Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Xinjie Zhili Jing 佛說信解智力經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 51 智力 zhìlì intelligence; intellect 來第一智力
2 47 wéi to act as; to serve 是為最勝
3 47 wéi to change into; to become 是為最勝
4 47 wéi to be; is 是為最勝
5 47 wéi to do 是為最勝
6 47 wèi to support; to help 是為最勝
7 47 wéi to govern 是為最勝
8 47 wèi to be; bhū 是為最勝
9 37 如來 rúlái Tathagata 即是如來無所畏法
10 37 如來 Rúlái Tathagata 即是如來無所畏法
11 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即是如來無所畏法
12 35 zhě ca 作是言者
13 34 to go; to 我於此信解力法
14 34 to rely on; to depend on 我於此信解力法
15 34 Yu 我於此信解力法
16 34 a crow 我於此信解力法
17 25 ér Kangxi radical 126 又復而
18 25 ér as if; to seem like 又復而
19 25 néng can; able 又復而
20 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 又復而
21 25 ér to arrive; up to 又復而
22 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
23 25 yòu Kangxi radical 29 又復而言
24 22 等持 děngchí holding oneself in equanimity 我但為彼等持者說
25 22 等持 děngchí samādhi; concentrated meditation; mental concentration 我但為彼等持者說
26 21 shēng to be born; to give birth 生轉妙法輪
27 21 shēng to live 生轉妙法輪
28 21 shēng raw 生轉妙法輪
29 21 shēng a student 生轉妙法輪
30 21 shēng life 生轉妙法輪
31 21 shēng to produce; to give rise 生轉妙法輪
32 21 shēng alive 生轉妙法輪
33 21 shēng a lifetime 生轉妙法輪
34 21 shēng to initiate; to become 生轉妙法輪
35 21 shēng to grow 生轉妙法輪
36 21 shēng unfamiliar 生轉妙法輪
37 21 shēng not experienced 生轉妙法輪
38 21 shēng hard; stiff; strong 生轉妙法輪
39 21 shēng having academic or professional knowledge 生轉妙法輪
40 21 shēng a male role in traditional theatre 生轉妙法輪
41 21 shēng gender 生轉妙法輪
42 21 shēng to develop; to grow 生轉妙法輪
43 21 shēng to set up 生轉妙法輪
44 21 shēng a prostitute 生轉妙法輪
45 21 shēng a captive 生轉妙法輪
46 21 shēng a gentleman 生轉妙法輪
47 21 shēng Kangxi radical 100 生轉妙法輪
48 21 shēng unripe 生轉妙法輪
49 21 shēng nature 生轉妙法輪
50 21 shēng to inherit; to succeed 生轉妙法輪
51 21 shēng destiny 生轉妙法輪
52 21 shēng birth 生轉妙法輪
53 20 chù a place; location; a spot; a point 佛無上處
54 20 chǔ to reside; to live; to dwell 佛無上處
55 20 chù an office; a department; a bureau 佛無上處
56 20 chù a part; an aspect 佛無上處
57 20 chǔ to be in; to be in a position of 佛無上處
58 20 chǔ to get along with 佛無上處
59 20 chǔ to deal with; to manage 佛無上處
60 20 chǔ to punish; to sentence 佛無上處
61 20 chǔ to stop; to pause 佛無上處
62 20 chǔ to be associated with 佛無上處
63 20 chǔ to situate; to fix a place for 佛無上處
64 20 chǔ to occupy; to control 佛無上處
65 20 chù circumstances; situation 佛無上處
66 20 chù an occasion; a time 佛無上處
67 20 chù position; sthāna 佛無上處
68 20 fēi Kangxi radical 175 非如是見
69 20 fēi wrong; bad; untruthful 非如是見
70 20 fēi different 非如是見
71 20 fēi to not be; to not have 非如是見
72 20 fēi to violate; to be contrary to 非如是見
73 20 fēi Africa 非如是見
74 20 fēi to slander 非如是見
75 20 fěi to avoid 非如是見
76 20 fēi must 非如是見
77 20 fēi an error 非如是見
78 20 fēi a problem; a question 非如是見
79 20 fēi evil 非如是見
80 20 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
81 20 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
82 20 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
83 20 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
84 20 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
85 20 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
86 20 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
87 20 to go back; to return 又復而言
88 20 to resume; to restart 又復而言
89 20 to do in detail 又復而言
90 20 to restore 又復而言
91 20 to respond; to reply to 又復而言
92 20 Fu; Return 又復而言
93 20 to retaliate; to reciprocate 又復而言
94 20 to avoid forced labor or tax 又復而言
95 20 Fu 又復而言
96 20 doubled; to overlapping; folded 又復而言
97 20 a lined garment with doubled thickness 又復而言
98 19 zuò to do 作如是言
99 19 zuò to act as; to serve as 作如是言
100 19 zuò to start 作如是言
101 19 zuò a writing; a work 作如是言
102 19 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
103 19 zuō to create; to make 作如是言
104 19 zuō a workshop 作如是言
105 19 zuō to write; to compose 作如是言
106 19 zuò to rise 作如是言
107 19 zuò to be aroused 作如是言
108 19 zuò activity; action; undertaking 作如是言
109 19 zuò to regard as 作如是言
110 19 zuò action; kāraṇa 作如是言
111 19 suǒ a few; various; some 如來於諸眾生所樂欲性
112 19 suǒ a place; a location 如來於諸眾生所樂欲性
113 19 suǒ indicates a passive voice 如來於諸眾生所樂欲性
114 19 suǒ an ordinal number 如來於諸眾生所樂欲性
115 19 suǒ meaning 如來於諸眾生所樂欲性
116 19 suǒ garrison 如來於諸眾生所樂欲性
117 19 suǒ place; pradeśa 如來於諸眾生所樂欲性
118 17 method; way 等當知所有信解力法
119 17 France 等當知所有信解力法
120 17 the law; rules; regulations 等當知所有信解力法
121 17 the teachings of the Buddha; Dharma 等當知所有信解力法
122 17 a standard; a norm 等當知所有信解力法
123 17 an institution 等當知所有信解力法
124 17 to emulate 等當知所有信解力法
125 17 magic; a magic trick 等當知所有信解力法
126 17 punishment 等當知所有信解力法
127 17 Fa 等當知所有信解力法
128 17 a precedent 等當知所有信解力法
129 17 a classification of some kinds of Han texts 等當知所有信解力法
130 17 relating to a ceremony or rite 等當知所有信解力法
131 17 Dharma 等當知所有信解力法
132 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 等當知所有信解力法
133 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 等當知所有信解力法
134 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 等當知所有信解力法
135 17 quality; characteristic 等當知所有信解力法
136 16 néng can; able 此法能證真實之理
137 16 néng ability; capacity 此法能證真實之理
138 16 néng a mythical bear-like beast 此法能證真實之理
139 16 néng energy 此法能證真實之理
140 16 néng function; use 此法能證真實之理
141 16 néng talent 此法能證真實之理
142 16 néng expert at 此法能證真實之理
143 16 néng to be in harmony 此法能證真實之理
144 16 néng to tend to; to care for 此法能證真實之理
145 16 néng to reach; to arrive at 此法能證真實之理
146 16 néng to be able; śak 此法能證真實之理
147 16 néng skilful; pravīṇa 此法能證真實之理
148 16 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 若如實知
149 16 如實知 rúshízhī understanding of thusness 若如實知
150 16 self 我於此信解力法
151 16 [my] dear 我於此信解力法
152 16 Wo 我於此信解力法
153 16 self; atman; attan 我於此信解力法
154 16 ga 我於此信解力法
155 16 眾生 zhòngshēng all living things 善為眾生轉妙法輪
156 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 善為眾生轉妙法輪
157 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 善為眾生轉妙法輪
158 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 善為眾生轉妙法輪
159 15 zhī to go 此法能證真實之理
160 15 zhī to arrive; to go 此法能證真實之理
161 15 zhī is 此法能證真實之理
162 15 zhī to use 此法能證真實之理
163 15 zhī Zhi 此法能證真實之理
164 15 Kangxi radical 49 如實知已
165 15 to bring to an end; to stop 如實知已
166 15 to complete 如實知已
167 15 to demote; to dismiss 如實知已
168 15 to recover from an illness 如實知已
169 15 former; pūrvaka 如實知已
170 15 to use; to grasp 如來以清淨天眼過於肉眼
171 15 to rely on 如來以清淨天眼過於肉眼
172 15 to regard 如來以清淨天眼過於肉眼
173 15 to be able to 如來以清淨天眼過於肉眼
174 15 to order; to command 如來以清淨天眼過於肉眼
175 15 used after a verb 如來以清淨天眼過於肉眼
176 15 a reason; a cause 如來以清淨天眼過於肉眼
177 15 Israel 如來以清淨天眼過於肉眼
178 15 Yi 如來以清淨天眼過於肉眼
179 15 use; yogena 如來以清淨天眼過於肉眼
180 14 所有 suǒyǒu to belong to 等當知所有信解力法
181 14 了知 liǎozhī to understand clearly 如實了知
182 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我但為彼等持者說
183 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我但為彼等持者說
184 13 shuì to persuade 我但為彼等持者說
185 13 shuō to teach; to recite; to explain 我但為彼等持者說
186 13 shuō a doctrine; a theory 我但為彼等持者說
187 13 shuō to claim; to assert 我但為彼等持者說
188 13 shuō allocution 我但為彼等持者說
189 13 shuō to criticize; to scold 我但為彼等持者說
190 13 shuō to indicate; to refer to 我但為彼等持者說
191 13 shuō speach; vāda 我但為彼等持者說
192 13 shuō to speak; bhāṣate 我但為彼等持者說
193 13 shuō to instruct 我但為彼等持者說
194 13 to know; to learn about; to comprehend 皆悉清淨
195 13 detailed 皆悉清淨
196 13 to elaborate; to expound 皆悉清淨
197 13 to exhaust; to use up 皆悉清淨
198 13 strongly 皆悉清淨
199 13 Xi 皆悉清淨
200 13 all; kṛtsna 皆悉清淨
201 13 děng et cetera; and so on 等當知所有信解力法
202 13 děng to wait 等當知所有信解力法
203 13 děng to be equal 等當知所有信解力法
204 13 děng degree; level 等當知所有信解力法
205 13 děng to compare 等當知所有信解力法
206 13 děng same; equal; sama 等當知所有信解力法
207 12 nǎi to be 乃能了知佛無上處
208 12 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種根行
209 12 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種根行
210 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 我善
211 12 shàn happy 我善
212 12 shàn good 我善
213 12 shàn kind-hearted 我善
214 12 shàn to be skilled at something 我善
215 12 shàn familiar 我善
216 12 shàn to repair 我善
217 12 shàn to admire 我善
218 12 shàn to praise 我善
219 12 shàn Shan 我善
220 12 shàn wholesome; virtuous 我善
221 11 lún a wheel 生轉妙法輪
222 11 lún a disk; a ring 生轉妙法輪
223 11 lún a revolution 生轉妙法輪
224 11 lún to revolve; to turn; to recur 生轉妙法輪
225 11 lún to take turns; in turn 生轉妙法輪
226 11 lún a steamer; a steamboat 生轉妙法輪
227 11 lún a 12 year cycle 生轉妙法輪
228 11 lún a vehicle with wheels 生轉妙法輪
229 11 lún a north-south measurement 生轉妙法輪
230 11 lún perimeter; circumference 生轉妙法輪
231 11 lún high soaring 生轉妙法輪
232 11 lún Lun 生轉妙法輪
233 11 lún wheel; cakra 生轉妙法輪
234 11 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 生轉妙法輪
235 11 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 生轉妙法輪
236 11 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 生轉妙法輪
237 11 zhuǎn to turn; to rotate 生轉妙法輪
238 11 zhuǎi to use many literary allusions 生轉妙法輪
239 11 zhuǎn to transfer 生轉妙法輪
240 11 zhuǎn to move forward; pravartana 生轉妙法輪
241 11 zhōng middle 又復於大眾中作師子吼
242 11 zhōng medium; medium sized 又復於大眾中作師子吼
243 11 zhōng China 又復於大眾中作師子吼
244 11 zhòng to hit the mark 又復於大眾中作師子吼
245 11 zhōng midday 又復於大眾中作師子吼
246 11 zhōng inside 又復於大眾中作師子吼
247 11 zhōng during 又復於大眾中作師子吼
248 11 zhōng Zhong 又復於大眾中作師子吼
249 11 zhōng intermediary 又復於大眾中作師子吼
250 11 zhōng half 又復於大眾中作師子吼
251 11 zhòng to reach; to attain 又復於大眾中作師子吼
252 11 zhòng to suffer; to infect 又復於大眾中作師子吼
253 11 zhòng to obtain 又復於大眾中作師子吼
254 11 zhòng to pass an exam 又復於大眾中作師子吼
255 11 zhōng middle 又復於大眾中作師子吼
256 11 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 佛無上處
257 11 force 等當知所有信解力法
258 11 Kangxi radical 19 等當知所有信解力法
259 11 to exert oneself; to make an effort 等當知所有信解力法
260 11 to force 等當知所有信解力法
261 11 labor; forced labor 等當知所有信解力法
262 11 physical strength 等當知所有信解力法
263 11 power 等當知所有信解力法
264 11 Li 等當知所有信解力法
265 11 ability; capability 等當知所有信解力法
266 11 influence 等當知所有信解力法
267 11 strength; power; bala 等當知所有信解力法
268 11 妙法 miào fǎ Wondrous Dharma 生轉妙法輪
269 11 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha 生轉妙法輪
270 11 business; industry 至煩惱業苦
271 11 activity; actions 至煩惱業苦
272 11 order; sequence 至煩惱業苦
273 11 to continue 至煩惱業苦
274 11 to start; to create 至煩惱業苦
275 11 karma 至煩惱業苦
276 11 hereditary trade; legacy 至煩惱業苦
277 11 a course of study; training 至煩惱業苦
278 11 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 至煩惱業苦
279 11 an estate; a property 至煩惱業苦
280 11 an achievement 至煩惱業苦
281 11 to engage in 至煩惱業苦
282 11 Ye 至煩惱業苦
283 11 a horizontal board 至煩惱業苦
284 11 an occupation 至煩惱業苦
285 11 a kind of musical instrument 至煩惱業苦
286 11 a book 至煩惱業苦
287 11 actions; karma; karman 至煩惱業苦
288 11 activity; kriyā 至煩惱業苦
289 11 應供 yīnggōng Offering 應供
290 11 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
291 10 to reply; to answer 當為實答
292 10 to reciprocate to 當為實答
293 10 to agree to; to assent to 當為實答
294 10 to acknowledge; to greet 當為實答
295 10 Da 當為實答
296 10 to answer; pratyukta 當為實答
297 10 dàn Dan 我但為彼等持者說
298 10 shí real; true 當為實答
299 10 shí nut; seed; fruit 當為實答
300 10 shí substance; content; material 當為實答
301 10 shí honest; sincere 當為實答
302 10 shí vast; extensive 當為實答
303 10 shí solid 當為實答
304 10 shí abundant; prosperous 當為實答
305 10 shí reality; a fact; an event 當為實答
306 10 shí wealth; property 當為實答
307 10 shí effect; result 當為實答
308 10 shí an honest person 當為實答
309 10 shí to fill 當為實答
310 10 shí complete 當為實答
311 10 shí to strengthen 當為實答
312 10 shí to practice 當為實答
313 10 shí namely 當為實答
314 10 shí to verify; to check; to confirm 當為實答
315 10 shí full; at capacity 當為實答
316 10 shí supplies; goods 當為實答
317 10 shí Shichen 當為實答
318 10 shí Real 當為實答
319 10 shí truth; reality; tattva 當為實答
320 10 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 又復於大眾中作師子吼
321 10 wèn to ask 如是問者
322 10 wèn to inquire after 如是問者
323 10 wèn to interrogate 如是問者
324 10 wèn to hold responsible 如是問者
325 10 wèn to request something 如是問者
326 10 wèn to rebuke 如是問者
327 10 wèn to send an official mission bearing gifts 如是問者
328 10 wèn news 如是問者
329 10 wèn to propose marriage 如是問者
330 10 wén to inform 如是問者
331 10 wèn to research 如是問者
332 10 wèn Wen 如是問者
333 10 wèn a question 如是問者
334 10 wèn ask; prccha 如是問者
335 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生
336 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生
337 10 諸如來 zhū rúlái all tathagatas 若諸如來
338 9 具足 jùzú Completeness 具足如來十力
339 9 具足 jùzú complete; accomplished 具足如來十力
340 9 具足 jùzú Purāṇa 具足如來十力
341 9 覺知 juézhī awareness 聞覺知
342 9 覺知 juézhī Awareness 聞覺知
343 9 信解 xìnjiě resolution; determination; adhimukti 等當知所有信解力法
344 9 zhèng upright; straight 正等
345 9 zhèng to straighten; to correct 正等
346 9 zhèng main; central; primary 正等
347 9 zhèng fundamental; original 正等
348 9 zhèng precise; exact; accurate 正等
349 9 zhèng at right angles 正等
350 9 zhèng unbiased; impartial 正等
351 9 zhèng true; correct; orthodox 正等
352 9 zhèng unmixed; pure 正等
353 9 zhèng positive (charge) 正等
354 9 zhèng positive (number) 正等
355 9 zhèng standard 正等
356 9 zhèng chief; principal; primary 正等
357 9 zhèng honest 正等
358 9 zhèng to execute; to carry out 正等
359 9 zhèng accepted; conventional 正等
360 9 zhèng to govern 正等
361 9 zhēng first month 正等
362 9 zhēng center of a target 正等
363 9 zhèng Righteous 正等
364 9 zhèng right manner; nyāya 正等
365 9 見聞 jiànwén what one sees and hears; knowledge; information 皆悉見聞覺知
366 8 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 為彼非等持者之所宣說
367 8 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 為彼非等持者之所宣說
368 8 解脫 jiětuō to liberate; to free 如來於禪定解脫三摩地三摩鉢底乃
369 8 解脫 jiětuō liberation 如來於禪定解脫三摩地三摩鉢底乃
370 8 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 如來於禪定解脫三摩地三摩鉢底乃
371 8 成等正覺 chéng děng zhèngjué attain perfect enlightenment 乃至成等正覺
372 8 zhī to know 等當知所有信解力法
373 8 zhī to comprehend 等當知所有信解力法
374 8 zhī to inform; to tell 等當知所有信解力法
375 8 zhī to administer 等當知所有信解力法
376 8 zhī to distinguish; to discern 等當知所有信解力法
377 8 zhī to be close friends 等當知所有信解力法
378 8 zhī to feel; to sense; to perceive 等當知所有信解力法
379 8 zhī to receive; to entertain 等當知所有信解力法
380 8 zhī knowledge 等當知所有信解力法
381 8 zhī consciousness; perception 等當知所有信解力法
382 8 zhī a close friend 等當知所有信解力法
383 8 zhì wisdom 等當知所有信解力法
384 8 zhì Zhi 等當知所有信解力法
385 8 zhī Understanding 等當知所有信解力法
386 8 zhī know; jña 等當知所有信解力法
387 8 不為 bùwéi to not do 而不為彼非等持者之所宣
388 8 不為 bùwèi to not take the place of 而不為彼非等持者之所宣
389 8 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 又復於大眾中作師子吼
390 8 大眾 dàzhòng Volkswagen 又復於大眾中作師子吼
391 8 大眾 dàzhòng Assembly 又復於大眾中作師子吼
392 8 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 又復於大眾中作師子吼
393 7 xíng to walk 種種根行
394 7 xíng capable; competent 種種根行
395 7 háng profession 種種根行
396 7 xíng Kangxi radical 144 種種根行
397 7 xíng to travel 種種根行
398 7 xìng actions; conduct 種種根行
399 7 xíng to do; to act; to practice 種種根行
400 7 xíng all right; OK; okay 種種根行
401 7 háng horizontal line 種種根行
402 7 héng virtuous deeds 種種根行
403 7 hàng a line of trees 種種根行
404 7 hàng bold; steadfast 種種根行
405 7 xíng to move 種種根行
406 7 xíng to put into effect; to implement 種種根行
407 7 xíng travel 種種根行
408 7 xíng to circulate 種種根行
409 7 xíng running script; running script 種種根行
410 7 xíng temporary 種種根行
411 7 háng rank; order 種種根行
412 7 háng a business; a shop 種種根行
413 7 xíng to depart; to leave 種種根行
414 7 xíng to experience 種種根行
415 7 xíng path; way 種種根行
416 7 xíng xing; ballad 種種根行
417 7 xíng Xing 種種根行
418 7 xíng Practice 種種根行
419 7 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 種種根行
420 7 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 種種根行
421 6 zhòng many; numerous 善為眾
422 6 zhòng masses; people; multitude; crowd 善為眾
423 6 zhòng general; common; public 善為眾
424 6 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 乃至眾生具身口意諸不善業
425 6 gào to tell; to say; said; told 佛告諸苾芻言
426 6 gào to request 佛告諸苾芻言
427 6 gào to report; to inform 佛告諸苾芻言
428 6 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸苾芻言
429 6 gào to accuse; to sue 佛告諸苾芻言
430 6 gào to reach 佛告諸苾芻言
431 6 gào an announcement 佛告諸苾芻言
432 6 gào a party 佛告諸苾芻言
433 6 gào a vacation 佛告諸苾芻言
434 6 gào Gao 佛告諸苾芻言
435 6 gào to tell; jalp 佛告諸苾芻言
436 6 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 如來於諸眾生
437 6 jiè border; boundary 如來於種種界趣
438 6 jiè kingdom 如來於種種界趣
439 6 jiè territory; region 如來於種種界趣
440 6 jiè the world 如來於種種界趣
441 6 jiè scope; extent 如來於種種界趣
442 6 jiè erathem; stratigraphic unit 如來於種種界趣
443 6 jiè to divide; to define a boundary 如來於種種界趣
444 6 jiè to adjoin 如來於種種界趣
445 6 jiè dhatu; realm; field; domain 如來於種種界趣
446 6 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 佛告諸苾芻言
447 6 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 佛告諸苾芻言
448 6 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺
449 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 是為如來第二智
450 6 zhì care; prudence 是為如來第二智
451 6 zhì Zhi 是為如來第二智
452 6 zhì clever 是為如來第二智
453 6 zhì Wisdom 是為如來第二智
454 6 zhì jnana; knowing 是為如來第二智
455 5 to arise; to get up 所起
456 5 to rise; to raise 所起
457 5 to grow out of; to bring forth; to emerge 所起
458 5 to appoint (to an official post); to take up a post 所起
459 5 to start 所起
460 5 to establish; to build 所起
461 5 to draft; to draw up (a plan) 所起
462 5 opening sentence; opening verse 所起
463 5 to get out of bed 所起
464 5 to recover; to heal 所起
465 5 to take out; to extract 所起
466 5 marks the beginning of an action 所起
467 5 marks the sufficiency of an action 所起
468 5 to call back from mourning 所起
469 5 to take place; to occur 所起
470 5 to conjecture 所起
471 5 stand up; utthāna 所起
472 5 arising; utpāda 所起
473 5 infix potential marker
474 5 因緣 yīnyuán chance 如來智力於過現未來諸法行業因緣
475 5 因緣 yīnyuán destiny 如來智力於過現未來諸法行業因緣
476 5 因緣 yīnyuán according to this 如來智力於過現未來諸法行業因緣
477 5 因緣 yīnyuán causes and conditions 如來智力於過現未來諸法行業因緣
478 5 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 如來智力於過現未來諸法行業因緣
479 5 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 如來智力於過現未來諸法行業因緣
480 5 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 如來智力於過現未來諸法行業因緣
481 5 禪定 chándìng meditative concentration 如來於禪定解脫三摩地三摩鉢底乃
482 5 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 如來於禪定解脫三摩地三摩鉢底乃
483 5 禪定 chándìng to meditate 如來於禪定解脫三摩地三摩鉢底乃
484 5 過去 guòqù past; previous; former 如來思念過去無邊行法
485 5 過去 guòqu to go over; to pass by 如來思念過去無邊行法
486 5 過去 guòqu to die 如來思念過去無邊行法
487 5 過去 guòqu already past 如來思念過去無邊行法
488 5 過去 guòqu to go forward 如來思念過去無邊行法
489 5 過去 guòqu to turn one's back 如來思念過去無邊行法
490 5 過去 guòqù past 如來思念過去無邊行法
491 5 過去 guòqù past; previous; former 如來思念過去無邊行法
492 5 tool; device; utensil; equipment; instrument 具此五力
493 5 to possess; to have 具此五力
494 5 to prepare 具此五力
495 5 to write; to describe; to state 具此五力
496 5 Ju 具此五力
497 5 talent; ability 具此五力
498 5 a feast; food 具此五力
499 5 to arrange; to provide 具此五力
500 5 furnishings 具此五力

Frequencies of all Words

Top 912

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 51 智力 zhìlì intelligence; intellect 來第一智力
2 47 wèi for; to 是為最勝
3 47 wèi because of 是為最勝
4 47 wéi to act as; to serve 是為最勝
5 47 wéi to change into; to become 是為最勝
6 47 wéi to be; is 是為最勝
7 47 wéi to do 是為最勝
8 47 wèi for 是為最勝
9 47 wèi because of; for; to 是為最勝
10 47 wèi to 是為最勝
11 47 wéi in a passive construction 是為最勝
12 47 wéi forming a rehetorical question 是為最勝
13 47 wéi forming an adverb 是為最勝
14 47 wéi to add emphasis 是為最勝
15 47 wèi to support; to help 是為最勝
16 47 wéi to govern 是為最勝
17 47 wèi to be; bhū 是為最勝
18 37 如來 rúlái Tathagata 即是如來無所畏法
19 37 如來 Rúlái Tathagata 即是如來無所畏法
20 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即是如來無所畏法
21 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 作是言者
22 35 zhě that 作是言者
23 35 zhě nominalizing function word 作是言者
24 35 zhě used to mark a definition 作是言者
25 35 zhě used to mark a pause 作是言者
26 35 zhě topic marker; that; it 作是言者
27 35 zhuó according to 作是言者
28 35 zhě ca 作是言者
29 34 in; at 我於此信解力法
30 34 in; at 我於此信解力法
31 34 in; at; to; from 我於此信解力法
32 34 to go; to 我於此信解力法
33 34 to rely on; to depend on 我於此信解力法
34 34 to go to; to arrive at 我於此信解力法
35 34 from 我於此信解力法
36 34 give 我於此信解力法
37 34 oppposing 我於此信解力法
38 34 and 我於此信解力法
39 34 compared to 我於此信解力法
40 34 by 我於此信解力法
41 34 and; as well as 我於此信解力法
42 34 for 我於此信解力法
43 34 Yu 我於此信解力法
44 34 a crow 我於此信解力法
45 34 whew; wow 我於此信解力法
46 34 near to; antike 我於此信解力法
47 30 this; these 此法能證真實之理
48 30 in this way 此法能證真實之理
49 30 otherwise; but; however; so 此法能證真實之理
50 30 at this time; now; here 此法能證真實之理
51 30 this; here; etad 此法能證真實之理
52 27 that; those 死此生彼
53 27 another; the other 死此生彼
54 27 that; tad 死此生彼
55 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 又復而
56 25 ér Kangxi radical 126 又復而
57 25 ér you 又復而
58 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 又復而
59 25 ér right away; then 又復而
60 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 又復而
61 25 ér if; in case; in the event that 又復而
62 25 ér therefore; as a result; thus 又復而
63 25 ér how can it be that? 又復而
64 25 ér so as to 又復而
65 25 ér only then 又復而
66 25 ér as if; to seem like 又復而
67 25 néng can; able 又復而
68 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 又復而
69 25 ér me 又復而
70 25 ér to arrive; up to 又復而
71 25 ér possessive 又復而
72 25 ér and; ca 又復而
73 25 如是 rúshì thus; so 作如是言
74 25 如是 rúshì thus, so 作如是言
75 25 如是 rúshì thus; evam 作如是言
76 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
77 25 yòu again; also 又復而言
78 25 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復而言
79 25 yòu Kangxi radical 29 又復而言
80 25 yòu and 又復而言
81 25 yòu furthermore 又復而言
82 25 yòu in addition 又復而言
83 25 yòu but 又復而言
84 25 yòu again; also; moreover; punar 又復而言
85 22 等持 děngchí holding oneself in equanimity 我但為彼等持者說
86 22 等持 děngchí samādhi; concentrated meditation; mental concentration 我但為彼等持者說
87 21 ruò to seem; to be like; as 若如實知
88 21 ruò seemingly 若如實知
89 21 ruò if 若如實知
90 21 ruò you 若如實知
91 21 ruò this; that 若如實知
92 21 ruò and; or 若如實知
93 21 ruò as for; pertaining to 若如實知
94 21 pomegranite 若如實知
95 21 ruò to choose 若如實知
96 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若如實知
97 21 ruò thus 若如實知
98 21 ruò pollia 若如實知
99 21 ruò Ruo 若如實知
100 21 ruò only then 若如實知
101 21 ja 若如實知
102 21 jñā 若如實知
103 21 ruò if; yadi 若如實知
104 21 shēng to be born; to give birth 生轉妙法輪
105 21 shēng to live 生轉妙法輪
106 21 shēng raw 生轉妙法輪
107 21 shēng a student 生轉妙法輪
108 21 shēng life 生轉妙法輪
109 21 shēng to produce; to give rise 生轉妙法輪
110 21 shēng alive 生轉妙法輪
111 21 shēng a lifetime 生轉妙法輪
112 21 shēng to initiate; to become 生轉妙法輪
113 21 shēng to grow 生轉妙法輪
114 21 shēng unfamiliar 生轉妙法輪
115 21 shēng not experienced 生轉妙法輪
116 21 shēng hard; stiff; strong 生轉妙法輪
117 21 shēng very; extremely 生轉妙法輪
118 21 shēng having academic or professional knowledge 生轉妙法輪
119 21 shēng a male role in traditional theatre 生轉妙法輪
120 21 shēng gender 生轉妙法輪
121 21 shēng to develop; to grow 生轉妙法輪
122 21 shēng to set up 生轉妙法輪
123 21 shēng a prostitute 生轉妙法輪
124 21 shēng a captive 生轉妙法輪
125 21 shēng a gentleman 生轉妙法輪
126 21 shēng Kangxi radical 100 生轉妙法輪
127 21 shēng unripe 生轉妙法輪
128 21 shēng nature 生轉妙法輪
129 21 shēng to inherit; to succeed 生轉妙法輪
130 21 shēng destiny 生轉妙法輪
131 21 shēng birth 生轉妙法輪
132 20 chù a place; location; a spot; a point 佛無上處
133 20 chǔ to reside; to live; to dwell 佛無上處
134 20 chù location 佛無上處
135 20 chù an office; a department; a bureau 佛無上處
136 20 chù a part; an aspect 佛無上處
137 20 chǔ to be in; to be in a position of 佛無上處
138 20 chǔ to get along with 佛無上處
139 20 chǔ to deal with; to manage 佛無上處
140 20 chǔ to punish; to sentence 佛無上處
141 20 chǔ to stop; to pause 佛無上處
142 20 chǔ to be associated with 佛無上處
143 20 chǔ to situate; to fix a place for 佛無上處
144 20 chǔ to occupy; to control 佛無上處
145 20 chù circumstances; situation 佛無上處
146 20 chù an occasion; a time 佛無上處
147 20 chù position; sthāna 佛無上處
148 20 fēi not; non-; un- 非如是見
149 20 fēi Kangxi radical 175 非如是見
150 20 fēi wrong; bad; untruthful 非如是見
151 20 fēi different 非如是見
152 20 fēi to not be; to not have 非如是見
153 20 fēi to violate; to be contrary to 非如是見
154 20 fēi Africa 非如是見
155 20 fēi to slander 非如是見
156 20 fěi to avoid 非如是見
157 20 fēi must 非如是見
158 20 fēi an error 非如是見
159 20 fēi a problem; a question 非如是見
160 20 fēi evil 非如是見
161 20 fēi besides; except; unless 非如是見
162 20 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
163 20 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
164 20 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
165 20 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
166 20 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
167 20 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
168 20 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
169 20 again; more; repeatedly 又復而言
170 20 to go back; to return 又復而言
171 20 to resume; to restart 又復而言
172 20 to do in detail 又復而言
173 20 to restore 又復而言
174 20 to respond; to reply to 又復而言
175 20 after all; and then 又復而言
176 20 even if; although 又復而言
177 20 Fu; Return 又復而言
178 20 to retaliate; to reciprocate 又復而言
179 20 to avoid forced labor or tax 又復而言
180 20 particle without meaing 又復而言
181 20 Fu 又復而言
182 20 repeated; again 又復而言
183 20 doubled; to overlapping; folded 又復而言
184 20 a lined garment with doubled thickness 又復而言
185 20 again; punar 又復而言
186 19 zuò to do 作如是言
187 19 zuò to act as; to serve as 作如是言
188 19 zuò to start 作如是言
189 19 zuò a writing; a work 作如是言
190 19 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
191 19 zuō to create; to make 作如是言
192 19 zuō a workshop 作如是言
193 19 zuō to write; to compose 作如是言
194 19 zuò to rise 作如是言
195 19 zuò to be aroused 作如是言
196 19 zuò activity; action; undertaking 作如是言
197 19 zuò to regard as 作如是言
198 19 zuò action; kāraṇa 作如是言
199 19 shì is; are; am; to be 是為最勝
200 19 shì is exactly 是為最勝
201 19 shì is suitable; is in contrast 是為最勝
202 19 shì this; that; those 是為最勝
203 19 shì really; certainly 是為最勝
204 19 shì correct; yes; affirmative 是為最勝
205 19 shì true 是為最勝
206 19 shì is; has; exists 是為最勝
207 19 shì used between repetitions of a word 是為最勝
208 19 shì a matter; an affair 是為最勝
209 19 shì Shi 是為最勝
210 19 shì is; bhū 是為最勝
211 19 shì this; idam 是為最勝
212 19 jiē all; each and every; in all cases 皆如實知
213 19 jiē same; equally 皆如實知
214 19 jiē all; sarva 皆如實知
215 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來於諸眾生所樂欲性
216 19 suǒ an office; an institute 如來於諸眾生所樂欲性
217 19 suǒ introduces a relative clause 如來於諸眾生所樂欲性
218 19 suǒ it 如來於諸眾生所樂欲性
219 19 suǒ if; supposing 如來於諸眾生所樂欲性
220 19 suǒ a few; various; some 如來於諸眾生所樂欲性
221 19 suǒ a place; a location 如來於諸眾生所樂欲性
222 19 suǒ indicates a passive voice 如來於諸眾生所樂欲性
223 19 suǒ that which 如來於諸眾生所樂欲性
224 19 suǒ an ordinal number 如來於諸眾生所樂欲性
225 19 suǒ meaning 如來於諸眾生所樂欲性
226 19 suǒ garrison 如來於諸眾生所樂欲性
227 19 suǒ place; pradeśa 如來於諸眾生所樂欲性
228 19 suǒ that which; yad 如來於諸眾生所樂欲性
229 17 method; way 等當知所有信解力法
230 17 France 等當知所有信解力法
231 17 the law; rules; regulations 等當知所有信解力法
232 17 the teachings of the Buddha; Dharma 等當知所有信解力法
233 17 a standard; a norm 等當知所有信解力法
234 17 an institution 等當知所有信解力法
235 17 to emulate 等當知所有信解力法
236 17 magic; a magic trick 等當知所有信解力法
237 17 punishment 等當知所有信解力法
238 17 Fa 等當知所有信解力法
239 17 a precedent 等當知所有信解力法
240 17 a classification of some kinds of Han texts 等當知所有信解力法
241 17 relating to a ceremony or rite 等當知所有信解力法
242 17 Dharma 等當知所有信解力法
243 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 等當知所有信解力法
244 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 等當知所有信解力法
245 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 等當知所有信解力法
246 17 quality; characteristic 等當知所有信解力法
247 16 néng can; able 此法能證真實之理
248 16 néng ability; capacity 此法能證真實之理
249 16 néng a mythical bear-like beast 此法能證真實之理
250 16 néng energy 此法能證真實之理
251 16 néng function; use 此法能證真實之理
252 16 néng may; should; permitted to 此法能證真實之理
253 16 néng talent 此法能證真實之理
254 16 néng expert at 此法能證真實之理
255 16 néng to be in harmony 此法能證真實之理
256 16 néng to tend to; to care for 此法能證真實之理
257 16 néng to reach; to arrive at 此法能證真實之理
258 16 néng as long as; only 此法能證真實之理
259 16 néng even if 此法能證真實之理
260 16 néng but 此法能證真實之理
261 16 néng in this way 此法能證真實之理
262 16 néng to be able; śak 此法能證真實之理
263 16 néng skilful; pravīṇa 此法能證真實之理
264 16 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 若如實知
265 16 如實知 rúshízhī understanding of thusness 若如實知
266 16 I; me; my 我於此信解力法
267 16 self 我於此信解力法
268 16 we; our 我於此信解力法
269 16 [my] dear 我於此信解力法
270 16 Wo 我於此信解力法
271 16 self; atman; attan 我於此信解力法
272 16 ga 我於此信解力法
273 16 I; aham 我於此信解力法
274 16 眾生 zhòngshēng all living things 善為眾生轉妙法輪
275 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 善為眾生轉妙法輪
276 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 善為眾生轉妙法輪
277 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 善為眾生轉妙法輪
278 15 zhī him; her; them; that 此法能證真實之理
279 15 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此法能證真實之理
280 15 zhī to go 此法能證真實之理
281 15 zhī this; that 此法能證真實之理
282 15 zhī genetive marker 此法能證真實之理
283 15 zhī it 此法能證真實之理
284 15 zhī in 此法能證真實之理
285 15 zhī all 此法能證真實之理
286 15 zhī and 此法能證真實之理
287 15 zhī however 此法能證真實之理
288 15 zhī if 此法能證真實之理
289 15 zhī then 此法能證真實之理
290 15 zhī to arrive; to go 此法能證真實之理
291 15 zhī is 此法能證真實之理
292 15 zhī to use 此法能證真實之理
293 15 zhī Zhi 此法能證真實之理
294 15 dāng to be; to act as; to serve as 等當知所有信解力法
295 15 dāng at or in the very same; be apposite 等當知所有信解力法
296 15 dāng dang (sound of a bell) 等當知所有信解力法
297 15 dāng to face 等當知所有信解力法
298 15 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 等當知所有信解力法
299 15 dāng to manage; to host 等當知所有信解力法
300 15 dāng should 等當知所有信解力法
301 15 dāng to treat; to regard as 等當知所有信解力法
302 15 dǎng to think 等當知所有信解力法
303 15 dàng suitable; correspond to 等當知所有信解力法
304 15 dǎng to be equal 等當知所有信解力法
305 15 dàng that 等當知所有信解力法
306 15 dāng an end; top 等當知所有信解力法
307 15 dàng clang; jingle 等當知所有信解力法
308 15 dāng to judge 等當知所有信解力法
309 15 dǎng to bear on one's shoulder 等當知所有信解力法
310 15 dàng the same 等當知所有信解力法
311 15 dàng to pawn 等當知所有信解力法
312 15 dàng to fail [an exam] 等當知所有信解力法
313 15 dàng a trap 等當知所有信解力法
314 15 dàng a pawned item 等當知所有信解力法
315 15 dāng will be; bhaviṣyati 等當知所有信解力法
316 15 already 如實知已
317 15 Kangxi radical 49 如實知已
318 15 from 如實知已
319 15 to bring to an end; to stop 如實知已
320 15 final aspectual particle 如實知已
321 15 afterwards; thereafter 如實知已
322 15 too; very; excessively 如實知已
323 15 to complete 如實知已
324 15 to demote; to dismiss 如實知已
325 15 to recover from an illness 如實知已
326 15 certainly 如實知已
327 15 an interjection of surprise 如實知已
328 15 this 如實知已
329 15 former; pūrvaka 如實知已
330 15 former; pūrvaka 如實知已
331 15 so as to; in order to 如來以清淨天眼過於肉眼
332 15 to use; to regard as 如來以清淨天眼過於肉眼
333 15 to use; to grasp 如來以清淨天眼過於肉眼
334 15 according to 如來以清淨天眼過於肉眼
335 15 because of 如來以清淨天眼過於肉眼
336 15 on a certain date 如來以清淨天眼過於肉眼
337 15 and; as well as 如來以清淨天眼過於肉眼
338 15 to rely on 如來以清淨天眼過於肉眼
339 15 to regard 如來以清淨天眼過於肉眼
340 15 to be able to 如來以清淨天眼過於肉眼
341 15 to order; to command 如來以清淨天眼過於肉眼
342 15 further; moreover 如來以清淨天眼過於肉眼
343 15 used after a verb 如來以清淨天眼過於肉眼
344 15 very 如來以清淨天眼過於肉眼
345 15 already 如來以清淨天眼過於肉眼
346 15 increasingly 如來以清淨天眼過於肉眼
347 15 a reason; a cause 如來以清淨天眼過於肉眼
348 15 Israel 如來以清淨天眼過於肉眼
349 15 Yi 如來以清淨天眼過於肉眼
350 15 use; yogena 如來以清淨天眼過於肉眼
351 14 zhū all; many; various 佛告諸苾芻言
352 14 zhū Zhu 佛告諸苾芻言
353 14 zhū all; members of the class 佛告諸苾芻言
354 14 zhū interrogative particle 佛告諸苾芻言
355 14 zhū him; her; them; it 佛告諸苾芻言
356 14 zhū of; in 佛告諸苾芻言
357 14 zhū all; many; sarva 佛告諸苾芻言
358 14 所有 suǒyǒu all 等當知所有信解力法
359 14 所有 suǒyǒu to belong to 等當知所有信解力法
360 14 所有 suǒyǒu all; sarva 等當知所有信解力法
361 14 了知 liǎozhī to understand clearly 如實了知
362 14 乃至 nǎizhì and even 於禪定解脫三摩地三摩鉢底乃至煩惱業
363 14 乃至 nǎizhì as much as; yavat 於禪定解脫三摩地三摩鉢底乃至煩惱業
364 13 yǒu is; are; to exist 苾芻或有聲
365 13 yǒu to have; to possess 苾芻或有聲
366 13 yǒu indicates an estimate 苾芻或有聲
367 13 yǒu indicates a large quantity 苾芻或有聲
368 13 yǒu indicates an affirmative response 苾芻或有聲
369 13 yǒu a certain; used before a person, time, or place 苾芻或有聲
370 13 yǒu used to compare two things 苾芻或有聲
371 13 yǒu used in a polite formula before certain verbs 苾芻或有聲
372 13 yǒu used before the names of dynasties 苾芻或有聲
373 13 yǒu a certain thing; what exists 苾芻或有聲
374 13 yǒu multiple of ten and ... 苾芻或有聲
375 13 yǒu abundant 苾芻或有聲
376 13 yǒu purposeful 苾芻或有聲
377 13 yǒu You 苾芻或有聲
378 13 yǒu 1. existence; 2. becoming 苾芻或有聲
379 13 yǒu becoming; bhava 苾芻或有聲
380 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我但為彼等持者說
381 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我但為彼等持者說
382 13 shuì to persuade 我但為彼等持者說
383 13 shuō to teach; to recite; to explain 我但為彼等持者說
384 13 shuō a doctrine; a theory 我但為彼等持者說
385 13 shuō to claim; to assert 我但為彼等持者說
386 13 shuō allocution 我但為彼等持者說
387 13 shuō to criticize; to scold 我但為彼等持者說
388 13 shuō to indicate; to refer to 我但為彼等持者說
389 13 shuō speach; vāda 我但為彼等持者說
390 13 shuō to speak; bhāṣate 我但為彼等持者說
391 13 shuō to instruct 我但為彼等持者說
392 13 to know; to learn about; to comprehend 皆悉清淨
393 13 all; entire 皆悉清淨
394 13 detailed 皆悉清淨
395 13 to elaborate; to expound 皆悉清淨
396 13 to exhaust; to use up 皆悉清淨
397 13 strongly 皆悉清淨
398 13 Xi 皆悉清淨
399 13 all; kṛtsna 皆悉清淨
400 13 děng et cetera; and so on 等當知所有信解力法
401 13 děng to wait 等當知所有信解力法
402 13 děng degree; kind 等當知所有信解力法
403 13 děng plural 等當知所有信解力法
404 13 děng to be equal 等當知所有信解力法
405 13 děng degree; level 等當知所有信解力法
406 13 děng to compare 等當知所有信解力法
407 13 děng same; equal; sama 等當知所有信解力法
408 12 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃能了知佛無上處
409 12 nǎi to be 乃能了知佛無上處
410 12 nǎi you; yours 乃能了知佛無上處
411 12 nǎi also; moreover 乃能了知佛無上處
412 12 nǎi however; but 乃能了知佛無上處
413 12 nǎi if 乃能了知佛無上處
414 12 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種根行
415 12 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種根行
416 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 我善
417 12 shàn happy 我善
418 12 shàn good 我善
419 12 shàn kind-hearted 我善
420 12 shàn to be skilled at something 我善
421 12 shàn familiar 我善
422 12 shàn to repair 我善
423 12 shàn to admire 我善
424 12 shàn to praise 我善
425 12 shàn numerous; frequent; easy 我善
426 12 shàn Shan 我善
427 12 shàn wholesome; virtuous 我善
428 11 lún a round; a turn 生轉妙法輪
429 11 lún a wheel 生轉妙法輪
430 11 lún a disk; a ring 生轉妙法輪
431 11 lún a revolution 生轉妙法輪
432 11 lún to revolve; to turn; to recur 生轉妙法輪
433 11 lún to take turns; in turn 生轉妙法輪
434 11 lún a steamer; a steamboat 生轉妙法輪
435 11 lún a 12 year cycle 生轉妙法輪
436 11 lún a vehicle with wheels 生轉妙法輪
437 11 lún a north-south measurement 生轉妙法輪
438 11 lún perimeter; circumference 生轉妙法輪
439 11 lún high soaring 生轉妙法輪
440 11 lún Lun 生轉妙法輪
441 11 lún wheel; cakra 生轉妙法輪
442 11 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 生轉妙法輪
443 11 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 生轉妙法輪
444 11 zhuàn a revolution 生轉妙法輪
445 11 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 生轉妙法輪
446 11 zhuǎn to turn; to rotate 生轉妙法輪
447 11 zhuǎi to use many literary allusions 生轉妙法輪
448 11 zhuǎn to transfer 生轉妙法輪
449 11 zhuǎn to move forward; pravartana 生轉妙法輪
450 11 zhōng middle 又復於大眾中作師子吼
451 11 zhōng medium; medium sized 又復於大眾中作師子吼
452 11 zhōng China 又復於大眾中作師子吼
453 11 zhòng to hit the mark 又復於大眾中作師子吼
454 11 zhōng in; amongst 又復於大眾中作師子吼
455 11 zhōng midday 又復於大眾中作師子吼
456 11 zhōng inside 又復於大眾中作師子吼
457 11 zhōng during 又復於大眾中作師子吼
458 11 zhōng Zhong 又復於大眾中作師子吼
459 11 zhōng intermediary 又復於大眾中作師子吼
460 11 zhōng half 又復於大眾中作師子吼
461 11 zhōng just right; suitably 又復於大眾中作師子吼
462 11 zhōng while 又復於大眾中作師子吼
463 11 zhòng to reach; to attain 又復於大眾中作師子吼
464 11 zhòng to suffer; to infect 又復於大眾中作師子吼
465 11 zhòng to obtain 又復於大眾中作師子吼
466 11 zhòng to pass an exam 又復於大眾中作師子吼
467 11 zhōng middle 又復於大眾中作師子吼
468 11 云何 yúnhé why; how 云何名為如來十力
469 11 云何 yúnhé how; katham 云何名為如來十力
470 11 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 佛無上處
471 11 force 等當知所有信解力法
472 11 Kangxi radical 19 等當知所有信解力法
473 11 to exert oneself; to make an effort 等當知所有信解力法
474 11 to force 等當知所有信解力法
475 11 resolutely; strenuously 等當知所有信解力法
476 11 labor; forced labor 等當知所有信解力法
477 11 physical strength 等當知所有信解力法
478 11 power 等當知所有信解力法
479 11 Li 等當知所有信解力法
480 11 ability; capability 等當知所有信解力法
481 11 influence 等當知所有信解力法
482 11 strength; power; bala 等當知所有信解力法
483 11 妙法 miào fǎ Wondrous Dharma 生轉妙法輪
484 11 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha 生轉妙法輪
485 11 business; industry 至煩惱業苦
486 11 immediately 至煩惱業苦
487 11 activity; actions 至煩惱業苦
488 11 order; sequence 至煩惱業苦
489 11 to continue 至煩惱業苦
490 11 to start; to create 至煩惱業苦
491 11 karma 至煩惱業苦
492 11 hereditary trade; legacy 至煩惱業苦
493 11 a course of study; training 至煩惱業苦
494 11 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 至煩惱業苦
495 11 an estate; a property 至煩惱業苦
496 11 an achievement 至煩惱業苦
497 11 to engage in 至煩惱業苦
498 11 Ye 至煩惱業苦
499 11 already 至煩惱業苦
500 11 a horizontal board 至煩惱業苦

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
zhě ca
near to; antike
this; here; etad
that; tad
ér and; ca
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
yòu again; also; moreover; punar
等持
  1. děngchí
  2. děngchí
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法贤 法賢 102 Faxian
佛说信解智力经 佛說信解智力經 102 Fo Shuo Xinjie Zhili Jing
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
天界 116 heaven; devaloka
无边行 無邊行 119 Anantacritra
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 60.

Simplified Traditional Pinyin English
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
勤行 113 diligent practice
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
宿命智 115 knowledge of past lives
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
五力 119 pañcabala; the five powers
无所畏 無所畏 119 without any fear
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受奉行 120 to receive and practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
译经 譯經 121 to translate the scriptures
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara