 17 suǒ introduces a relative clause 於諸所作云何離相
24 17 suǒ it 於諸所作云何離相
25 17 suǒ if; supposing 於諸所作云何離相
26 17 suǒ a few; various; some 於諸所作云何離相
27 17 suǒ a place; a location 於諸所作云何離相
28 17 suǒ indicates a passive voice 於諸所作云何離相
29 17 suǒ that which 於諸所作云何離相
30 17 suǒ an ordinal number 於諸所作云何離相
31 17 suǒ meaning 於諸所作云何離相
32 17 suǒ garrison 於諸所作云何離相
33 17 suǒ place; pradeśa 於諸所作云何離相
34 17 suǒ that which; yad 於諸所作云何離相
35 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於諸法中行施行者
36 15 zhě that 於諸法中行施行者
37 15 zhě nominalizing function word 於諸法中行施行者
38 15 zhě used to mark a definition 於諸法中行施行者
39 15 zhě used to mark a pause 於諸法中行施行者
40 15 zhě topic marker; that; it 於諸法中行施行者
41 15 zhuó according to 於諸法中行施行者
42 15 zhě ca 於諸法中行施行者
43 14 to leave; to depart; to go away; to part 於諸所作云何離相
44 14 a mythical bird 於諸所作云何離相
45 14 li; one of the eight divinatory trigrams 於諸所作云何離相
46 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 於諸所作云何離相
47 14 chī a dragon with horns not yet grown 於諸所作云何離相
48 14 a mountain ash 於諸所作云何離相
49 14 vanilla; a vanilla-like herb 於諸所作云何離相
50 14 to be scattered; to be separated 於諸所作云何離相
51 14 to cut off 於諸所作云何離相
52 14 to violate; to be contrary to 於諸所作云何離相
53 14 to be distant from 於諸所作云何離相
54 14 two 於諸所作云何離相
55 14 to array; to align 於諸所作云何離相
56 14 to pass through; to experience 於諸所作云何離相
57 14 transcendence 於諸所作云何離相
58 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 於諸所作云何離相
59 12 method; way 又復修習忍辱法者
60 12 France 又復修習忍辱法者
61 12 the law; rules; regulations 又復修習忍辱法者
62 12 the teachings of the Buddha; Dharma 又復修習忍辱法者
63 12 a standard; a norm 又復修習忍辱法者
64 12 an institution 又復修習忍辱法者
65 12 to emulate 又復修習忍辱法者
66 12 magic; a magic trick 又復修習忍辱法者
67 12 punishment 又復修習忍辱法者
68 12 Fa 又復修習忍辱法者
69 12 a precedent 又復修習忍辱法者
70 12 a classification of some kinds of Han texts 又復修習忍辱法者
71 12 relating to a ceremony or rite 又復修習忍辱法者
72 12 Dharma 又復修習忍辱法者
73 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復修習忍辱法者
74 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復修習忍辱法者
75 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復修習忍辱法者
76 12 quality; characteristic 又復修習忍辱法者
77 12 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩摩訶薩
78 12 ruò seemingly 若諸菩薩摩訶薩
79 12 ruò if 若諸菩薩摩訶薩
80 12 ruò you 若諸菩薩摩訶薩
81 12 ruò this; that 若諸菩薩摩訶薩
82 12 ruò and; or 若諸菩薩摩訶薩
83 12 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩摩訶薩
84 12 pomegranite 若諸菩薩摩訶薩
85 12 ruò to choose 若諸菩薩摩訶薩
86 12 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩摩訶薩
87 12 ruò thus 若諸菩薩摩訶薩
88 12 ruò pollia 若諸菩薩摩訶薩
89 12 ruò Ruo 若諸菩薩摩訶薩
90 12 ruò only then 若諸菩薩摩訶薩
91 12 ja 若諸菩薩摩訶薩
92 12 jñā 若諸菩薩摩訶薩
93 12 ruò if; yadi 若諸菩薩摩訶薩
94 12 如是 rúshì thus; so 若如是者
95 12 如是 rúshì thus, so 若如是者
96 12 如是 rúshì thus; evam 若如是者
97 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是者
98 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 樂欲圓滿相應勝行
99 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 樂欲圓滿相應勝行
100 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 樂欲圓滿相應勝行
101 11 to doubt; to disbelieve 有性疑
102 11 to suspect; to wonder 有性疑
103 11 puzzled 有性疑
104 11 to seem like 有性疑
105 11 to hesitate 有性疑
106 11 to fix; to determine 有性疑
107 11 to copy; to immitate; to emulate 有性疑
108 11 to be strange 有性疑
109 11 to dread; to be scared 有性疑
110 11 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 有性疑
111 10 promptly; right away; immediately 即能圓滿相應勝行
112 10 to be near by; to be close to 即能圓滿相應勝行
113 10 at that time 即能圓滿相應勝行
114 10 to be exactly the same as; to be thus 即能圓滿相應勝行
115 10 supposed; so-called 即能圓滿相應勝行
116 10 if; but 即能圓滿相應勝行
117 10 to arrive at; to ascend 即能圓滿相應勝行
118 10 then; following 即能圓滿相應勝行
119 10 so; just so; eva 即能圓滿相應勝行
120 10 in; at 當於諸法如實了知
121 10 in; at 當於諸法如實了知
122 10 in; at; to; from 當於諸法如實了知
123 10 to go; to 當於諸法如實了知
124 10 to rely on; to depend on 當於諸法如實了知
125 10 to go to; to arrive at 當於諸法如實了知
126 10 from 當於諸法如實了知
127 10 give 當於諸法如實了知
128 10 oppposing 當於諸法如實了知
129 10 and 當於諸法如實了知
130 10 compared to 當於諸法如實了知
131 10 by 當於諸法如實了知
132 10 and; as well as 當於諸法如實了知
133 10 for 當於諸法如實了知
134 10 Yu 當於諸法如實了知
135 10 a crow 當於諸法如實了知
136 10 whew; wow 當於諸法如實了知
137 10 near to; antike 當於諸法如實了知
138 10 zhū all; many; various 諸有菩薩摩訶薩
139 10 zhū Zhu 諸有菩薩摩訶薩
140 10 zhū all; members of the class 諸有菩薩摩訶薩
141 10 zhū interrogative particle 諸有菩薩摩訶薩
142 10 zhū him; her; them; it 諸有菩薩摩訶薩
143 10 zhū of; in 諸有菩薩摩訶薩
144 10 zhū all; many; sarva 諸有菩薩摩訶薩
145 9 guān to look at; to watch; to observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
146 9 guàn Taoist monastery; monastery 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
147 9 guān to display; to show; to make visible 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
148 9 guān Guan 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
149 9 guān appearance; looks 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
150 9 guān a sight; a view; a vista 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
151 9 guān a concept; a viewpoint; a perspective 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
152 9 guān to appreciate; to enjoy; to admire 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
153 9 guàn an announcement 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
154 9 guàn a high tower; a watchtower 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
155 9 guān Surview 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
156 9 guān Observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
157 9 guàn insight; vipasyana; vipassana 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
158 9 guān mindfulness; contemplation; smrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
159 9 guān recollection; anusmrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
160 9 guān viewing; avaloka 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
161 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
162 9 舍利子 shèlìzi Sariputta 世尊告尊者舍利子言
163 9 dāng to be; to act as; to serve as 汝今當知
164 9 dāng at or in the very same; be apposite 汝今當知
165 9 dāng dang (sound of a bell) 汝今當知
166 9 dāng to face 汝今當知
167 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝今當知
168 9 dāng to manage; to host 汝今當知
169 9 dāng should 汝今當知
170 9 dāng to treat; to regard as 汝今當知
171 9 dǎng to think 汝今當知
172 9 dàng suitable; correspond to 汝今當知
173 9 dǎng to be equal 汝今當知
174 9 dàng that 汝今當知
175 9 dāng an end; top 汝今當知
176 9 dàng clang; jingle 汝今當知
177 9 dāng to judge 汝今當知
178 9 dǎng to bear on one's shoulder 汝今當知
179 9 dàng the same 汝今當知
180 9 dàng to pawn 汝今當知
181 9 dàng to fail [an exam] 汝今當知
182 9 dàng a trap 汝今當知
183 9 dàng a pawned item 汝今當知
184 9 dāng will be; bhaviṣyati 汝今當知
185 8 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
186 8 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
187 8 相應 xiāngying cheap; inexpensive 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
188 8 相應 xiāngyìng response, correspond 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
189 8 相應 xiāngyìng concomitant 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
190 8 相應 xiāngyìng Sō-ō 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
191 8 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 當於諸法如實了知
192 8 yòu again; also 又復修習諸戒法者
193 8 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復修習諸戒法者
194 8 yòu Kangxi radical 29 又復修習諸戒法者
195 8 yòu and 又復修習諸戒法者
196 8 yòu furthermore 又復修習諸戒法者
197 8 yòu in addition 又復修習諸戒法者
198 8 yòu but 又復修習諸戒法者
199 8 yòu again; also; moreover; punar 又復修習諸戒法者
200 7 again; more; repeatedly 又復當於相應行中精進修習
201 7 to go back; to return 又復當於相應行中精進修習
202 7 to resume; to restart 又復當於相應行中精進修習
203 7 to do in detail 又復當於相應行中精進修習
204 7 to restore 又復當於相應行中精進修習
205 7 to respond; to reply to 又復當於相應行中精進修習
206 7 after all; and then 又復當於相應行中精進修習
207 7 even if; although 又復當於相應行中精進修習
208 7 Fu; Return 又復當於相應行中精進修習
209 7 to retaliate; to reciprocate 又復當於相應行中精進修習
210 7 to avoid forced labor or tax 又復當於相應行中精進修習
211 7 particle without meaing 又復當於相應行中精進修習
212 7 Fu 又復當於相應行中精進修習
213 7 repeated; again 又復當於相應行中精進修習
214 7 doubled; to overlapping; folded 又復當於相應行中精進修習
215 7 a lined garment with doubled thickness 又復當於相應行中精進修習
216 7 again; punar 又復當於相應行中精進修習
217 7 néng can; able 即能圓滿相應勝行
218 7 néng ability; capacity 即能圓滿相應勝行
219 7 néng a mythical bear-like beast 即能圓滿相應勝行
220 7 néng energy 即能圓滿相應勝行
221 7 néng function; use 即能圓滿相應勝行
222 7 néng may; should; permitted to 即能圓滿相應勝行
223 7 néng talent 即能圓滿相應勝行
224 7 néng expert at 即能圓滿相應勝行
225 7 néng to be in harmony 即能圓滿相應勝行
226 7 néng to tend to; to care for 即能圓滿相應勝行
227 7 néng to reach; to arrive at 即能圓滿相應勝行
228 7 néng as long as; only 即能圓滿相應勝行
229 7 néng even if 即能圓滿相應勝行
230 7 néng but 即能圓滿相應勝行
231 7 néng in this way 即能圓滿相應勝行
232 7 néng to be able; śak 即能圓滿相應勝行
233 7 néng skilful; pravīṇa 即能圓滿相應勝行
234 6 xiāng each other; one another; mutually 於諸所作云何離相
235 6 xiàng to observe; to assess 於諸所作云何離相
236 6 xiàng appearance; portrait; picture 於諸所作云何離相
237 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 於諸所作云何離相
238 6 xiàng to aid; to help 於諸所作云何離相
239 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於諸所作云何離相
240 6 xiàng a sign; a mark; appearance 於諸所作云何離相
241 6 xiāng alternately; in turn 於諸所作云何離相
242 6 xiāng Xiang 於諸所作云何離相
243 6 xiāng form substance 於諸所作云何離相
244 6 xiāng to express 於諸所作云何離相
245 6 xiàng to choose 於諸所作云何離相
246 6 xiāng Xiang 於諸所作云何離相
247 6 xiāng an ancient musical instrument 於諸所作云何離相
248 6 xiāng the seventh lunar month 於諸所作云何離相
249 6 xiāng to compare 於諸所作云何離相
250 6 xiàng to divine 於諸所作云何離相
251 6 xiàng to administer 於諸所作云何離相
252 6 xiàng helper for a blind person 於諸所作云何離相
253 6 xiāng rhythm [music] 於諸所作云何離相
254 6 xiāng the upper frets of a pipa 於諸所作云何離相
255 6 xiāng coralwood 於諸所作云何離相
256 6 xiàng ministry 於諸所作云何離相
257 6 xiàng to supplement; to enhance 於諸所作云何離相
258 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於諸所作云何離相
259 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於諸所作云何離相
260 6 xiàng sign; mark; liṅga 於諸所作云何離相
261 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於諸所作云何離相
262 6 niàn to read aloud 念僧想
263 6 niàn to remember; to expect 念僧想
264 6 niàn to miss 念僧想
265 6 niàn to consider 念僧想
266 6 niàn to recite; to chant 念僧想
267 6 niàn to show affection for 念僧想
268 6 niàn a thought; an idea 念僧想
269 6 niàn twenty 念僧想
270 6 niàn memory 念僧想
271 6 niàn an instant 念僧想
272 6 niàn Nian 念僧想
273 6 niàn mindfulness; smrti 念僧想
274 6 niàn a thought; citta 念僧想
275 6 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以相無所觀故
276 6 old; ancient; former; past 以相無所觀故
277 6 reason; cause; purpose 以相無所觀故
278 6 to die 以相無所觀故
279 6 so; therefore; hence 以相無所觀故
280 6 original 以相無所觀故
281 6 accident; happening; instance 以相無所觀故
282 6 a friend; an acquaintance; friendship 以相無所觀故
283 6 something in the past 以相無所觀故
284 6 deceased; dead 以相無所觀故
285 6 still; yet 以相無所觀故
286 6 therefore; tasmāt 以相無所觀故
287 6 zuò to do 諸有所作離一切相
288 6 zuò to act as; to serve as 諸有所作離一切相
289 6 zuò to start 諸有所作離一切相
290 6 zuò a writing; a work 諸有所作離一切相
291 6 zuò to dress as; to be disguised as 諸有所作離一切相
292 6 zuō to create; to make 諸有所作離一切相
293 6 zuō a workshop 諸有所作離一切相
294 6 zuō to write; to compose 諸有所作離一切相
295 6 zuò to rise 諸有所作離一切相
296 6 zuò to be aroused 諸有所作離一切相
297 6 zuò activity; action; undertaking 諸有所作離一切相
298 6 zuò to regard as 諸有所作離一切相
299 6 zuò action; kāraṇa 諸有所作離一切相
300 6 color 色無所觀
301 6 form; matter 色無所觀
302 6 shǎi dice 色無所觀
303 6 Kangxi radical 139 色無所觀
304 6 countenance 色無所觀
305 6 scene; sight 色無所觀
306 6 feminine charm; female beauty 色無所觀
307 6 kind; type 色無所觀
308 6 quality 色無所觀
309 6 to be angry 色無所觀
310 6 to seek; to search for 色無所觀
311 6 lust; sexual desire 色無所觀
312 6 form; rupa 色無所觀
313 5 摩訶薩 móhēsà mahasattva 若諸菩薩摩訶薩
314 5 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 若諸菩薩摩訶薩
315 5 xíng to walk 於諸法中行施行者
316 5 xíng capable; competent 於諸法中行施行者
317 5 háng profession 於諸法中行施行者
318 5 háng line; row 於諸法中行施行者
319 5 xíng Kangxi radical 144 於諸法中行施行者
320 5 xíng to travel 於諸法中行施行者
321 5 xìng actions; conduct 於諸法中行施行者
322 5 xíng to do; to act; to practice 於諸法中行施行者
323 5 xíng all right; OK; okay 於諸法中行施行者
324 5 háng horizontal line 於諸法中行施行者
325 5 héng virtuous deeds 於諸法中行施行者
326 5 hàng a line of trees 於諸法中行施行者
327 5 hàng bold; steadfast 於諸法中行施行者
328 5 xíng to move 於諸法中行施行者
329 5 xíng to put into effect; to implement 於諸法中行施行者
330 5 xíng travel 於諸法中行施行者
331 5 xíng to circulate 於諸法中行施行者
332 5 xíng running script; running script 於諸法中行施行者
333 5 xíng temporary 於諸法中行施行者
334 5 xíng soon 於諸法中行施行者
335 5 háng rank; order 於諸法中行施行者
336 5 háng a business; a shop 於諸法中行施行者
337 5 xíng to depart; to leave 於諸法中行施行者
338 5 xíng to experience 於諸法中行施行者
339 5 xíng path; way 於諸法中行施行者
340 5 xíng xing; ballad 於諸法中行施行者
341 5 xíng a round [of drinks] 於諸法中行施行者
342 5 xíng Xing 於諸法中行施行者
343 5 xíng moreover; also 於諸法中行施行者
344 5 xíng Practice 於諸法中行施行者
345 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於諸法中行施行者
346 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於諸法中行施行者
347 5 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 諸有菩薩摩訶薩
348 5 樂欲 lè yù the desire for joy 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
349 5 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩摩訶薩
350 4 also; too 名亦無所觀
351 4 but 名亦無所觀
352 4 this; he; she 名亦無所觀
353 4 although; even though 名亦無所觀
354 4 already 名亦無所觀
355 4 particle with no meaning 名亦無所觀
356 4 Yi 名亦無所觀
357 4 zhù to dwell; to live; to reside 當了諸法住無所住
358 4 zhù to stop; to halt 當了諸法住無所住
359 4 zhù to retain; to remain 當了諸法住無所住
360 4 zhù to lodge at [temporarily] 當了諸法住無所住
361 4 zhù firmly; securely 當了諸法住無所住
362 4 zhù verb complement 當了諸法住無所住
363 4 zhù attaching; abiding; dwelling on 當了諸法住無所住
364 4 修習 xiūxí to practice; to cultivate 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
365 4 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
366 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
367 4 zhōng medium; medium sized 於諸法中行施行者
368 4 zhōng China 於諸法中行施行者
369 4 zhòng to hit the mark 於諸法中行施行者
370 4 zhōng in; amongst 於諸法中行施行者
371 4 zhōng midday 於諸法中行施行者
372 4 zhōng inside 於諸法中行施行者
373 4 zhōng during 於諸法中行施行者
374 4 zhōng Zhong 於諸法中行施行者
375 4 zhōng intermediary 於諸法中行施行者
376 4 zhōng half 於諸法中行施行者
377 4 zhōng just right; suitably 於諸法中行施行者
378 4 zhōng while 於諸法中行施行者
379 4 zhòng to reach; to attain 於諸法中行施行者
380 4 zhòng to suffer; to infect 於諸法中行施行者
381 4 zhòng to obtain 於諸法中行施行者
382 4 zhòng to pass an exam 於諸法中行施行者
383 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
384 4 shī to give; to grant 無能施
385 4 shī to act; to do; to execute; to carry out 無能施
386 4 shī to deploy; to set up 無能施
387 4 shī to relate to 無能施
388 4 shī to move slowly 無能施
389 4 shī to exert 無能施
390 4 shī to apply; to spread 無能施
391 4 shī Shi 無能施
392 4 shī the practice of selfless giving; dāna 無能施
393 4 yán to speak; to say; said 世尊告尊者舍利子言
394 4 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告尊者舍利子言
395 4 yán Kangxi radical 149 世尊告尊者舍利子言
396 4 yán a particle with no meaning 世尊告尊者舍利子言
397 4 yán phrase; sentence 世尊告尊者舍利子言
398 4 yán a word; a syllable 世尊告尊者舍利子言
399 4 yán a theory; a doctrine 世尊告尊者舍利子言
400 4 yán to regard as 世尊告尊者舍利子言
401 4 yán to act as 世尊告尊者舍利子言
402 4 yán word; vacana 世尊告尊者舍利子言
403 4 yán speak; vad 世尊告尊者舍利子言
404 4 應當 yīngdāng should; ought to 應當圓滿四念處
405 4 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告尊者舍利子言
406 4 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告尊者舍利子言
407 4 勝行 shèngxíng distinguished actions 樂欲圓滿相應勝行
408 4 such as; for example; for instance 如世尊言
409 4 if 如世尊言
410 4 in accordance with 如世尊言
411 4 to be appropriate; should; with regard to 如世尊言
412 4 this 如世尊言
413 4 it is so; it is thus; can be compared with 如世尊言
414 4 to go to 如世尊言
415 4 to meet 如世尊言
416 4 to appear; to seem; to be like 如世尊言
417 4 at least as good as 如世尊言
418 4 and 如世尊言
419 4 or 如世尊言
420 4 but 如世尊言
421 4 then 如世尊言
422 4 naturally 如世尊言
423 4 expresses a question or doubt 如世尊言
424 4 you 如世尊言
425 4 the second lunar month 如世尊言
426 4 in; at 如世尊言
427 4 Ru 如世尊言
428 4 Thus 如世尊言
429 4 thus; tathā 如世尊言
430 4 like; iva 如世尊言
431 4 suchness; tathatā 如世尊言
432 4 míng measure word for people 何名九想
433 4 míng fame; renown; reputation 何名九想
434 4 míng a name; personal name; designation 何名九想
435 4 míng rank; position 何名九想
436 4 míng an excuse 何名九想
437 4 míng life 何名九想
438 4 míng to name; to call 何名九想
439 4 míng to express; to describe 何名九想
440 4 míng to be called; to have the name 何名九想
441 4 míng to own; to possess 何名九想
442 4 míng famous; renowned 何名九想
443 4 míng moral 何名九想
444 4 míng name; naman 何名九想
445 4 míng fame; renown; yasas 何名九想
446 4 kōng empty; void; hollow 空離性故
447 4 kòng free time 空離性故
448 4 kòng to empty; to clean out 空離性故
449 4 kōng the sky; the air 空離性故
450 4 kōng in vain; for nothing 空離性故
451 4 kòng vacant; unoccupied 空離性故
452 4 kòng empty space 空離性故
453 4 kōng without substance 空離性故
454 4 kōng to not have 空離性故
455 4 kòng opportunity; chance 空離性故
456 4 kōng vast and high 空離性故
457 4 kōng impractical; ficticious 空離性故
458 4 kòng blank 空離性故
459 4 kòng expansive 空離性故
460 4 kòng lacking 空離性故
461 4 kōng plain; nothing else 空離性故
462 4 kōng Emptiness 空離性故
463 4 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空離性故
464 3 佛說了義般若波羅蜜多經 fó shuō liǎo yì bōrěluómì jīng The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom; Fo Shuo Liao Yi Boreboluomi Jing 佛說了義般若波羅蜜多經
465 3 了知 liǎozhī to understand clearly 當於諸法如實了知
466 3 zhì wisdom; knowledge; understanding 無我智想
467 3 zhì care; prudence 無我智想
468 3 zhì Zhi 無我智想
469 3 zhì spiritual insight; gnosis 無我智想
470 3 zhì clever 無我智想
471 3 zhì Wisdom 無我智想
472 3 zhì jnana; knowing 無我智想
473 3 如實 rúshí according to reality 當於諸法如實了知
474 3 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 當於諸法如實了知
475 3 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 當於諸法如實了知
476 3 shí ten 應當斷除十種疑惑
477 3 shí Kangxi radical 24 應當斷除十種疑惑
478 3 shí tenth 應當斷除十種疑惑
479 3 shí complete; perfect 應當斷除十種疑惑
480 3 shí ten; daśa 應當斷除十種疑惑
481 3 云何 yúnhé why; how 云何了知諸法自性
482 3 云何 yúnhé how; katham 云何了知諸法自性
483 3 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 世尊告尊者舍利子言
484 3 尊者 zūnzhě senior monk; elder 世尊告尊者舍利子言
485 3 九想 jiǔ xiǎng nine perceptions; navasamjna 九想法
486 3 fēi not; non-; un- 非染非淨
487 3 fēi Kangxi radical 175 非染非淨
488 3 fēi wrong; bad; untruthful 非染非淨
489 3 fēi different 非染非淨
490 3 fēi to not be; to not have 非染非淨
491 3 fēi to violate; to be contrary to 非染非淨
492 3 fēi Africa 非染非淨
493 3 fēi to slander 非染非淨
494 3 fěi to avoid 非染非淨
495 3 fēi must 非染非淨
496 3 fēi an error 非染非淨
497 3 fēi a problem; a question 非染非淨
498 3 fēi evil 非染非淨
499 3 fēi besides; except; unless 非染非淨
500 3 fēi not 非染非淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
圆满 圓滿
  1. yuánmǎn
  2. yuánmǎn
  1. Perfection
  2. perfect; complete; paripūrṇa
doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
佛说了义般若波罗蜜经 佛說了義般若波羅蜜多經 102 The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom; Fo Shuo Liao Yi Boreboluomi Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
西天 120 India; Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 90.

Simplified Traditional Pinyin English
八大 98 eight great
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
而无所入 而無所入 195 has not entered anything
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒法 106 the rules of the precepts
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九想 106 nine perceptions; navasamjna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦智 107 understanding of the fact of suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三明 115 three insights; trividya
三际 三際 115 past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所持 115 adhisthana; empowerment
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
懈倦 120 tired
心行 120 mental activity
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已知根 121 one who already knows the roots
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
缘法 緣法 121 causes and conditions
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
知根 122 organs of perception
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature