Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fa Changzhu Jing 《佛說法常住經》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 7 Buddha / Awakened One 佛遊舍衛國祇樹給孤獨之園
2 5 shēn human body / torso 陰身苦
3 4 dào way / road / path
4 4 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 成其
5 3 xíng to walk / to move 因守身行
6 3 菩薩 púsà bodhisatta 故曰菩薩
7 3 shí time / a period of time 未到海時
8 3 four 四恩
9 3 佛說法常住經 Fó shuō fǎ chángzhù jīng Fo Shuo Fa Changzhu Jing 佛說法常住經
10 3 bitterness / bitter flavor
11 2 hào number 故號為佛
12 2 牽連 qiānlián to be involved 知其牽連
13 2 yuē to speak / to say 是曰苦諦
14 2 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 因為眾生
15 2 jìn to the greatest extent / utmost
16 2 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 佛告諸比丘
17 2 jiě to loosen / to unfasten / to untie 因為宣解
18 2 zhòng many / numerous 猶如眾流
19 2 wén to hear 聞如是
20 2 zhī to know 知為
21 2 to record / to copy 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
22 2 dǎi to arrest / to catch / to seize 逮不退轉
23 2 十方 shí sāng the ten directions 度脫十方
24 2 jīn today / modern / present / current / this / now 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
25 2 無有 wú yǒu there is not 設無有身
26 2 ēn kindness / grace / graciousness 四恩
27 2 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana 度脫十方
28 2 hǎi the sea / a sea / the ocean 未到海時
29 2 yuàn to hope / to wish / to desire 空無相願
30 2 bìng ailment / sickness / illness / disease 皆為病疾
31 2 空無 kōngwú śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence 空無相願
32 2 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別深義
33 2 yīn cloudy / overcast 陰身苦
34 2 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 為說四諦
35 2 十二 shí èr twelve 緣十二因
36 2 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 根本則滅
37 2 method / way 法者常在
38 2 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說是
39 2 to join / to combine 者與合
40 1 羅漢 Luóhàn Arhat 由成羅漢
41 1 cún to exist / to survive 道法常存
42 1 fèng to offer / to present 奉六度無極
43 1 三事 sānshì three things 無此三事
44 1 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 黃桂芳大德提供新式標點
45 1 濟危 jìwēi to help people in distress 常濟危厄
46 1 fāng fragrant 黃桂芳大德提供新式標點
47 1 意解 yì jiě liberation of thought 諸比丘眾漏盡意解
48 1 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如眾流
49 1 合一 héyī to unite 合一法身
50 1 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
51 1 xuān to declare / to announce 因為宣解
52 1 無上 wúshàng supreme / unexcelled 當成無上
53 1 to enter 陰衰諸入
54 1 根源 gēnyuán origin 斷其根源
55 1 Germany 德超須彌
56 1 an item 目貪
57 1 正真 zhèngzhēn reliable / real / true 正真之道
58 1 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 歡喜奉行
59 1 to pull up / to pull out / to select / to promote 拔十二因緣
60 1 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru 德超須彌
61 1 不退轉 bùtuìzhuàn avaivartika / non-retrogression 逮不退轉
62 1 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 為大法藥
63 1 西晉 Xī Jìn Western Jin Dynasty 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
64 1 to lift / to hold up / to raise 舉要言之
65 1 虛空 xūkōng empty space 淨如虛空
66 1 大德 dàdé most virtuous 黃桂芳大德提供新式標點
67 1 大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion 以大慈悲
68 1 敷演 fūyǎn to elaborate (on a theme) / to expound (the meaning of the classics) 敷演至慧
69 1 生苦 shēng kǔ suffering due to birth 生苦
70 1 ci 道德若茲
71 1 néng can / able 莫能譏謗
72 1 big / great / huge / large / major 甚大久矣
73 1 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 佛遊舍衛國祇樹給孤獨之園
74 1 pǐn product / goods / thing 品之法
75 1 六衰 liù shuāi ṣaḍ-indriya 六衰
76 1 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths 為說四諦
77 1 different / other 無有異號
78 1 惡習 èxí a bad habit / a vice 惡習
79 1 huáng yellow 黃桂芳大德提供新式標點
80 1 to adhere to / to append / to add / to attach / to enclose 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
81 1 gōng public/ common / state-owned 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
82 1 至真 zhìzhēn most-true-one / arhat 如來至真
83 1 disease / sickness / ailment 皆為病疾
84 1 to protect / to guard 護其心
85 1 演說 yǎnshuō to give a speech 分別演說
86 1 yán to speak / to say / said 舉要言之
87 1 常在 chángzài to be long lasting 法者常在
88 1 諦見 dì jiàn Right Understanding / Right View 既諦見斯已
89 1 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 由此因緣
90 1 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來至真
91 1 三十 sān shí thirty 三十有七
92 1 等心 děng xīn a non-discriminating mind 等心一切
93 1 十惡 shí è the ten evils 口十惡
94 1 一時 yīshí a period of time / a while 一時
95 1 míng bright / brilliant 明踰
96 1 大法 dà fǎ fundamental rules 為大法藥
97 1 chāo to exceed / overtake / to surpass / to pass / to cross 德超須彌
98 1 color 於色
99 1 四等 sì děng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa 四等
100 1 to know / to learn about / to comprehend 悉無益身
101 1 度無極 dù wú jí paramita / perfection 諸度無極
102 1 bàng to slander / to defame / to speak ill of 莫能譏謗
103 1 神聖 shénshèng divine / hallow / holy / sacred 神聖巍巍
104 1 日光 rìguāng sunlight 日光
105 1 děng et cetera / and so on
106 1 諸天 zhūtiān devas 諸天龍神
107 1 滅除 mièchú to dispel / to eliminate / to remove 滅除三毒
108 1 kōng empty / void / hollow 解身本空
109 1 求不得苦 qiú bùdé kǔ Not Getting What One Wants / suffering due to not getting what we want 求不得苦
110 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 黃桂芳大德提供新式標點
111 1 祇樹 Qíshù Jetavana / Prince Jetta's Grove 佛遊舍衛國祇樹給孤獨之園
112 1 è distress 常濟危厄
113 1 人名 rénmíng personal name 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
114 1 劫數 jiéshǔ predestined fate 從來劫數
115 1 yuán garden / orchard 佛遊舍衛國祇樹給孤獨之園
116 1 世間 shìjiān world / the human world 出現世間
117 1 zhì sign / mark / flag 志在小乘
118 1 yóu to swim 佛遊舍衛國祇樹給孤獨之園
119 1 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 道法常存
120 1 zài in / at 志在小乘
121 1 seven 三十有七
122 1 六度無極 Liù Dù Wú Jí Six Paramitas / Six Perfections 奉六度無極
123 1 yuán fate / predestined affinity 緣十二因
124 1 三毒 sān dú three poisons / trivisa 滅除三毒
125 1 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions 拔十二因緣
126 1 給孤獨 Gěigūdú Anāthapiṇḍada 佛遊舍衛國祇樹給孤獨之園
127 1 取證 qǔzhèng to collect evidence 取證
128 1 守身 shǒushēn to keep oneself pure / to preserve one's integrity / to remain chaste 因守身行
129 1 生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas 無所從生法忍
130 1 病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness 病苦
131 1 譯經 yì jīng to translate the scriptures 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
132 1 to exceed / to transcend / to cross over 明踰
133 1 xīn heart 護其心
134 1 to ridicule / to jeer / to mock 莫能譏謗
135 1 to reach 諸比丘及諸菩薩
136 1 shì to match 無所適
137 1 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 目貪
138 1 巍巍 wēiwēi towering / imposing 神聖巍巍
139 1 提供 tígōng to supply / to provide 黃桂芳大德提供新式標點
140 1 合于 héyú to tally / to accord with / to fit 以合于海
141 1 出現 chūxiàn to appear 出現世間
142 1 book / volume
143 1 去來 qùlái to go 去來今
144 1 深義 shēn yì profound meaning 分別深義
145 1 idea 意亦復如是
146 1 dào to arrive 未到海時
147 1 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 合一法身
148 1 僧祐 Sēng Yòu Seng You 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
149 1 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering 是曰苦諦
150 1 根本 gēnběn fundamental / basic 根本則滅
151 1 xún to search / to look for / to seek 無數菩薩尋時逮得
152 1 ěr ear
153 1 nose
154 1 本名 běnmíng original name / personal name 本名
155 1 死苦 sǐ kǔ death 死苦
156 1 善權 shànquán upāyakauśalya / kauśalya / skill in means 六通善權
157 1 huì intelligent / clever 敷演至慧
158 1 xiāo to vanish / to die out / to eliminate 眾罪消
159 1 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha / supreme perfect enlightenment 為最正覺
160 1 guì Guangxi 黃桂芳大德提供新式標點
161 1 liáo to be healed / to cured / to recover 療眾生病
162 1 jìng clean 淨如虛空
163 1 無益 wúyì to be no good / to not be beneficial 悉無益身
164 1 to fly
165 1 lòu to leak / to drip 諸比丘眾漏盡意解
166 1 小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna 志在小乘
167 1 云安 yúnān Yun'an 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
168 1 法住 fǎzhù dharma abode 法住如
169 1 huàn to suffer from a misfortune 當有何患
170 1 gào to tell / to say / said / told 佛告諸比丘
171 1 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community 諸比丘眾漏盡意解
172 1 不為 bùwéi to not do 不為
173 1 龍神 lóng shén dragon spirit 諸天龍神
174 1 rěn to bear / to endure / to tolerate 無所從生法忍
175 1 緣覺 yuánjué Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha 成緣覺
176 1 六通 liù tōng six supernatural powers 六通善權
177 1 道德 dàodé moral / morality / ethics 道德若茲
178 1 zhé sides of chariot for weapons
179 1 無數 wúshù countless / innumerable 無數菩薩尋時逮得
180 1 wèi Eighth earthly branch 未到海時
181 1 zuì crime / sin / vice 眾罪消
182 1 yào to want / to wish for 舉要言之
183 1 liú to flow / to spread / to circulate 猶如眾流
184 1 老苦 lǎo kǔ Old Age / suffering due to birth 老苦
185 1 shī to lose 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
186 1 shè to set up / to establish 設無有身
187 1 shuāi to weaken / to decline 陰衰諸入

Frequencies of all Words

Top 231

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 7 zhū all / many / various 佛告諸比丘
2 7 Buddha / Awakened One 佛遊舍衛國祇樹給孤獨之園
3 7 no 無佛
4 6 wèi for / to 為說四諦
5 5 shēn human body / torso 陰身苦
6 5 yǒu is / are / to exist 有佛
7 4 dào way / road / path
8 4 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 成其
9 4 his / hers / its / theirs 成其
10 4 zhī him / her / them / that 佛遊舍衛國祇樹給孤獨之園
11 3 xíng to walk / to move 因守身行
12 3 菩薩 púsà bodhisatta 故曰菩薩
13 3 shí time / a period of time 未到海時
14 3 four 四恩
15 3 purposely / intentionally / deliberately / knowingly
16 3 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所適
17 3 so as to / in order to
18 3 如是 rúshì thus / so 聞如是
19 3 佛說法常住經 Fó shuō fǎ chángzhù jīng Fo Shuo Fa Changzhu Jing 佛說法常住經
20 3 bitterness / bitter flavor
21 3 this / these 由此因緣
22 2 hào number 故號為佛
23 2 牽連 qiānlián to be involved 知其牽連
24 2 yuē to speak / to say 是曰苦諦
25 2 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 因為眾生
26 2 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
27 2 jìn to the greatest extent / utmost
28 2 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 佛告諸比丘
29 2 such as / for example / for instance 法住如
30 2 jiě to loosen / to unfasten / to untie 因為宣解
31 2 shì is / are / am / to be 是曰苦諦
32 2 do not
33 2 xiāng each other / one another / mutually 空無相願
34 2 zhòng many / numerous 猶如眾流
35 2 wén to hear 聞如是
36 2 zhī to know 知為
37 2 to record / to copy 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
38 2 dǎi to arrest / to catch / to seize 逮不退轉
39 2 十方 shí sāng the ten directions 度脫十方
40 2 jīn today / modern / present / current / this / now 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
41 2 無有 wú yǒu there is not 設無有身
42 2 yóu follow / from / it is for...to 由此因緣
43 2 ēn kindness / grace / graciousness 四恩
44 2 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana 度脫十方
45 2 hǎi the sea / a sea / the ocean 未到海時
46 2 yuàn to hope / to wish / to desire 空無相願
47 2 and 者與合
48 2 bìng ailment / sickness / illness / disease 皆為病疾
49 2 空無 kōngwú śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence 空無相願
50 2 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別深義
51 2 yīn because 因守身行
52 2 yīn cloudy / overcast 陰身苦
53 2 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 為說四諦
54 2 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常濟危厄
55 2 因為 yīnwèi because / owing to / on account of 因為宣解
56 2 十二 shí èr twelve 緣十二因
57 2 dāng to be / to act as / to serve as 當有何患
58 2 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 根本則滅
59 2 method / way 法者常在
60 2 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 法者常在
61 2 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說是
62 2 to join / to combine 者與合
63 1 羅漢 Luóhàn Arhat 由成羅漢
64 1 cún to exist / to survive 道法常存
65 1 fèng to offer / to present 奉六度無極
66 1 三事 sānshì three things 無此三事
67 1 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 黃桂芳大德提供新式標點
68 1 濟危 jìwēi to help people in distress 常濟危厄
69 1 fāng fragrant 黃桂芳大德提供新式標點
70 1 意解 yì jiě liberation of thought 諸比丘眾漏盡意解
71 1 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如眾流
72 1 already / afterwards 既諦見斯已
73 1 合一 héyī to unite 合一法身
74 1 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
75 1 xuān to declare / to announce 因為宣解
76 1 無上 wúshàng supreme / unexcelled 當成無上
77 1 to enter 陰衰諸入
78 1 根源 gēnyuán origin 斷其根源
79 1 ruò to seem / to be like / as 道德若茲
80 1 Germany 德超須彌
81 1 an item 目貪
82 1 正真 zhèngzhēn reliable / real / true 正真之道
83 1 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 歡喜奉行
84 1 to pull up / to pull out / to select / to promote 拔十二因緣
85 1 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru 德超須彌
86 1 不退轉 bùtuìzhuàn avaivartika / non-retrogression 逮不退轉
87 1 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 為大法藥
88 1 西晉 Xī Jìn Western Jin Dynasty 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
89 1 to lift / to hold up / to raise 舉要言之
90 1 虛空 xūkōng empty space 淨如虛空
91 1 大德 dàdé most virtuous 黃桂芳大德提供新式標點
92 1 de potential marker 無數菩薩尋時逮得
93 1 大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion 以大慈悲
94 1 敷演 fūyǎn to elaborate (on a theme) / to expound (the meaning of the classics) 敷演至慧
95 1 生苦 shēng kǔ suffering due to birth 生苦
96 1 ci 道德若茲
97 1 néng can / able 莫能譏謗
98 1 big / great / huge / large / major 甚大久矣
99 1 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 佛遊舍衛國祇樹給孤獨之園
100 1 běn measure word for books 解身本空
101 1 pǐn product / goods / thing 品之法
102 1 六衰 liù shuāi ṣaḍ-indriya 六衰
103 1 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths 為說四諦
104 1 different / other 無有異號
105 1 惡習 èxí a bad habit / a vice 惡習
106 1 otherwise / but / however 根本則滅
107 1 huáng yellow 黃桂芳大德提供新式標點
108 1 to adhere to / to append / to add / to attach / to enclose 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
109 1 gōng public/ common / state-owned 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
110 1 至真 zhìzhēn most-true-one / arhat 如來至真
111 1 久矣 jiǔyǐ already for a long time 甚大久矣
112 1 disease / sickness / ailment 皆為病疾
113 1 to protect / to guard 護其心
114 1 演說 yǎnshuō to give a speech 分別演說
115 1 yán to speak / to say / said 舉要言之
116 1 常在 chángzài to be long lasting 法者常在
117 1 諦見 dì jiàn Right Understanding / Right View 既諦見斯已
118 1 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 由此因緣
119 1 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來至真
120 1 三十 sān shí thirty 三十有七
121 1 等心 děng xīn a non-discriminating mind 等心一切
122 1 jiē all / each and every / in all cases 皆為病疾
123 1 十惡 shí è the ten evils 口十惡
124 1 already / since 既諦見斯已
125 1 一時 yīshí a period of time / a while 一時
126 1 míng bright / brilliant 明踰
127 1 大法 dà fǎ fundamental rules 為大法藥
128 1 chāo to exceed / overtake / to surpass / to pass / to cross 德超須彌
129 1 this / such 既諦見斯已
130 1 color 於色
131 1 四等 sì děng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa 四等
132 1 to know / to learn about / to comprehend 悉無益身
133 1 度無極 dù wú jí paramita / perfection 諸度無極
134 1 bàng to slander / to defame / to speak ill of 莫能譏謗
135 1 神聖 shénshèng divine / hallow / holy / sacred 神聖巍巍
136 1 日光 rìguāng sunlight 日光
137 1 děng et cetera / and so on
138 1 諸天 zhūtiān devas 諸天龍神
139 1 滅除 mièchú to dispel / to eliminate / to remove 滅除三毒
140 1 kōng empty / void / hollow 解身本空
141 1 求不得苦 qiú bùdé kǔ Not Getting What One Wants / suffering due to not getting what we want 求不得苦
142 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 黃桂芳大德提供新式標點
143 1 祇樹 Qíshù Jetavana / Prince Jetta's Grove 佛遊舍衛國祇樹給孤獨之園
144 1 è distress 常濟危厄
145 1 人名 rénmíng personal name 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
146 1 劫數 jiéshǔ predestined fate 從來劫數
147 1 yuán garden / orchard 佛遊舍衛國祇樹給孤獨之園
148 1 世間 shìjiān world / the human world 出現世間
149 1 zhì sign / mark / flag 志在小乘
150 1 yóu to swim 佛遊舍衛國祇樹給孤獨之園
151 1 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 道法常存
152 1 zài in / at 志在小乘
153 1 seven 三十有七
154 1 六度無極 Liù Dù Wú Jí Six Paramitas / Six Perfections 奉六度無極
155 1 yuán fate / predestined affinity 緣十二因
156 1 三毒 sān dú three poisons / trivisa 滅除三毒
157 1 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions 拔十二因緣
158 1 給孤獨 Gěigūdú Anāthapiṇḍada 佛遊舍衛國祇樹給孤獨之園
159 1 取證 qǔzhèng to collect evidence 取證
160 1 守身 shǒushēn to keep oneself pure / to preserve one's integrity / to remain chaste 因守身行
161 1 生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas 無所從生法忍
162 1 病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness 病苦
163 1 譯經 yì jīng to translate the scriptures 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
164 1 to exceed / to transcend / to cross over 明踰
165 1 xīn heart 護其心
166 1 to ridicule / to jeer / to mock 莫能譏謗
167 1 zhì to / until 敷演至慧
168 1 to reach 諸比丘及諸菩薩
169 1 what / where / which 當有何患
170 1 each 各有
171 1 shì to match 無所適
172 1 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 目貪
173 1 duàn absolutely / decidedly 斷其根源
174 1 從來 cónglái always / at all times / never (if used in a negative sentence) 從來劫數
175 1 shén what 甚大久矣
176 1 巍巍 wēiwēi towering / imposing 神聖巍巍
177 1 提供 tígōng to supply / to provide 黃桂芳大德提供新式標點
178 1 合于 héyú to tally / to accord with / to fit 以合于海
179 1 出現 chūxiàn to appear 出現世間
180 1 book / volume
181 1 去來 qùlái to go 去來今
182 1 深義 shēn yì profound meaning 分別深義
183 1 idea 意亦復如是
184 1 dào to arrive 未到海時
185 1 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 合一法身
186 1 僧祐 Sēng Yòu Seng You 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
187 1 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering 是曰苦諦
188 1 根本 gēnběn fundamental / basic 根本則滅
189 1 that / those 無彼無此
190 1 xún to search / to look for / to seek 無數菩薩尋時逮得
191 1 ěr ear
192 1 nose
193 1 本名 běnmíng original name / personal name 本名
194 1 死苦 sǐ kǔ death 死苦
195 1 in / at 於色
196 1 善權 shànquán upāyakauśalya / kauśalya / skill in means 六通善權
197 1 huì intelligent / clever 敷演至慧
198 1 xiāo to vanish / to die out / to eliminate 眾罪消
199 1 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha / supreme perfect enlightenment 為最正覺
200 1 guì Guangxi 黃桂芳大德提供新式標點
201 1 亦復 yìfù also 意亦復如是
202 1 liáo to be healed / to cured / to recover 療眾生病
203 1 jìng clean 淨如虛空
204 1 無益 wúyì to be no good / to not be beneficial 悉無益身
205 1 to fly
206 1 lòu to leak / to drip 諸比丘眾漏盡意解
207 1 小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna 志在小乘
208 1 云安 yúnān Yun'an 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
209 1 法住 fǎzhù dharma abode 法住如
210 1 huàn to suffer from a misfortune 當有何患
211 1 gào to tell / to say / said / told 佛告諸比丘
212 1 一切 yīqiè all / every / everything 等心一切
213 1 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community 諸比丘眾漏盡意解
214 1 不為 bùwéi to not do 不為
215 1 龍神 lóng shén dragon spirit 諸天龍神
216 1 rěn to bear / to endure / to tolerate 無所從生法忍
217 1 緣覺 yuánjué Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha 成緣覺
218 1 六通 liù tōng six supernatural powers 六通善權
219 1 道德 dàodé moral / morality / ethics 道德若茲
220 1 zhé sides of chariot for weapons
221 1 again / more / repeatedly 無復諸苦
222 1 無數 wúshù countless / innumerable 無數菩薩尋時逮得
223 1 wèi Eighth earthly branch 未到海時
224 1 zuì crime / sin / vice 眾罪消
225 1 yào to want / to wish for 舉要言之
226 1 liú to flow / to spread / to circulate 猶如眾流
227 1 老苦 lǎo kǔ Old Age / suffering due to birth 老苦
228 1 shī to lose 僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄
229 1 cóng from 無所從生法忍
230 1 shè to set up / to establish 設無有身
231 1 shuāi to weaken / to decline 陰衰諸入

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
shēn body / kāya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
  1. dào
  2. dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
chéng Become
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
如是 rúshì thus, so
佛说法常住经 佛說法常住經 Fó shuō fǎ chángzhù jīng Fo Shuo Fa Changzhu Jing

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
谛见 諦見 dì jiàn Right Understanding / Right View
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
佛说法常住经 佛說法常住經 Fó shuō fǎ chángzhù jīng Fo Shuo Fa Changzhu Jing
给孤独 給孤獨 Gěigūdú Anāthapiṇḍada
guì
  1. Guangxi
  2. cassia / cinnamon
  3. Gui
六衰 liù shuāi ṣaḍ-indriya
只树 祇樹 Qíshù Jetavana / Prince Jetta's Grove
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
僧祐 Sēng Yòu Seng You
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
西晋 西晉 Xī Jìn Western Jin Dynasty
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
云安 雲安 yúnān Yun'an

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 89.

Simplified Traditional Pinyin English
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘众 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
cháng eternal / nitya
chéng Become
an element
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大德 Dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
等心 děng xīn a non-discriminating mind
度无极 度無極 dù wú jí paramita / perfection
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
ēn Gratitude
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法住 fǎzhù dharma abode
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
奉行 fèngxíng Uphold
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
敷演 fūyǎn to elaborate (on a theme) / to expound (the meaning of the classics)
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
Merge
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
劫数 劫數 jiéshǔ
  1. predestined fate
  2. Numerous Kalpas
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
to raise an example
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦谛 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering
老苦 lǎo kǔ Old Age / suffering due to birth
六度无极 六度無極 Liù Dù Wú Jí Six Paramitas / Six Perfections
六通 liù tōng six supernatural powers
龙神 龍神 lóng shén dragon spirit
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
罗汉 羅漢 Luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
miè the cessation of suffering
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
pǐn chapter / varga
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
求不得苦 qiú bùdé kǔ Not Getting What One Wants / suffering due to not getting what we want
re
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
Thus
如是 rúshì thus, so
三毒 sān dú three poisons / trivisa
form / matter
善权 善權 shànquán upāyakauśalya / kauśalya / skill in means
shēn body / kāya
深义 深義 shēn yì profound meaning
生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas
生苦 shēng kǔ suffering due to birth
十恶 十惡 shí è the ten evils
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十方 shí sāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
世间 世間 shìjiān world
四等 sì děng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
死苦 sǐ kǔ death
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
latent tendencies / predisposition
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
演说 演說 yǎnshuō to expound
manas / mind / mentation
意解 yì jiě liberation of thought
译经 譯經 yì jīng to translate the scriptures
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
yuàn a vow
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
koan / kōan / gong'an
zhì Aspiration
zhī Understanding
至真 zhìzhēn most-true-one / arhat
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
最正觉 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha / supreme perfect enlightenment