Glossary and Vocabulary for Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra (Li Zhuangyan Sanmei Jing) 力莊嚴三昧經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 230 zhì wisdom; knowledge; understanding 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
2 230 zhì care; prudence 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
3 230 zhì Zhi 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
4 230 zhì clever 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
5 230 zhì Wisdom 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
6 230 zhì jnana; knowing 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
7 82 如來 rúlái Tathagata 如來在師子座入於影現三昧之中
8 82 如來 Rúlái Tathagata 如來在師子座入於影現三昧之中
9 82 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來在師子座入於影現三昧之中
10 76 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智故
11 76 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智故
12 76 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 下一切眾生乃至有頂諸
13 76 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 下一切眾生乃至有頂諸
14 64 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時此三千大千世界如是
15 64 lún a wheel 一切風輪盡皆和合
16 64 lún a disk; a ring 一切風輪盡皆和合
17 64 lún a revolution 一切風輪盡皆和合
18 64 lún to revolve; to turn; to recur 一切風輪盡皆和合
19 64 lún to take turns; in turn 一切風輪盡皆和合
20 64 lún a steamer; a steamboat 一切風輪盡皆和合
21 64 lún a 12 year cycle 一切風輪盡皆和合
22 64 lún a vehicle with wheels 一切風輪盡皆和合
23 64 lún a north-south measurement 一切風輪盡皆和合
24 64 lún perimeter; circumference 一切風輪盡皆和合
25 64 lún high soaring 一切風輪盡皆和合
26 64 lún Lun 一切風輪盡皆和合
27 64 lún wheel; cakra 一切風輪盡皆和合
28 56 一切 yīqiè temporary 一切皆往
29 56 一切 yīqiè the same 一切皆往
30 55 Yi 及此五百羅漢聲聞皆亦結加坐蓮
31 49 眾生 zhòngshēng all living things 眾生皆作是念
32 49 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生皆作是念
33 49 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生皆作是念
34 49 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生皆作是念
35 47 one 譬如世間有於一人
36 47 Kangxi radical 1 譬如世間有於一人
37 47 pure; concentrated 譬如世間有於一人
38 47 first 譬如世間有於一人
39 47 the same 譬如世間有於一人
40 47 sole; single 譬如世間有於一人
41 47 a very small amount 譬如世間有於一人
42 47 Yi 譬如世間有於一人
43 47 other 譬如世間有於一人
44 47 to unify 譬如世間有於一人
45 47 accidentally; coincidentally 譬如世間有於一人
46 47 abruptly; suddenly 譬如世間有於一人
47 47 one; eka 譬如世間有於一人
48 45 zhī to know 汝等當知
49 45 zhī to comprehend 汝等當知
50 45 zhī to inform; to tell 汝等當知
51 45 zhī to administer 汝等當知
52 45 zhī to distinguish; to discern 汝等當知
53 45 zhī to be close friends 汝等當知
54 45 zhī to feel; to sense; to perceive 汝等當知
55 45 zhī to receive; to entertain 汝等當知
56 45 zhī knowledge 汝等當知
57 45 zhī consciousness; perception 汝等當知
58 45 zhī a close friend 汝等當知
59 45 zhì wisdom 汝等當知
60 45 zhì Zhi 汝等當知
61 45 zhī Understanding 汝等當知
62 45 zhī know; jña 汝等當知
63 42 童子 tóngzǐ boy 文殊師利童子於蓮華上恭敬起立
64 42 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 文殊師利童子於蓮華上恭敬起立
65 42 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 文殊師利童子於蓮華上恭敬起立
66 41 to go; to 世尊導師今命於汝
67 41 to rely on; to depend on 世尊導師今命於汝
68 41 Yu 世尊導師今命於汝
69 41 a crow 世尊導師今命於汝
70 38 zhě ca 世間眾生實無信者
71 36 因緣 yīnyuán chance 是三昧神力因緣
72 36 因緣 yīnyuán destiny 是三昧神力因緣
73 36 因緣 yīnyuán according to this 是三昧神力因緣
74 36 因緣 yīnyuán causes and conditions 是三昧神力因緣
75 36 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 是三昧神力因緣
76 36 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 是三昧神力因緣
77 36 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 是三昧神力因緣
78 34 infix potential marker
79 32 Kangxi radical 71 無等等智
80 32 to not have; without 無等等智
81 32 mo 無等等智
82 32 to not have 無等等智
83 32 Wu 無等等智
84 32 mo 無等等智
85 32 世間 shìjiān world; the human world 一切世間愚癡眾生不信如
86 32 世間 shìjiān world 一切世間愚癡眾生不信如
87 32 世間 shìjiān world; loka 一切世間愚癡眾生不信如
88 30 míng fame; renown; reputation 當知此名如來智
89 30 míng a name; personal name; designation 當知此名如來智
90 30 míng rank; position 當知此名如來智
91 30 míng an excuse 當知此名如來智
92 30 míng life 當知此名如來智
93 30 míng to name; to call 當知此名如來智
94 30 míng to express; to describe 當知此名如來智
95 30 míng to be called; to have the name 當知此名如來智
96 30 míng to own; to possess 當知此名如來智
97 30 míng famous; renowned 當知此名如來智
98 30 míng moral 當知此名如來智
99 30 míng name; naman 當知此名如來智
100 30 míng fame; renown; yasas 當知此名如來智
101 30 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法
102 30 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法
103 29 yán to speak; to say; said 是言
104 29 yán language; talk; words; utterance; speech 是言
105 29 yán Kangxi radical 149 是言
106 29 yán phrase; sentence 是言
107 29 yán a word; a syllable 是言
108 29 yán a theory; a doctrine 是言
109 29 yán to regard as 是言
110 29 yán to act as 是言
111 29 yán word; vacana 是言
112 29 yán speak; vad 是言
113 29 zhōng middle 力莊嚴三昧經卷中
114 29 zhōng medium; medium sized 力莊嚴三昧經卷中
115 29 zhōng China 力莊嚴三昧經卷中
116 29 zhòng to hit the mark 力莊嚴三昧經卷中
117 29 zhōng midday 力莊嚴三昧經卷中
118 29 zhōng inside 力莊嚴三昧經卷中
119 29 zhōng during 力莊嚴三昧經卷中
120 29 zhōng Zhong 力莊嚴三昧經卷中
121 29 zhōng intermediary 力莊嚴三昧經卷中
122 29 zhōng half 力莊嚴三昧經卷中
123 29 zhòng to reach; to attain 力莊嚴三昧經卷中
124 29 zhòng to suffer; to infect 力莊嚴三昧經卷中
125 29 zhòng to obtain 力莊嚴三昧經卷中
126 29 zhòng to pass an exam 力莊嚴三昧經卷中
127 29 zhōng middle 力莊嚴三昧經卷中
128 26 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱寂滅
129 26 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱寂滅
130 26 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱寂滅
131 26 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱寂滅
132 26 idea 於意云何
133 26 Italy (abbreviation) 於意云何
134 26 a wish; a desire; intention 於意云何
135 26 mood; feeling 於意云何
136 26 will; willpower; determination 於意云何
137 26 bearing; spirit 於意云何
138 26 to think of; to long for; to miss 於意云何
139 26 to anticipate; to expect 於意云何
140 26 to doubt; to suspect 於意云何
141 26 meaning 於意云何
142 26 a suggestion; a hint 於意云何
143 26 an understanding; a point of view 於意云何
144 26 Yi 於意云何
145 26 manas; mind; mentation 於意云何
146 26 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 沙等三千大千諸世界中一切虛空
147 26 qiē to shut off; to disconnect 沙等三千大千諸世界中一切虛空
148 26 qiē to be tangent to 沙等三千大千諸世界中一切虛空
149 26 qiè to rub 沙等三千大千諸世界中一切虛空
150 26 qiè to be near to 沙等三千大千諸世界中一切虛空
151 26 qiè keen; eager 沙等三千大千諸世界中一切虛空
152 26 qiè to accord with; correspond to 沙等三千大千諸世界中一切虛空
153 26 qiè detailed 沙等三千大千諸世界中一切虛空
154 26 qiè suitable; close-fitting 沙等三千大千諸世界中一切虛空
155 26 qiè pressing; urgent 沙等三千大千諸世界中一切虛空
156 26 qiè intense; acute 沙等三千大千諸世界中一切虛空
157 26 qiè earnest; sincere 沙等三千大千諸世界中一切虛空
158 26 qiè criticize 沙等三千大千諸世界中一切虛空
159 26 qiè door-sill 沙等三千大千諸世界中一切虛空
160 26 qiè soft; light 沙等三千大千諸世界中一切虛空
161 26 qiè secretly; stealthily 沙等三千大千諸世界中一切虛空
162 26 qiè to bite 沙等三千大千諸世界中一切虛空
163 26 qiè all 沙等三千大千諸世界中一切虛空
164 26 qiè an essential point 沙等三千大千諸世界中一切虛空
165 26 qiè qie [historic phonetic system] 沙等三千大千諸世界中一切虛空
166 26 qiē to buy wholesale 沙等三千大千諸世界中一切虛空
167 26 qiē strike; cut; kuṭṭ 沙等三千大千諸世界中一切虛空
168 25 method; way 切法不可思議知
169 25 France 切法不可思議知
170 25 the law; rules; regulations 切法不可思議知
171 25 the teachings of the Buddha; Dharma 切法不可思議知
172 25 a standard; a norm 切法不可思議知
173 25 an institution 切法不可思議知
174 25 to emulate 切法不可思議知
175 25 magic; a magic trick 切法不可思議知
176 25 punishment 切法不可思議知
177 25 Fa 切法不可思議知
178 25 a precedent 切法不可思議知
179 25 a classification of some kinds of Han texts 切法不可思議知
180 25 relating to a ceremony or rite 切法不可思議知
181 25 Dharma 切法不可思議知
182 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 切法不可思議知
183 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 切法不可思議知
184 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 切法不可思議知
185 25 quality; characteristic 切法不可思議知
186 25 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利童子於蓮華上恭敬起立
187 25 寂滅 jìmiè calmness and extinction; vyupaśama 煩惱寂滅
188 25 寂滅 jìmiè Upasannaka 煩惱寂滅
189 23 shēng to be born; to give birth 生亦平等
190 23 shēng to live 生亦平等
191 23 shēng raw 生亦平等
192 23 shēng a student 生亦平等
193 23 shēng life 生亦平等
194 23 shēng to produce; to give rise 生亦平等
195 23 shēng alive 生亦平等
196 23 shēng a lifetime 生亦平等
197 23 shēng to initiate; to become 生亦平等
198 23 shēng to grow 生亦平等
199 23 shēng unfamiliar 生亦平等
200 23 shēng not experienced 生亦平等
201 23 shēng hard; stiff; strong 生亦平等
202 23 shēng having academic or professional knowledge 生亦平等
203 23 shēng a male role in traditional theatre 生亦平等
204 23 shēng gender 生亦平等
205 23 shēng to develop; to grow 生亦平等
206 23 shēng to set up 生亦平等
207 23 shēng a prostitute 生亦平等
208 23 shēng a captive 生亦平等
209 23 shēng a gentleman 生亦平等
210 23 shēng Kangxi radical 100 生亦平等
211 23 shēng unripe 生亦平等
212 23 shēng nature 生亦平等
213 23 shēng to inherit; to succeed 生亦平等
214 23 shēng destiny 生亦平等
215 23 shēng birth 生亦平等
216 22 yǎn eye 所謂眼
217 22 yǎn eyeball 所謂眼
218 22 yǎn sight 所謂眼
219 22 yǎn the present moment 所謂眼
220 22 yǎn an opening; a small hole 所謂眼
221 22 yǎn a trap 所謂眼
222 22 yǎn insight 所謂眼
223 22 yǎn a salitent point 所謂眼
224 22 yǎn a beat with no accent 所謂眼
225 22 yǎn to look; to glance 所謂眼
226 22 yǎn to see proof 所謂眼
227 22 yǎn eye; cakṣus 所謂眼
228 22 大海 dàhǎi sea; ocean 智輪大海辯才童子於華座上偏袒右
229 22 大海 dàhǎi a large bowl or glass 智輪大海辯才童子於華座上偏袒右
230 22 大海 dàhǎi ocean; sāgara; mahāsamudrā 智輪大海辯才童子於華座上偏袒右
231 22 辯才 biàncái eloquence 智輪大海辯才童子於華座上偏袒右
232 22 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 智輪大海辯才童子於華座上偏袒右
233 22 辯才 biàncái Sarasvati 智輪大海辯才童子於華座上偏袒右
234 22 color
235 22 form; matter
236 22 shǎi dice
237 22 Kangxi radical 139
238 22 countenance
239 22 scene; sight
240 22 feminine charm; female beauty
241 22 kind; type
242 22 quality
243 22 to be angry
244 22 to seek; to search for
245 22 lust; sexual desire
246 22 form; rupa
247 19 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 天眾香樹
248 19 xiāng incense 天眾香樹
249 19 xiāng Kangxi radical 186 天眾香樹
250 19 xiāng fragrance; scent 天眾香樹
251 19 xiāng a female 天眾香樹
252 19 xiāng Xiang 天眾香樹
253 19 xiāng to kiss 天眾香樹
254 19 xiāng feminine 天眾香樹
255 19 xiāng incense 天眾香樹
256 19 xiāng fragrance; gandha 天眾香樹
257 19 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 一切種智
258 19 shēn human body; torso 香風觸身清涼調適
259 19 shēn Kangxi radical 158 香風觸身清涼調適
260 19 shēn self 香風觸身清涼調適
261 19 shēn life 香風觸身清涼調適
262 19 shēn an object 香風觸身清涼調適
263 19 shēn a lifetime 香風觸身清涼調適
264 19 shēn moral character 香風觸身清涼調適
265 19 shēn status; identity; position 香風觸身清涼調適
266 19 shēn pregnancy 香風觸身清涼調適
267 19 juān India 香風觸身清涼調適
268 19 shēn body; kāya 香風觸身清涼調適
269 18 to use; to grasp
270 18 to rely on
271 18 to regard
272 18 to be able to
273 18 to order; to command
274 18 used after a verb
275 18 a reason; a cause
276 18 Israel
277 18 Yi
278 18 use; yogena
279 18 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 一切眾生無量界
280 18 無量 wúliàng immeasurable 一切眾生無量界
281 18 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 一切眾生無量界
282 18 無量 wúliàng Atula 一切眾生無量界
283 18 chù to touch; to feel 香風觸身清涼調適
284 18 chù to butt; to ram; to gore 香風觸身清涼調適
285 18 chù touch; contact; sparśa 香風觸身清涼調適
286 18 chù tangible; spraṣṭavya 香風觸身清涼調適
287 18 過去 guòqù past; previous; former 非過去
288 18 過去 guòqu to go over; to pass by 非過去
289 18 過去 guòqu to die 非過去
290 18 過去 guòqu already past 非過去
291 18 過去 guòqu to go forward 非過去
292 18 過去 guòqu to turn one's back 非過去
293 18 過去 guòqù past 非過去
294 18 過去 guòqù past; previous; former 非過去
295 17 self 世尊今獨對我
296 17 [my] dear 世尊今獨對我
297 17 Wo 世尊今獨對我
298 17 self; atman; attan 世尊今獨對我
299 17 ga 世尊今獨對我
300 17 luó Luo 阿羅呵
301 17 luó to catch; to capture 阿羅呵
302 17 luó gauze 阿羅呵
303 17 luó a sieve; cloth for filtering 阿羅呵
304 17 luó a net for catching birds 阿羅呵
305 17 luó to recruit 阿羅呵
306 17 luó to include 阿羅呵
307 17 luó to distribute 阿羅呵
308 17 luó ra 阿羅呵
309 17 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊導師今命於汝
310 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊導師今命於汝
311 17 wèi taste; flavor 及名味句
312 17 wèi significance 及名味句
313 17 wèi to taste 及名味句
314 17 wèi to ruminate; to mull over 及名味句
315 17 wèi smell; odor 及名味句
316 17 wèi a delicacy 及名味句
317 17 wèi taste; rasa 及名味句
318 17 ā to groan 阿羅呵
319 17 ā a 阿羅呵
320 17 ē to flatter 阿羅呵
321 17 ē river bank 阿羅呵
322 17 ē beam; pillar 阿羅呵
323 17 ē a hillslope; a mound 阿羅呵
324 17 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿羅呵
325 17 ē E 阿羅呵
326 17 ē to depend on 阿羅呵
327 17 ē e 阿羅呵
328 17 ē a buttress 阿羅呵
329 17 ē be partial to 阿羅呵
330 17 ē thick silk 阿羅呵
331 17 ē e 阿羅呵
332 16 he 阿羅呵
333 16 to scold 阿羅呵
334 16 a yawn 阿羅呵
335 16 ha 阿羅呵
336 16 yawn; vijṛmbhā 阿羅呵
337 16 la 阿羅呵
338 16 shēng sound
339 16 shēng sheng
340 16 shēng voice
341 16 shēng music
342 16 shēng language
343 16 shēng fame; reputation; honor
344 16 shēng a message
345 16 shēng a consonant
346 16 shēng a tone
347 16 shēng to announce
348 16 shēng sound
349 16 shé tongue
350 16 shé Kangxi radical 135
351 16 shé a tongue-shaped object
352 16 shé tongue; jihva
353 16 nose
354 16 Kangxi radical 209
355 16 to smell
356 16 a grommet; an eyelet
357 16 to make a hole in an animal's nose
358 16 a handle
359 16 cape; promontory
360 16 first
361 16 nose; ghrāṇa
362 16 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 現在
363 16 shí real; true 世間眾生實無信者
364 16 shí nut; seed; fruit 世間眾生實無信者
365 16 shí substance; content; material 世間眾生實無信者
366 16 shí honest; sincere 世間眾生實無信者
367 16 shí vast; extensive 世間眾生實無信者
368 16 shí solid 世間眾生實無信者
369 16 shí abundant; prosperous 世間眾生實無信者
370 16 shí reality; a fact; an event 世間眾生實無信者
371 16 shí wealth; property 世間眾生實無信者
372 16 shí effect; result 世間眾生實無信者
373 16 shí an honest person 世間眾生實無信者
374 16 shí to fill 世間眾生實無信者
375 16 shí complete 世間眾生實無信者
376 16 shí to strengthen 世間眾生實無信者
377 16 shí to practice 世間眾生實無信者
378 16 shí namely 世間眾生實無信者
379 16 shí to verify; to check; to confirm 世間眾生實無信者
380 16 shí full; at capacity 世間眾生實無信者
381 16 shí supplies; goods 世間眾生實無信者
382 16 shí Shichen 世間眾生實無信者
383 16 shí Real 世間眾生實無信者
384 16 shí truth; reality; tattva 世間眾生實無信者
385 15 不可數 bùkě shǔ uncountable 不可數智
386 15 ěr ear
387 15 ěr Kangxi radical 128
388 15 ěr an ear-shaped object
389 15 ěr on both sides
390 15 ěr a vessel handle
391 15 ěr ear; śrotra
392 14 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya 阿僧祇智
393 14 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya 阿僧祇智
394 14 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya; innumerable 阿僧祇智
395 13 多陀阿伽度 duōtuóājiādù Tathagata 多陀阿伽度
396 13 三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
397 13 Buddha; Awakened One 佛告長老阿難
398 13 relating to Buddhism 佛告長老阿難
399 13 a statue or image of a Buddha 佛告長老阿難
400 13 a Buddhist text 佛告長老阿難
401 13 to touch; to stroke 佛告長老阿難
402 13 Buddha 佛告長老阿難
403 13 Buddha; Awakened One 佛告長老阿難
404 12 Kangxi radical 49 時阿難受佛教已
405 12 to bring to an end; to stop 時阿難受佛教已
406 12 to complete 時阿難受佛教已
407 12 to demote; to dismiss 時阿難受佛教已
408 12 to recover from an illness 時阿難受佛教已
409 12 former; pūrvaka 時阿難受佛教已
410 12 fēi Kangxi radical 175 非處智
411 12 fēi wrong; bad; untruthful 非處智
412 12 fēi different 非處智
413 12 fēi to not be; to not have 非處智
414 12 fēi to violate; to be contrary to 非處智
415 12 fēi Africa 非處智
416 12 fēi to slander 非處智
417 12 fěi to avoid 非處智
418 12 fēi must 非處智
419 12 fēi an error 非處智
420 12 fēi a problem; a question 非處智
421 12 fēi evil 非處智
422 12 zhī to go 是深妙之語
423 12 zhī to arrive; to go 是深妙之語
424 12 zhī is 是深妙之語
425 12 zhī to use 是深妙之語
426 12 zhī Zhi 是深妙之語
427 12 to leave; to depart; to go away; to part 切眾生離自分故不可數
428 12 a mythical bird 切眾生離自分故不可數
429 12 li; one of the eight divinatory trigrams 切眾生離自分故不可數
430 12 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 切眾生離自分故不可數
431 12 chī a dragon with horns not yet grown 切眾生離自分故不可數
432 12 a mountain ash 切眾生離自分故不可數
433 12 vanilla; a vanilla-like herb 切眾生離自分故不可數
434 12 to be scattered; to be separated 切眾生離自分故不可數
435 12 to cut off 切眾生離自分故不可數
436 12 to violate; to be contrary to 切眾生離自分故不可數
437 12 to be distant from 切眾生離自分故不可數
438 12 two 切眾生離自分故不可數
439 12 to array; to align 切眾生離自分故不可數
440 12 to pass through; to experience 切眾生離自分故不可數
441 12 transcendence 切眾生離自分故不可數
442 12 to avoid; to abstain from; viramaṇa 切眾生離自分故不可數
443 12 rén person; people; a human being 不為餘人
444 12 rén Kangxi radical 9 不為餘人
445 12 rén a kind of person 不為餘人
446 12 rén everybody 不為餘人
447 12 rén adult 不為餘人
448 12 rén somebody; others 不為餘人
449 12 rén an upright person 不為餘人
450 12 rén person; manuṣya 不為餘人
451 11 平等 píngděng be equal in social status 一切眾生平等故
452 11 平等 píngděng equal 一切眾生平等故
453 11 平等 píngděng equality 一切眾生平等故
454 11 平等 píngděng equal; without partiality 一切眾生平等故
455 11 不可量 bù kě liàng uncountable; immeasurable 不可量智
456 11 當來 dānglái future 及以當來
457 11 當來 dānglái future; anāgata 及以當來
458 11 jué to awake 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
459 11 jiào sleep 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
460 11 jué to realize 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
461 11 jué to know; to understand; to sense; to perceive 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
462 11 jué to enlighten; to inspire 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
463 11 jué perception; feeling 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
464 11 jué a person with foresight 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
465 11 jué Awaken 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
466 11 jué enlightenment; awakening; bodhi 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
467 11 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
468 11 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
469 11 force 眾生力因緣生故
470 11 Kangxi radical 19 眾生力因緣生故
471 11 to exert oneself; to make an effort 眾生力因緣生故
472 11 to force 眾生力因緣生故
473 11 labor; forced labor 眾生力因緣生故
474 11 physical strength 眾生力因緣生故
475 11 power 眾生力因緣生故
476 11 Li 眾生力因緣生故
477 11 ability; capability 眾生力因緣生故
478 11 influence 眾生力因緣生故
479 11 strength; power; bala 眾生力因緣生故
480 11 難信 nán xìn hard to believe 是事難信
481 11 to reach 及此五百羅漢聲聞皆亦結加坐蓮
482 11 to attain 及此五百羅漢聲聞皆亦結加坐蓮
483 11 to understand 及此五百羅漢聲聞皆亦結加坐蓮
484 11 able to be compared to; to catch up with 及此五百羅漢聲聞皆亦結加坐蓮
485 11 to be involved with; to associate with 及此五百羅漢聲聞皆亦結加坐蓮
486 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 及此五百羅漢聲聞皆亦結加坐蓮
487 11 and; ca; api 及此五百羅漢聲聞皆亦結加坐蓮
488 11 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 一切世間不可思議
489 11 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 一切世間不可思議
490 10 jīn today; present; now 汝今可喚諸比丘集
491 10 jīn Jin 汝今可喚諸比丘集
492 10 jīn modern 汝今可喚諸比丘集
493 10 jīn now; adhunā 汝今可喚諸比丘集
494 10 白佛 bái fó to address the Buddha 文殊師利白佛言
495 10 gào to tell; to say; said; told 佛告長老阿難
496 10 gào to request 佛告長老阿難
497 10 gào to report; to inform 佛告長老阿難
498 10 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告長老阿難
499 10 gào to accuse; to sue 佛告長老阿難
500 10 gào to reach 佛告長老阿難

Frequencies of all Words

Top 856

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 230 zhì wisdom; knowledge; understanding 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
2 230 zhì care; prudence 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
3 230 zhì Zhi 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
4 230 zhì clever 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
5 230 zhì Wisdom 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
6 230 zhì jnana; knowing 三藐三佛陀菩提覺了得如來智
7 82 如來 rúlái Tathagata 如來在師子座入於影現三昧之中
8 82 如來 Rúlái Tathagata 如來在師子座入於影現三昧之中
9 82 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來在師子座入於影現三昧之中
10 81 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
11 81 old; ancient; former; past
12 81 reason; cause; purpose
13 81 to die
14 81 so; therefore; hence
15 81 original
16 81 accident; happening; instance
17 81 a friend; an acquaintance; friendship
18 81 something in the past
19 81 deceased; dead
20 81 still; yet
21 81 therefore; tasmāt
22 76 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智故
23 76 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智故
24 76 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 下一切眾生乃至有頂諸
25 76 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 下一切眾生乃至有頂諸
26 64 如是 rúshì thus; so 時此三千大千世界如是
27 64 如是 rúshì thus, so 時此三千大千世界如是
28 64 如是 rúshì thus; evam 時此三千大千世界如是
29 64 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時此三千大千世界如是
30 64 lún a round; a turn 一切風輪盡皆和合
31 64 lún a wheel 一切風輪盡皆和合
32 64 lún a disk; a ring 一切風輪盡皆和合
33 64 lún a revolution 一切風輪盡皆和合
34 64 lún to revolve; to turn; to recur 一切風輪盡皆和合
35 64 lún to take turns; in turn 一切風輪盡皆和合
36 64 lún a steamer; a steamboat 一切風輪盡皆和合
37 64 lún a 12 year cycle 一切風輪盡皆和合
38 64 lún a vehicle with wheels 一切風輪盡皆和合
39 64 lún a north-south measurement 一切風輪盡皆和合
40 64 lún perimeter; circumference 一切風輪盡皆和合
41 64 lún high soaring 一切風輪盡皆和合
42 64 lún Lun 一切風輪盡皆和合
43 64 lún wheel; cakra 一切風輪盡皆和合
44 56 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆往
45 56 一切 yīqiè temporary 一切皆往
46 56 一切 yīqiè the same 一切皆往
47 56 一切 yīqiè generally 一切皆往
48 56 一切 yīqiè all, everything 一切皆往
49 56 一切 yīqiè all; sarva 一切皆往
50 55 also; too 及此五百羅漢聲聞皆亦結加坐蓮
51 55 but 及此五百羅漢聲聞皆亦結加坐蓮
52 55 this; he; she 及此五百羅漢聲聞皆亦結加坐蓮
53 55 although; even though 及此五百羅漢聲聞皆亦結加坐蓮
54 55 already 及此五百羅漢聲聞皆亦結加坐蓮
55 55 particle with no meaning 及此五百羅漢聲聞皆亦結加坐蓮
56 55 Yi 及此五百羅漢聲聞皆亦結加坐蓮
57 49 眾生 zhòngshēng all living things 眾生皆作是念
58 49 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生皆作是念
59 49 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生皆作是念
60 49 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生皆作是念
61 47 one 譬如世間有於一人
62 47 Kangxi radical 1 譬如世間有於一人
63 47 as soon as; all at once 譬如世間有於一人
64 47 pure; concentrated 譬如世間有於一人
65 47 whole; all 譬如世間有於一人
66 47 first 譬如世間有於一人
67 47 the same 譬如世間有於一人
68 47 each 譬如世間有於一人
69 47 certain 譬如世間有於一人
70 47 throughout 譬如世間有於一人
71 47 used in between a reduplicated verb 譬如世間有於一人
72 47 sole; single 譬如世間有於一人
73 47 a very small amount 譬如世間有於一人
74 47 Yi 譬如世間有於一人
75 47 other 譬如世間有於一人
76 47 to unify 譬如世間有於一人
77 47 accidentally; coincidentally 譬如世間有於一人
78 47 abruptly; suddenly 譬如世間有於一人
79 47 or 譬如世間有於一人
80 47 one; eka 譬如世間有於一人
81 45 shì is; are; am; to be
82 45 shì is exactly
83 45 shì is suitable; is in contrast
84 45 shì this; that; those
85 45 shì really; certainly
86 45 shì correct; yes; affirmative
87 45 shì true
88 45 shì is; has; exists
89 45 shì used between repetitions of a word
90 45 shì a matter; an affair
91 45 shì Shi
92 45 shì is; bhū
93 45 shì this; idam
94 45 zhī to know 汝等當知
95 45 zhī to comprehend 汝等當知
96 45 zhī to inform; to tell 汝等當知
97 45 zhī to administer 汝等當知
98 45 zhī to distinguish; to discern 汝等當知
99 45 zhī to be close friends 汝等當知
100 45 zhī to feel; to sense; to perceive 汝等當知
101 45 zhī to receive; to entertain 汝等當知
102 45 zhī knowledge 汝等當知
103 45 zhī consciousness; perception 汝等當知
104 45 zhī a close friend 汝等當知
105 45 zhì wisdom 汝等當知
106 45 zhì Zhi 汝等當知
107 45 zhī Understanding 汝等當知
108 45 zhī know; jña 汝等當知
109 43 this; these 此世界天栴檀樹
110 43 in this way 此世界天栴檀樹
111 43 otherwise; but; however; so 此世界天栴檀樹
112 43 at this time; now; here 此世界天栴檀樹
113 43 this; here; etad 此世界天栴檀樹
114 42 童子 tóngzǐ boy 文殊師利童子於蓮華上恭敬起立
115 42 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 文殊師利童子於蓮華上恭敬起立
116 42 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 文殊師利童子於蓮華上恭敬起立
117 41 in; at 世尊導師今命於汝
118 41 in; at 世尊導師今命於汝
119 41 in; at; to; from 世尊導師今命於汝
120 41 to go; to 世尊導師今命於汝
121 41 to rely on; to depend on 世尊導師今命於汝
122 41 to go to; to arrive at 世尊導師今命於汝
123 41 from 世尊導師今命於汝
124 41 give 世尊導師今命於汝
125 41 oppposing 世尊導師今命於汝
126 41 and 世尊導師今命於汝
127 41 compared to 世尊導師今命於汝
128 41 by 世尊導師今命於汝
129 41 and; as well as 世尊導師今命於汝
130 41 for 世尊導師今命於汝
131 41 Yu 世尊導師今命於汝
132 41 a crow 世尊導師今命於汝
133 41 whew; wow 世尊導師今命於汝
134 41 near to; antike 世尊導師今命於汝
135 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世間眾生實無信者
136 38 zhě that 世間眾生實無信者
137 38 zhě nominalizing function word 世間眾生實無信者
138 38 zhě used to mark a definition 世間眾生實無信者
139 38 zhě used to mark a pause 世間眾生實無信者
140 38 zhě topic marker; that; it 世間眾生實無信者
141 38 zhuó according to 世間眾生實無信者
142 38 zhě ca 世間眾生實無信者
143 36 因緣 yīnyuán chance 是三昧神力因緣
144 36 因緣 yīnyuán destiny 是三昧神力因緣
145 36 因緣 yīnyuán according to this 是三昧神力因緣
146 36 因緣 yīnyuán causes and conditions 是三昧神力因緣
147 36 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 是三昧神力因緣
148 36 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 是三昧神力因緣
149 36 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 是三昧神力因緣
150 34 not; no
151 34 expresses that a certain condition cannot be acheived
152 34 as a correlative
153 34 no (answering a question)
154 34 forms a negative adjective from a noun
155 34 at the end of a sentence to form a question
156 34 to form a yes or no question
157 34 infix potential marker
158 34 no; na
159 32 no 無等等智
160 32 Kangxi radical 71 無等等智
161 32 to not have; without 無等等智
162 32 has not yet 無等等智
163 32 mo 無等等智
164 32 do not 無等等智
165 32 not; -less; un- 無等等智
166 32 regardless of 無等等智
167 32 to not have 無等等智
168 32 um 無等等智
169 32 Wu 無等等智
170 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無等等智
171 32 not; non- 無等等智
172 32 mo 無等等智
173 32 世間 shìjiān world; the human world 一切世間愚癡眾生不信如
174 32 世間 shìjiān world 一切世間愚癡眾生不信如
175 32 世間 shìjiān world; loka 一切世間愚癡眾生不信如
176 30 míng measure word for people 當知此名如來智
177 30 míng fame; renown; reputation 當知此名如來智
178 30 míng a name; personal name; designation 當知此名如來智
179 30 míng rank; position 當知此名如來智
180 30 míng an excuse 當知此名如來智
181 30 míng life 當知此名如來智
182 30 míng to name; to call 當知此名如來智
183 30 míng to express; to describe 當知此名如來智
184 30 míng to be called; to have the name 當知此名如來智
185 30 míng to own; to possess 當知此名如來智
186 30 míng famous; renowned 當知此名如來智
187 30 míng moral 當知此名如來智
188 30 míng name; naman 當知此名如來智
189 30 míng fame; renown; yasas 當知此名如來智
190 30 such as; for example; for instance 即歷處處告諸比丘說如
191 30 if 即歷處處告諸比丘說如
192 30 in accordance with 即歷處處告諸比丘說如
193 30 to be appropriate; should; with regard to 即歷處處告諸比丘說如
194 30 this 即歷處處告諸比丘說如
195 30 it is so; it is thus; can be compared with 即歷處處告諸比丘說如
196 30 to go to 即歷處處告諸比丘說如
197 30 to meet 即歷處處告諸比丘說如
198 30 to appear; to seem; to be like 即歷處處告諸比丘說如
199 30 at least as good as 即歷處處告諸比丘說如
200 30 and 即歷處處告諸比丘說如
201 30 or 即歷處處告諸比丘說如
202 30 but 即歷處處告諸比丘說如
203 30 then 即歷處處告諸比丘說如
204 30 naturally 即歷處處告諸比丘說如
205 30 expresses a question or doubt 即歷處處告諸比丘說如
206 30 you 即歷處處告諸比丘說如
207 30 the second lunar month 即歷處處告諸比丘說如
208 30 in; at 即歷處處告諸比丘說如
209 30 Ru 即歷處處告諸比丘說如
210 30 Thus 即歷處處告諸比丘說如
211 30 thus; tathā 即歷處處告諸比丘說如
212 30 like; iva 即歷處處告諸比丘說如
213 30 suchness; tathatā 即歷處處告諸比丘說如
214 30 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法
215 30 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法
216 29 yán to speak; to say; said 是言
217 29 yán language; talk; words; utterance; speech 是言
218 29 yán Kangxi radical 149 是言
219 29 yán a particle with no meaning 是言
220 29 yán phrase; sentence 是言
221 29 yán a word; a syllable 是言
222 29 yán a theory; a doctrine 是言
223 29 yán to regard as 是言
224 29 yán to act as 是言
225 29 yán word; vacana 是言
226 29 yán speak; vad 是言
227 29 zhōng middle 力莊嚴三昧經卷中
228 29 zhōng medium; medium sized 力莊嚴三昧經卷中
229 29 zhōng China 力莊嚴三昧經卷中
230 29 zhòng to hit the mark 力莊嚴三昧經卷中
231 29 zhōng in; amongst 力莊嚴三昧經卷中
232 29 zhōng midday 力莊嚴三昧經卷中
233 29 zhōng inside 力莊嚴三昧經卷中
234 29 zhōng during 力莊嚴三昧經卷中
235 29 zhōng Zhong 力莊嚴三昧經卷中
236 29 zhōng intermediary 力莊嚴三昧經卷中
237 29 zhōng half 力莊嚴三昧經卷中
238 29 zhōng just right; suitably 力莊嚴三昧經卷中
239 29 zhōng while 力莊嚴三昧經卷中
240 29 zhòng to reach; to attain 力莊嚴三昧經卷中
241 29 zhòng to suffer; to infect 力莊嚴三昧經卷中
242 29 zhòng to obtain 力莊嚴三昧經卷中
243 29 zhòng to pass an exam 力莊嚴三昧經卷中
244 29 zhōng middle 力莊嚴三昧經卷中
245 26 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱寂滅
246 26 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱寂滅
247 26 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱寂滅
248 26 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱寂滅
249 26 idea 於意云何
250 26 Italy (abbreviation) 於意云何
251 26 a wish; a desire; intention 於意云何
252 26 mood; feeling 於意云何
253 26 will; willpower; determination 於意云何
254 26 bearing; spirit 於意云何
255 26 to think of; to long for; to miss 於意云何
256 26 to anticipate; to expect 於意云何
257 26 to doubt; to suspect 於意云何
258 26 meaning 於意云何
259 26 a suggestion; a hint 於意云何
260 26 an understanding; a point of view 於意云何
261 26 or 於意云何
262 26 Yi 於意云何
263 26 manas; mind; mentation 於意云何
264 26 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 沙等三千大千諸世界中一切虛空
265 26 qiē to shut off; to disconnect 沙等三千大千諸世界中一切虛空
266 26 qiē to be tangent to 沙等三千大千諸世界中一切虛空
267 26 qiè to rub 沙等三千大千諸世界中一切虛空
268 26 qiè to be near to 沙等三千大千諸世界中一切虛空
269 26 qiè keen; eager 沙等三千大千諸世界中一切虛空
270 26 qiè to accord with; correspond to 沙等三千大千諸世界中一切虛空
271 26 qiè must; necessarily 沙等三千大千諸世界中一切虛空
272 26 qiè feel a pulse 沙等三千大千諸世界中一切虛空
273 26 qiè detailed 沙等三千大千諸世界中一切虛空
274 26 qiè suitable; close-fitting 沙等三千大千諸世界中一切虛空
275 26 qiè pressing; urgent 沙等三千大千諸世界中一切虛空
276 26 qiè intense; acute 沙等三千大千諸世界中一切虛空
277 26 qiè earnest; sincere 沙等三千大千諸世界中一切虛空
278 26 qiè criticize 沙等三千大千諸世界中一切虛空
279 26 qiè door-sill 沙等三千大千諸世界中一切虛空
280 26 qiè soft; light 沙等三千大千諸世界中一切虛空
281 26 qiè secretly; stealthily 沙等三千大千諸世界中一切虛空
282 26 qiè to bite 沙等三千大千諸世界中一切虛空
283 26 qiè all 沙等三千大千諸世界中一切虛空
284 26 qiè an essential point 沙等三千大千諸世界中一切虛空
285 26 qiè qie [historic phonetic system] 沙等三千大千諸世界中一切虛空
286 26 qiē to buy wholesale 沙等三千大千諸世界中一切虛空
287 26 qiē strike; cut; kuṭṭ 沙等三千大千諸世界中一切虛空
288 25 method; way 切法不可思議知
289 25 France 切法不可思議知
290 25 the law; rules; regulations 切法不可思議知
291 25 the teachings of the Buddha; Dharma 切法不可思議知
292 25 a standard; a norm 切法不可思議知
293 25 an institution 切法不可思議知
294 25 to emulate 切法不可思議知
295 25 magic; a magic trick 切法不可思議知
296 25 punishment 切法不可思議知
297 25 Fa 切法不可思議知
298 25 a precedent 切法不可思議知
299 25 a classification of some kinds of Han texts 切法不可思議知
300 25 relating to a ceremony or rite 切法不可思議知
301 25 Dharma 切法不可思議知
302 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 切法不可思議知
303 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 切法不可思議知
304 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 切法不可思議知
305 25 quality; characteristic 切法不可思議知
306 25 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利童子於蓮華上恭敬起立
307 25 寂滅 jìmiè calmness and extinction; vyupaśama 煩惱寂滅
308 25 寂滅 jìmiè Upasannaka 煩惱寂滅
309 23 shēng to be born; to give birth 生亦平等
310 23 shēng to live 生亦平等
311 23 shēng raw 生亦平等
312 23 shēng a student 生亦平等
313 23 shēng life 生亦平等
314 23 shēng to produce; to give rise 生亦平等
315 23 shēng alive 生亦平等
316 23 shēng a lifetime 生亦平等
317 23 shēng to initiate; to become 生亦平等
318 23 shēng to grow 生亦平等
319 23 shēng unfamiliar 生亦平等
320 23 shēng not experienced 生亦平等
321 23 shēng hard; stiff; strong 生亦平等
322 23 shēng very; extremely 生亦平等
323 23 shēng having academic or professional knowledge 生亦平等
324 23 shēng a male role in traditional theatre 生亦平等
325 23 shēng gender 生亦平等
326 23 shēng to develop; to grow 生亦平等
327 23 shēng to set up 生亦平等
328 23 shēng a prostitute 生亦平等
329 23 shēng a captive 生亦平等
330 23 shēng a gentleman 生亦平等
331 23 shēng Kangxi radical 100 生亦平等
332 23 shēng unripe 生亦平等
333 23 shēng nature 生亦平等
334 23 shēng to inherit; to succeed 生亦平等
335 23 shēng destiny 生亦平等
336 23 shēng birth 生亦平等
337 22 yǎn eye 所謂眼
338 22 yǎn measure word for wells 所謂眼
339 22 yǎn eyeball 所謂眼
340 22 yǎn sight 所謂眼
341 22 yǎn the present moment 所謂眼
342 22 yǎn an opening; a small hole 所謂眼
343 22 yǎn a trap 所謂眼
344 22 yǎn insight 所謂眼
345 22 yǎn a salitent point 所謂眼
346 22 yǎn a beat with no accent 所謂眼
347 22 yǎn to look; to glance 所謂眼
348 22 yǎn to see proof 所謂眼
349 22 yǎn eye; cakṣus 所謂眼
350 22 大海 dàhǎi sea; ocean 智輪大海辯才童子於華座上偏袒右
351 22 大海 dàhǎi a large bowl or glass 智輪大海辯才童子於華座上偏袒右
352 22 大海 dàhǎi ocean; sāgara; mahāsamudrā 智輪大海辯才童子於華座上偏袒右
353 22 辯才 biàncái eloquence 智輪大海辯才童子於華座上偏袒右
354 22 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 智輪大海辯才童子於華座上偏袒右
355 22 辯才 biàncái Sarasvati 智輪大海辯才童子於華座上偏袒右
356 22 color
357 22 form; matter
358 22 shǎi dice
359 22 Kangxi radical 139
360 22 countenance
361 22 scene; sight
362 22 feminine charm; female beauty
363 22 kind; type
364 22 quality
365 22 to be angry
366 22 to seek; to search for
367 22 lust; sexual desire
368 22 form; rupa
369 20 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
370 20 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
371 19 dāng to be; to act as; to serve as 汝等當知
372 19 dāng at or in the very same; be apposite 汝等當知
373 19 dāng dang (sound of a bell) 汝等當知
374 19 dāng to face 汝等當知
375 19 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝等當知
376 19 dāng to manage; to host 汝等當知
377 19 dāng should 汝等當知
378 19 dāng to treat; to regard as 汝等當知
379 19 dǎng to think 汝等當知
380 19 dàng suitable; correspond to 汝等當知
381 19 dǎng to be equal 汝等當知
382 19 dàng that 汝等當知
383 19 dāng an end; top 汝等當知
384 19 dàng clang; jingle 汝等當知
385 19 dāng to judge 汝等當知
386 19 dǎng to bear on one's shoulder 汝等當知
387 19 dàng the same 汝等當知
388 19 dàng to pawn 汝等當知
389 19 dàng to fail [an exam] 汝等當知
390 19 dàng a trap 汝等當知
391 19 dàng a pawned item 汝等當知
392 19 dāng will be; bhaviṣyati 汝等當知
393 19 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 天眾香樹
394 19 xiāng incense 天眾香樹
395 19 xiāng Kangxi radical 186 天眾香樹
396 19 xiāng fragrance; scent 天眾香樹
397 19 xiāng a female 天眾香樹
398 19 xiāng Xiang 天眾香樹
399 19 xiāng to kiss 天眾香樹
400 19 xiāng feminine 天眾香樹
401 19 xiāng unrestrainedly 天眾香樹
402 19 xiāng incense 天眾香樹
403 19 xiāng fragrance; gandha 天眾香樹
404 19 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 一切種智
405 19 shēn human body; torso 香風觸身清涼調適
406 19 shēn Kangxi radical 158 香風觸身清涼調適
407 19 shēn measure word for clothes 香風觸身清涼調適
408 19 shēn self 香風觸身清涼調適
409 19 shēn life 香風觸身清涼調適
410 19 shēn an object 香風觸身清涼調適
411 19 shēn a lifetime 香風觸身清涼調適
412 19 shēn personally 香風觸身清涼調適
413 19 shēn moral character 香風觸身清涼調適
414 19 shēn status; identity; position 香風觸身清涼調適
415 19 shēn pregnancy 香風觸身清涼調適
416 19 juān India 香風觸身清涼調適
417 19 shēn body; kāya 香風觸身清涼調適
418 18 so as to; in order to
419 18 to use; to regard as
420 18 to use; to grasp
421 18 according to
422 18 because of
423 18 on a certain date
424 18 and; as well as
425 18 to rely on
426 18 to regard
427 18 to be able to
428 18 to order; to command
429 18 further; moreover
430 18 used after a verb
431 18 very
432 18 already
433 18 increasingly
434 18 a reason; a cause
435 18 Israel
436 18 Yi
437 18 use; yogena
438 18 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 一切眾生無量界
439 18 無量 wúliàng immeasurable 一切眾生無量界
440 18 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 一切眾生無量界
441 18 無量 wúliàng Atula 一切眾生無量界
442 18 chù to touch; to feel 香風觸身清涼調適
443 18 chù to butt; to ram; to gore 香風觸身清涼調適
444 18 chù touch; contact; sparśa 香風觸身清涼調適
445 18 chù tangible; spraṣṭavya 香風觸身清涼調適
446 18 過去 guòqù past; previous; former 非過去
447 18 過去 guòqu to go over; to pass by 非過去
448 18 過去 guòqu to die 非過去
449 18 過去 guòqu already past 非過去
450 18 過去 guòqu to go forward 非過去
451 18 過去 guòqu to turn one's back 非過去
452 18 過去 guòqù past 非過去
453 18 過去 guòqù past; previous; former 非過去
454 17 I; me; my 世尊今獨對我
455 17 self 世尊今獨對我
456 17 we; our 世尊今獨對我
457 17 [my] dear 世尊今獨對我
458 17 Wo 世尊今獨對我
459 17 self; atman; attan 世尊今獨對我
460 17 ga 世尊今獨對我
461 17 I; aham 世尊今獨對我
462 17 luó Luo 阿羅呵
463 17 luó to catch; to capture 阿羅呵
464 17 luó gauze 阿羅呵
465 17 luó a sieve; cloth for filtering 阿羅呵
466 17 luó a net for catching birds 阿羅呵
467 17 luó to recruit 阿羅呵
468 17 luó to include 阿羅呵
469 17 luó to distribute 阿羅呵
470 17 luó ra 阿羅呵
471 17 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊導師今命於汝
472 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊導師今命於汝
473 17 wèi taste; flavor 及名味句
474 17 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 及名味句
475 17 wèi significance 及名味句
476 17 wèi to taste 及名味句
477 17 wèi to ruminate; to mull over 及名味句
478 17 wèi smell; odor 及名味句
479 17 wèi a delicacy 及名味句
480 17 wèi taste; rasa 及名味句
481 17 ā prefix to names of people 阿羅呵
482 17 ā to groan 阿羅呵
483 17 ā a 阿羅呵
484 17 ē to flatter 阿羅呵
485 17 ā expresses doubt 阿羅呵
486 17 ē river bank 阿羅呵
487 17 ē beam; pillar 阿羅呵
488 17 ē a hillslope; a mound 阿羅呵
489 17 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿羅呵
490 17 ē E 阿羅呵
491 17 ē to depend on 阿羅呵
492 17 ā a final particle 阿羅呵
493 17 ē e 阿羅呵
494 17 ē a buttress 阿羅呵
495 17 ē be partial to 阿羅呵
496 17 ē thick silk 阿羅呵
497 17 ā this; these 阿羅呵
498 17 ē e 阿羅呵
499 16 a laughing sound 阿羅呵
500 16 he 阿羅呵

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
therefore; tasmāt
一切智
  1. yīqiè zhì
  2. yīqiè zhì
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生
  1. yīqiè zhòngshēng
  2. yīqiè zhòngshēng
  1. all sentient beings
  2. all beings
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
lún wheel; cakra
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
one; eka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
力庄严三昧经 力莊嚴三昧經 108 Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing
108 Liao
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
有顶 有頂 121 Akanistha
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 102.

Simplified Traditional Pinyin English
阿伽 97 scented water; argha
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白佛 98 to address the Buddha
本刹 本剎 98 main temple; home temple; this
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可思量 98 immeasurable
不异 不異 98 not different
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
充遍 99 pervades; sphuṭa
大界 100 monastic establishment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
等智 100 secular knowledge
覩见 覩見 100 to observe
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法如 102 dharma nature
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
劫火 106 kalpa fire
结加 結加 106 to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
难信 難信 110 hard to believe
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三佛陀 115 enlightened one
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
师子座 師子座 115 lion's throne
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
妄语 妄語 119 Lying
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法亦不可思议 一切法亦不可思議 121 all dharmas are also unthinkable
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右遶 121 moving to the right
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住世 122 living in the world
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination