Glossary and Vocabulary for All the Tathagatas' Names Dharani Sutra (Fo Shuo Yiqie Rulai Minghao Tuoluoni Jing) 佛說一切如來名號陀羅尼經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 67 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引一 |
| 2 | 67 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引一 |
| 3 | 67 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引一 |
| 4 | 67 | 引 | yǐn | to stretch | 引一 |
| 5 | 67 | 引 | yǐn | to involve | 引一 |
| 6 | 67 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引一 |
| 7 | 67 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引一 |
| 8 | 67 | 引 | yǐn | to recruit | 引一 |
| 9 | 67 | 引 | yǐn | to hold | 引一 |
| 10 | 67 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引一 |
| 11 | 67 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引一 |
| 12 | 67 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引一 |
| 13 | 67 | 引 | yǐn | a license | 引一 |
| 14 | 67 | 引 | yǐn | long | 引一 |
| 15 | 67 | 引 | yǐn | to cause | 引一 |
| 16 | 67 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引一 |
| 17 | 67 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引一 |
| 18 | 67 | 引 | yǐn | to grow | 引一 |
| 19 | 67 | 引 | yǐn | to command | 引一 |
| 20 | 67 | 引 | yǐn | to accuse | 引一 |
| 21 | 67 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引一 |
| 22 | 67 | 引 | yǐn | a genre | 引一 |
| 23 | 67 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引一 |
| 24 | 67 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引一 |
| 25 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 26 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 27 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 28 | 21 | 二 | èr | two | 二合引 |
| 29 | 21 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合引 |
| 30 | 21 | 二 | èr | second | 二合引 |
| 31 | 21 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合引 |
| 32 | 21 | 二 | èr | more than one kind | 二合引 |
| 33 | 21 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合引 |
| 34 | 21 | 二 | èr | both; dvaya | 二合引 |
| 35 | 20 | 合 | hé | to join; to combine | 二合引 |
| 36 | 20 | 合 | hé | to close | 二合引 |
| 37 | 20 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合引 |
| 38 | 20 | 合 | hé | to gather | 二合引 |
| 39 | 20 | 合 | hé | whole | 二合引 |
| 40 | 20 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合引 |
| 41 | 20 | 合 | hé | a musical note | 二合引 |
| 42 | 20 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合引 |
| 43 | 20 | 合 | hé | to fight | 二合引 |
| 44 | 20 | 合 | hé | to conclude | 二合引 |
| 45 | 20 | 合 | hé | to be similar to | 二合引 |
| 46 | 20 | 合 | hé | crowded | 二合引 |
| 47 | 20 | 合 | hé | a box | 二合引 |
| 48 | 20 | 合 | hé | to copulate | 二合引 |
| 49 | 20 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合引 |
| 50 | 20 | 合 | hé | harmonious | 二合引 |
| 51 | 20 | 合 | hé | He | 二合引 |
| 52 | 20 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合引 |
| 53 | 20 | 合 | hé | Merge | 二合引 |
| 54 | 20 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合引 |
| 55 | 16 | 賀 | hè | to congratulate | 那設多薩賀薩囉 |
| 56 | 16 | 賀 | hè | to send a present | 那設多薩賀薩囉 |
| 57 | 16 | 賀 | hè | He | 那設多薩賀薩囉 |
| 58 | 16 | 賀 | hè | ha | 那設多薩賀薩囉 |
| 59 | 13 | 莎 | suō | a kind of sedge grass | 囉尼莎 |
| 60 | 13 | 莎 | suō | growing sedge grass | 囉尼莎 |
| 61 | 13 | 莎 | shā | a kind of insect | 囉尼莎 |
| 62 | 13 | 莎 | suō | svaṃ | 囉尼莎 |
| 63 | 12 | 囉 | luó | baby talk | 拶覩囉 |
| 64 | 12 | 囉 | luō | to nag | 拶覩囉 |
| 65 | 12 | 囉 | luó | ra | 拶覩囉 |
| 66 | 12 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 那設多薩賀薩囉 |
| 67 | 12 | 多 | duó | many; much | 那設多薩賀薩囉 |
| 68 | 12 | 多 | duō | more | 那設多薩賀薩囉 |
| 69 | 12 | 多 | duō | excessive | 那設多薩賀薩囉 |
| 70 | 12 | 多 | duō | abundant | 那設多薩賀薩囉 |
| 71 | 12 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 那設多薩賀薩囉 |
| 72 | 12 | 多 | duō | Duo | 那設多薩賀薩囉 |
| 73 | 12 | 多 | duō | ta | 那設多薩賀薩囉 |
| 74 | 10 | 馱 | duò | to carry on one's back | 馱 |
| 75 | 10 | 馱 | tuó | to carry on one's back | 馱 |
| 76 | 10 | 馱 | duò | dha | 馱 |
| 77 | 10 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼 |
| 78 | 10 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼 |
| 79 | 10 | 尼 | ní | Ni | 尼 |
| 80 | 10 | 尼 | ní | ni | 尼 |
| 81 | 10 | 尼 | nì | to obstruct | 尼 |
| 82 | 10 | 尼 | nì | near to | 尼 |
| 83 | 10 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼 |
| 84 | 9 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 朗訖哩 |
| 85 | 9 | 哩 | lǐ | ṛ | 朗訖哩 |
| 86 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛如來已說當說 |
| 87 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛如來已說當說 |
| 88 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 佛如來已說當說 |
| 89 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛如來已說當說 |
| 90 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛如來已說當說 |
| 91 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛如來已說當說 |
| 92 | 9 | 說 | shuō | allocution | 佛如來已說當說 |
| 93 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛如來已說當說 |
| 94 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛如來已說當說 |
| 95 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛如來已說當說 |
| 96 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛如來已說當說 |
| 97 | 9 | 說 | shuō | to instruct | 佛如來已說當說 |
| 98 | 8 | 他 | tā | other; another; some other | 若人得聞為他宣說 |
| 99 | 8 | 他 | tā | other | 若人得聞為他宣說 |
| 100 | 8 | 他 | tā | tha | 若人得聞為他宣說 |
| 101 | 8 | 他 | tā | ṭha | 若人得聞為他宣說 |
| 102 | 8 | 他 | tā | other; anya | 若人得聞為他宣說 |
| 103 | 8 | 嚩 | fú | fu | 哩嚩 |
| 104 | 8 | 嚩 | fú | va | 哩嚩 |
| 105 | 7 | 怛 | dá | grieved; saddened | 怛 |
| 106 | 7 | 怛 | dá | worried | 怛 |
| 107 | 7 | 怛 | dá | ta | 怛 |
| 108 | 7 | 野 | yě | wilderness | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 109 | 7 | 野 | yě | open country; field | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 110 | 7 | 野 | yě | outskirts; countryside | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 111 | 7 | 野 | yě | wild; uncivilized | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 112 | 7 | 野 | yě | celestial area | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 113 | 7 | 野 | yě | district; region | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 114 | 7 | 野 | yě | community | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 115 | 7 | 野 | yě | rude; coarse | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 116 | 7 | 野 | yě | unofficial | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 117 | 7 | 野 | yě | ya | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 118 | 7 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 119 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 圍繞瞻仰世尊 |
| 120 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 圍繞瞻仰世尊 |
| 121 | 7 | 薩 | sà | Sa | 那設多薩賀薩囉 |
| 122 | 7 | 薩 | sà | sa; sat | 那設多薩賀薩囉 |
| 123 | 6 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛如來已說當說 |
| 124 | 6 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛如來已說當說 |
| 125 | 6 | 已 | yǐ | to complete | 佛如來已說當說 |
| 126 | 6 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛如來已說當說 |
| 127 | 6 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛如來已說當說 |
| 128 | 6 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛如來已說當說 |
| 129 | 6 | 誐 | é | to intone | 誐多母哩底 |
| 130 | 6 | 誐 | é | ga | 誐多母哩底 |
| 131 | 6 | 誐 | é | na | 誐多母哩底 |
| 132 | 6 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 有一切如來名號陀羅尼 |
| 133 | 6 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 有一切如來名號陀羅尼 |
| 134 | 6 | 摩 | mó | to rub | 達哩摩 |
| 135 | 6 | 摩 | mó | to approach; to press in | 達哩摩 |
| 136 | 6 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 達哩摩 |
| 137 | 6 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 達哩摩 |
| 138 | 6 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 達哩摩 |
| 139 | 6 | 摩 | mó | friction | 達哩摩 |
| 140 | 6 | 摩 | mó | ma | 達哩摩 |
| 141 | 6 | 摩 | mó | Māyā | 達哩摩 |
| 142 | 5 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦為利益 |
| 143 | 5 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦為利益 |
| 144 | 5 | 為 | wéi | to be; is | 亦為利益 |
| 145 | 5 | 為 | wéi | to do | 亦為利益 |
| 146 | 5 | 為 | wèi | to support; to help | 亦為利益 |
| 147 | 5 | 為 | wéi | to govern | 亦為利益 |
| 148 | 5 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦為利益 |
| 149 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 150 | 5 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 151 | 5 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 152 | 5 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 153 | 5 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 154 | 5 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 155 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 156 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 157 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 158 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 159 | 5 | 人 | rén | everybody | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 160 | 5 | 人 | rén | adult | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 161 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 162 | 5 | 人 | rén | an upright person | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 163 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 164 | 4 | 師子 | shīzi | a lion | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 165 | 4 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 166 | 4 | 師子 | shīzi | Simha | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 167 | 4 | 名號 | mínghào | name | 有一切如來名號陀羅尼 |
| 168 | 4 | 名號 | mínghào | reputation | 有一切如來名號陀羅尼 |
| 169 | 4 | 名號 | mínghào | title | 有一切如來名號陀羅尼 |
| 170 | 4 | 觀自在菩薩 | guānzìzai púsà | Avalokitesvara bodhisattva | 爾時世尊讚觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 171 | 4 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
| 172 | 4 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
| 173 | 4 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
| 174 | 4 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
| 175 | 4 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
| 176 | 4 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
| 177 | 4 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
| 178 | 4 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
| 179 | 4 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
| 180 | 4 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
| 181 | 4 | 千 | qiān | one thousand | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 182 | 4 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 183 | 4 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 184 | 4 | 千 | qiān | Qian | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 185 | 4 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 186 | 4 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 187 | 4 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 颯鉢多 |
| 188 | 4 | 鉢 | bō | a bowl | 颯鉢多 |
| 189 | 4 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 颯鉢多 |
| 190 | 4 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 颯鉢多 |
| 191 | 4 | 鉢 | bō | Alms bowl | 颯鉢多 |
| 192 | 4 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 颯鉢多 |
| 193 | 4 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 颯鉢多 |
| 194 | 4 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 颯鉢多 |
| 195 | 4 | 藏 | cáng | to hide | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 196 | 4 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 197 | 4 | 藏 | cáng | to store | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 198 | 4 | 藏 | zàng | Tibet | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 199 | 4 | 藏 | zàng | a treasure | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 200 | 4 | 藏 | zàng | a store | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 201 | 4 | 藏 | zāng | Zang | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 202 | 4 | 藏 | zāng | good | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 203 | 4 | 藏 | zāng | a male slave | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 204 | 4 | 藏 | zāng | booty | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 205 | 4 | 藏 | zàng | an internal organ | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 206 | 4 | 藏 | zàng | to bury | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 207 | 4 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 208 | 4 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 209 | 4 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 210 | 4 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 211 | 3 | 阿 | ā | to groan | 阿嚩路吉帝 |
| 212 | 3 | 阿 | ā | a | 阿嚩路吉帝 |
| 213 | 3 | 阿 | ē | to flatter | 阿嚩路吉帝 |
| 214 | 3 | 阿 | ē | river bank | 阿嚩路吉帝 |
| 215 | 3 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿嚩路吉帝 |
| 216 | 3 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿嚩路吉帝 |
| 217 | 3 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿嚩路吉帝 |
| 218 | 3 | 阿 | ē | E | 阿嚩路吉帝 |
| 219 | 3 | 阿 | ē | to depend on | 阿嚩路吉帝 |
| 220 | 3 | 阿 | ē | e | 阿嚩路吉帝 |
| 221 | 3 | 阿 | ē | a buttress | 阿嚩路吉帝 |
| 222 | 3 | 阿 | ē | be partial to | 阿嚩路吉帝 |
| 223 | 3 | 阿 | ē | thick silk | 阿嚩路吉帝 |
| 224 | 3 | 阿 | ē | e | 阿嚩路吉帝 |
| 225 | 3 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若人得聞為他宣說 |
| 226 | 3 | 得 | děi | to want to; to need to | 若人得聞為他宣說 |
| 227 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 若人得聞為他宣說 |
| 228 | 3 | 得 | dé | de | 若人得聞為他宣說 |
| 229 | 3 | 得 | de | infix potential marker | 若人得聞為他宣說 |
| 230 | 3 | 得 | dé | to result in | 若人得聞為他宣說 |
| 231 | 3 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若人得聞為他宣說 |
| 232 | 3 | 得 | dé | to be satisfied | 若人得聞為他宣說 |
| 233 | 3 | 得 | dé | to be finished | 若人得聞為他宣說 |
| 234 | 3 | 得 | děi | satisfying | 若人得聞為他宣說 |
| 235 | 3 | 得 | dé | to contract | 若人得聞為他宣說 |
| 236 | 3 | 得 | dé | to hear | 若人得聞為他宣說 |
| 237 | 3 | 得 | dé | to have; there is | 若人得聞為他宣說 |
| 238 | 3 | 得 | dé | marks time passed | 若人得聞為他宣說 |
| 239 | 3 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若人得聞為他宣說 |
| 240 | 3 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 蓮華上如來燃燈如來 |
| 241 | 3 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 蓮華上如來燃燈如來 |
| 242 | 3 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 蓮華上如來燃燈如來 |
| 243 | 3 | 復 | fù | to go back; to return | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 244 | 3 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 245 | 3 | 復 | fù | to do in detail | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 246 | 3 | 復 | fù | to restore | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 247 | 3 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 248 | 3 | 復 | fù | Fu; Return | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 249 | 3 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 250 | 3 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 251 | 3 | 復 | fù | Fu | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 252 | 3 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 253 | 3 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 254 | 3 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 255 | 3 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 256 | 3 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 257 | 3 | 寶 | bǎo | precious | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 258 | 3 | 寶 | bǎo | noble | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 259 | 3 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 260 | 3 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 261 | 3 | 寶 | bǎo | Bao | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 262 | 3 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 263 | 3 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 264 | 3 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 有一切如來名號陀羅尼 |
| 265 | 3 | 婆 | pó | grandmother | 婆 |
| 266 | 3 | 婆 | pó | old woman | 婆 |
| 267 | 3 | 婆 | pó | bha | 婆 |
| 268 | 3 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 而白佛言 |
| 269 | 3 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝踰 |
| 270 | 3 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝踰 |
| 271 | 3 | 帝 | dì | a god | 帝踰 |
| 272 | 3 | 帝 | dì | imperialism | 帝踰 |
| 273 | 3 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝踰 |
| 274 | 3 | 帝 | dì | Indra | 帝踰 |
| 275 | 3 | 佛說一切如來名號陀羅尼經 | fó shuō yīqiè rúlái mínghào tuóluóní jīng | Fo Shuo Yiqie Rulai Minghao Tuoluoni Jing | 佛說一切如來名號陀羅尼經 |
| 276 | 3 | 聞 | wén | to hear | 若人得聞為他宣說 |
| 277 | 3 | 聞 | wén | Wen | 若人得聞為他宣說 |
| 278 | 3 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若人得聞為他宣說 |
| 279 | 3 | 聞 | wén | to be widely known | 若人得聞為他宣說 |
| 280 | 3 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若人得聞為他宣說 |
| 281 | 3 | 聞 | wén | information | 若人得聞為他宣說 |
| 282 | 3 | 聞 | wèn | famous; well known | 若人得聞為他宣說 |
| 283 | 3 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若人得聞為他宣說 |
| 284 | 3 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若人得聞為他宣說 |
| 285 | 3 | 聞 | wén | to question | 若人得聞為他宣說 |
| 286 | 3 | 聞 | wén | heard; śruta | 若人得聞為他宣說 |
| 287 | 3 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若人得聞為他宣說 |
| 288 | 3 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 安樂諸眾生故樂欲宣說 |
| 289 | 3 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 安樂諸眾生故樂欲宣說 |
| 290 | 3 | 訥 | nè | to be slow of speech | 鉢訥摩 |
| 291 | 3 | 訥 | nè | to mumble | 鉢訥摩 |
| 292 | 3 | 訥 | nè | to stammer | 鉢訥摩 |
| 293 | 3 | 訥 | nè | to be slow of speech | 鉢訥摩 |
| 294 | 2 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持花如來持寶如來 |
| 295 | 2 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持花如來持寶如來 |
| 296 | 2 | 持 | chí | to uphold | 持花如來持寶如來 |
| 297 | 2 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持花如來持寶如來 |
| 298 | 2 | 持 | chí | to administer; to manage | 持花如來持寶如來 |
| 299 | 2 | 持 | chí | to control | 持花如來持寶如來 |
| 300 | 2 | 持 | chí | to be cautious | 持花如來持寶如來 |
| 301 | 2 | 持 | chí | to remember | 持花如來持寶如來 |
| 302 | 2 | 持 | chí | to assist | 持花如來持寶如來 |
| 303 | 2 | 持 | chí | with; using | 持花如來持寶如來 |
| 304 | 2 | 持 | chí | dhara | 持花如來持寶如來 |
| 305 | 2 | 在 | zài | in; at | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 306 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 307 | 2 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 308 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 309 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 310 | 2 | 雲 | yún | cloud | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 311 | 2 | 雲 | yún | Yunnan | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 312 | 2 | 雲 | yún | Yun | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 313 | 2 | 雲 | yún | to say | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 314 | 2 | 雲 | yún | to have | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 315 | 2 | 雲 | yún | cloud; megha | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 316 | 2 | 雲 | yún | to say; iti | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 317 | 2 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 吒 |
| 318 | 2 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 吒 |
| 319 | 2 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 吒 |
| 320 | 2 | 吒 | zhā | zha | 吒 |
| 321 | 2 | 吒 | zhà | to exaggerate | 吒 |
| 322 | 2 | 吒 | zhà | ta | 吒 |
| 323 | 2 | 來 | lái | to come | 來 |
| 324 | 2 | 來 | lái | please | 來 |
| 325 | 2 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來 |
| 326 | 2 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來 |
| 327 | 2 | 來 | lái | wheat | 來 |
| 328 | 2 | 來 | lái | next; future | 來 |
| 329 | 2 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來 |
| 330 | 2 | 來 | lái | to occur; to arise | 來 |
| 331 | 2 | 來 | lái | to earn | 來 |
| 332 | 2 | 來 | lái | to come; āgata | 來 |
| 333 | 2 | 始 | shǐ | beginning; start | 始多 |
| 334 | 2 | 始 | shǐ | beginning; ādi | 始多 |
| 335 | 2 | 哥 | gē | elder brother | 阿婆儞哥野莎 |
| 336 | 2 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從座而 |
| 337 | 2 | 而 | ér | as if; to seem like | 從座而 |
| 338 | 2 | 而 | néng | can; able | 從座而 |
| 339 | 2 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從座而 |
| 340 | 2 | 而 | ér | to arrive; up to | 從座而 |
| 341 | 2 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 道場 |
| 342 | 2 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 道場 |
| 343 | 2 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 道場 |
| 344 | 2 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 道場 |
| 345 | 2 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善哉善 |
| 346 | 2 | 善 | shàn | happy | 善哉善 |
| 347 | 2 | 善 | shàn | good | 善哉善 |
| 348 | 2 | 善 | shàn | kind-hearted | 善哉善 |
| 349 | 2 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善哉善 |
| 350 | 2 | 善 | shàn | familiar | 善哉善 |
| 351 | 2 | 善 | shàn | to repair | 善哉善 |
| 352 | 2 | 善 | shàn | to admire | 善哉善 |
| 353 | 2 | 善 | shàn | to praise | 善哉善 |
| 354 | 2 | 善 | shàn | Shan | 善哉善 |
| 355 | 2 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善哉善 |
| 356 | 2 | 十 | shí | ten | 十千劫不聞惡趣之名 |
| 357 | 2 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十千劫不聞惡趣之名 |
| 358 | 2 | 十 | shí | tenth | 十千劫不聞惡趣之名 |
| 359 | 2 | 十 | shí | complete; perfect | 十千劫不聞惡趣之名 |
| 360 | 2 | 十 | shí | ten; daśa | 十千劫不聞惡趣之名 |
| 361 | 2 | 八萬四 | bā wàn sì | eighty-four thousand [teachings] | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 362 | 2 | 子 | zǐ | child; son | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 363 | 2 | 子 | zǐ | egg; newborn | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 364 | 2 | 子 | zǐ | first earthly branch | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 365 | 2 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 366 | 2 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 367 | 2 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 368 | 2 | 子 | zǐ | master | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 369 | 2 | 子 | zǐ | viscount | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 370 | 2 | 子 | zi | you; your honor | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 371 | 2 | 子 | zǐ | masters | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 372 | 2 | 子 | zǐ | person | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 373 | 2 | 子 | zǐ | young | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 374 | 2 | 子 | zǐ | seed | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 375 | 2 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 376 | 2 | 子 | zǐ | a copper coin | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 377 | 2 | 子 | zǐ | female dragonfly | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 378 | 2 | 子 | zǐ | constituent | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 379 | 2 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 380 | 2 | 子 | zǐ | dear | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 381 | 2 | 子 | zǐ | little one | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 382 | 2 | 子 | zǐ | son; putra | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 383 | 2 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 384 | 2 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 385 | 2 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 386 | 2 | 名 | míng | rank; position | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 387 | 2 | 名 | míng | an excuse | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 388 | 2 | 名 | míng | life | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 389 | 2 | 名 | míng | to name; to call | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 390 | 2 | 名 | míng | to express; to describe | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 391 | 2 | 名 | míng | to be called; to have the name | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 392 | 2 | 名 | míng | to own; to possess | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 393 | 2 | 名 | míng | famous; renowned | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 394 | 2 | 名 | míng | moral | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 395 | 2 | 名 | míng | name; naman | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 396 | 2 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 397 | 2 | 八萬 | bā wàn | eighty thousand | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 398 | 2 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 399 | 2 | 六 | liù | six | 是人六 |
| 400 | 2 | 六 | liù | sixth | 是人六 |
| 401 | 2 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 是人六 |
| 402 | 2 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 是人六 |
| 403 | 2 | 大梵天 | dà fàntiān | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 404 | 2 | 法 | fǎ | method; way | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 405 | 2 | 法 | fǎ | France | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 406 | 2 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 407 | 2 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 408 | 2 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 409 | 2 | 法 | fǎ | an institution | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 410 | 2 | 法 | fǎ | to emulate | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 411 | 2 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 412 | 2 | 法 | fǎ | punishment | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 413 | 2 | 法 | fǎ | Fa | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 414 | 2 | 法 | fǎ | a precedent | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 415 | 2 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 416 | 2 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 417 | 2 | 法 | fǎ | Dharma | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 418 | 2 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 419 | 2 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 420 | 2 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 421 | 2 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 422 | 2 | 惹 | rě | to vex; to offend; to incite | 惹 |
| 423 | 2 | 惹 | rě | to attract | 惹 |
| 424 | 2 | 惹 | rě | to worry about | 惹 |
| 425 | 2 | 惹 | rě | to infect | 惹 |
| 426 | 2 | 惹 | rě | injure; viheṭhaka | 惹 |
| 427 | 2 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生如來遜那囉如來 |
| 428 | 2 | 生 | shēng | to live | 生如來遜那囉如來 |
| 429 | 2 | 生 | shēng | raw | 生如來遜那囉如來 |
| 430 | 2 | 生 | shēng | a student | 生如來遜那囉如來 |
| 431 | 2 | 生 | shēng | life | 生如來遜那囉如來 |
| 432 | 2 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生如來遜那囉如來 |
| 433 | 2 | 生 | shēng | alive | 生如來遜那囉如來 |
| 434 | 2 | 生 | shēng | a lifetime | 生如來遜那囉如來 |
| 435 | 2 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生如來遜那囉如來 |
| 436 | 2 | 生 | shēng | to grow | 生如來遜那囉如來 |
| 437 | 2 | 生 | shēng | unfamiliar | 生如來遜那囉如來 |
| 438 | 2 | 生 | shēng | not experienced | 生如來遜那囉如來 |
| 439 | 2 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生如來遜那囉如來 |
| 440 | 2 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生如來遜那囉如來 |
| 441 | 2 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生如來遜那囉如來 |
| 442 | 2 | 生 | shēng | gender | 生如來遜那囉如來 |
| 443 | 2 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生如來遜那囉如來 |
| 444 | 2 | 生 | shēng | to set up | 生如來遜那囉如來 |
| 445 | 2 | 生 | shēng | a prostitute | 生如來遜那囉如來 |
| 446 | 2 | 生 | shēng | a captive | 生如來遜那囉如來 |
| 447 | 2 | 生 | shēng | a gentleman | 生如來遜那囉如來 |
| 448 | 2 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生如來遜那囉如來 |
| 449 | 2 | 生 | shēng | unripe | 生如來遜那囉如來 |
| 450 | 2 | 生 | shēng | nature | 生如來遜那囉如來 |
| 451 | 2 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生如來遜那囉如來 |
| 452 | 2 | 生 | shēng | destiny | 生如來遜那囉如來 |
| 453 | 2 | 生 | shēng | birth | 生如來遜那囉如來 |
| 454 | 2 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生如來遜那囉如來 |
| 455 | 2 | 如來名號 | rúlái mínghào | Epithets of the Buddha | 諸佛如來名號 |
| 456 | 2 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 457 | 2 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 458 | 2 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 459 | 2 | 時 | shí | fashionable | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 460 | 2 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 461 | 2 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 462 | 2 | 時 | shí | tense | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 463 | 2 | 時 | shí | particular; special | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 464 | 2 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 465 | 2 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 466 | 2 | 時 | shí | time [abstract] | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 467 | 2 | 時 | shí | seasonal | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 468 | 2 | 時 | shí | to wait upon | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 469 | 2 | 時 | shí | hour | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 470 | 2 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 471 | 2 | 時 | shí | Shi | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 472 | 2 | 時 | shí | a present; currentlt | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 473 | 2 | 時 | shí | time; kāla | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 474 | 2 | 時 | shí | at that time; samaya | 時觀自在菩薩蒙佛許已 |
| 475 | 2 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 476 | 2 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 477 | 2 | 誦 | sòng | a poem | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 478 | 2 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 479 | 2 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 亦為利益 |
| 480 | 2 | 利益 | lìyì | benefit | 亦為利益 |
| 481 | 2 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 亦為利益 |
| 482 | 2 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 483 | 2 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 484 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量 |
| 485 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量 |
| 486 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量 |
| 487 | 2 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量 |
| 488 | 2 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 十千劫不聞惡趣之名 |
| 489 | 2 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 十千劫不聞惡趣之名 |
| 490 | 2 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 十千劫不聞惡趣之名 |
| 491 | 2 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 十千劫不聞惡趣之名 |
| 492 | 2 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 十千劫不聞惡趣之名 |
| 493 | 2 | 壽 | shòu | old age; long life | 壽八十四百千俱胝劫數 |
| 494 | 2 | 壽 | shòu | lifespan | 壽八十四百千俱胝劫數 |
| 495 | 2 | 壽 | shòu | age | 壽八十四百千俱胝劫數 |
| 496 | 2 | 壽 | shòu | birthday | 壽八十四百千俱胝劫數 |
| 497 | 2 | 壽 | shòu | Shou | 壽八十四百千俱胝劫數 |
| 498 | 2 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 壽八十四百千俱胝劫數 |
| 499 | 2 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 壽八十四百千俱胝劫數 |
| 500 | 2 | 壽 | shòu | long life; āyus | 壽八十四百千俱胝劫數 |
Frequencies of all Words
Top 774
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 67 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引一 |
| 2 | 67 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引一 |
| 3 | 67 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引一 |
| 4 | 67 | 引 | yǐn | to stretch | 引一 |
| 5 | 67 | 引 | yǐn | to involve | 引一 |
| 6 | 67 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引一 |
| 7 | 67 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引一 |
| 8 | 67 | 引 | yǐn | to recruit | 引一 |
| 9 | 67 | 引 | yǐn | to hold | 引一 |
| 10 | 67 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引一 |
| 11 | 67 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引一 |
| 12 | 67 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引一 |
| 13 | 67 | 引 | yǐn | a license | 引一 |
| 14 | 67 | 引 | yǐn | long | 引一 |
| 15 | 67 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引一 |
| 16 | 67 | 引 | yǐn | to cause | 引一 |
| 17 | 67 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引一 |
| 18 | 67 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引一 |
| 19 | 67 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引一 |
| 20 | 67 | 引 | yǐn | to grow | 引一 |
| 21 | 67 | 引 | yǐn | to command | 引一 |
| 22 | 67 | 引 | yǐn | to accuse | 引一 |
| 23 | 67 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引一 |
| 24 | 67 | 引 | yǐn | a genre | 引一 |
| 25 | 67 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引一 |
| 26 | 67 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引一 |
| 27 | 67 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引一 |
| 28 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 29 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 30 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 31 | 21 | 二 | èr | two | 二合引 |
| 32 | 21 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合引 |
| 33 | 21 | 二 | èr | second | 二合引 |
| 34 | 21 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合引 |
| 35 | 21 | 二 | èr | another; the other | 二合引 |
| 36 | 21 | 二 | èr | more than one kind | 二合引 |
| 37 | 21 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合引 |
| 38 | 21 | 二 | èr | both; dvaya | 二合引 |
| 39 | 20 | 合 | hé | to join; to combine | 二合引 |
| 40 | 20 | 合 | hé | a time; a trip | 二合引 |
| 41 | 20 | 合 | hé | to close | 二合引 |
| 42 | 20 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合引 |
| 43 | 20 | 合 | hé | to gather | 二合引 |
| 44 | 20 | 合 | hé | whole | 二合引 |
| 45 | 20 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合引 |
| 46 | 20 | 合 | hé | a musical note | 二合引 |
| 47 | 20 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合引 |
| 48 | 20 | 合 | hé | to fight | 二合引 |
| 49 | 20 | 合 | hé | to conclude | 二合引 |
| 50 | 20 | 合 | hé | to be similar to | 二合引 |
| 51 | 20 | 合 | hé | and; also | 二合引 |
| 52 | 20 | 合 | hé | crowded | 二合引 |
| 53 | 20 | 合 | hé | a box | 二合引 |
| 54 | 20 | 合 | hé | to copulate | 二合引 |
| 55 | 20 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合引 |
| 56 | 20 | 合 | hé | harmonious | 二合引 |
| 57 | 20 | 合 | hé | should | 二合引 |
| 58 | 20 | 合 | hé | He | 二合引 |
| 59 | 20 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合引 |
| 60 | 20 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合引 |
| 61 | 20 | 合 | hé | Merge | 二合引 |
| 62 | 20 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合引 |
| 63 | 16 | 賀 | hè | to congratulate | 那設多薩賀薩囉 |
| 64 | 16 | 賀 | hè | to send a present | 那設多薩賀薩囉 |
| 65 | 16 | 賀 | hè | He | 那設多薩賀薩囉 |
| 66 | 16 | 賀 | hè | ha | 那設多薩賀薩囉 |
| 67 | 13 | 莎 | suō | a kind of sedge grass | 囉尼莎 |
| 68 | 13 | 莎 | suō | growing sedge grass | 囉尼莎 |
| 69 | 13 | 莎 | shā | a kind of insect | 囉尼莎 |
| 70 | 13 | 莎 | suō | svaṃ | 囉尼莎 |
| 71 | 12 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 拶覩囉 |
| 72 | 12 | 囉 | luó | baby talk | 拶覩囉 |
| 73 | 12 | 囉 | luō | to nag | 拶覩囉 |
| 74 | 12 | 囉 | luó | ra | 拶覩囉 |
| 75 | 12 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 那設多薩賀薩囉 |
| 76 | 12 | 多 | duó | many; much | 那設多薩賀薩囉 |
| 77 | 12 | 多 | duō | more | 那設多薩賀薩囉 |
| 78 | 12 | 多 | duō | an unspecified extent | 那設多薩賀薩囉 |
| 79 | 12 | 多 | duō | used in exclamations | 那設多薩賀薩囉 |
| 80 | 12 | 多 | duō | excessive | 那設多薩賀薩囉 |
| 81 | 12 | 多 | duō | to what extent | 那設多薩賀薩囉 |
| 82 | 12 | 多 | duō | abundant | 那設多薩賀薩囉 |
| 83 | 12 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 那設多薩賀薩囉 |
| 84 | 12 | 多 | duō | mostly | 那設多薩賀薩囉 |
| 85 | 12 | 多 | duō | simply; merely | 那設多薩賀薩囉 |
| 86 | 12 | 多 | duō | frequently | 那設多薩賀薩囉 |
| 87 | 12 | 多 | duō | very | 那設多薩賀薩囉 |
| 88 | 12 | 多 | duō | Duo | 那設多薩賀薩囉 |
| 89 | 12 | 多 | duō | ta | 那設多薩賀薩囉 |
| 90 | 12 | 多 | duō | many; bahu | 那設多薩賀薩囉 |
| 91 | 10 | 馱 | duò | to carry on one's back | 馱 |
| 92 | 10 | 馱 | tuó | to carry on one's back | 馱 |
| 93 | 10 | 馱 | duò | dha | 馱 |
| 94 | 10 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼 |
| 95 | 10 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼 |
| 96 | 10 | 尼 | ní | Ni | 尼 |
| 97 | 10 | 尼 | ní | ni | 尼 |
| 98 | 10 | 尼 | nì | to obstruct | 尼 |
| 99 | 10 | 尼 | nì | near to | 尼 |
| 100 | 10 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼 |
| 101 | 9 | 哩 | lǐ | a mile | 朗訖哩 |
| 102 | 9 | 哩 | lì | a sentence ending particle | 朗訖哩 |
| 103 | 9 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 朗訖哩 |
| 104 | 9 | 哩 | lǐ | ṛ | 朗訖哩 |
| 105 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛如來已說當說 |
| 106 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛如來已說當說 |
| 107 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 佛如來已說當說 |
| 108 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛如來已說當說 |
| 109 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛如來已說當說 |
| 110 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛如來已說當說 |
| 111 | 9 | 說 | shuō | allocution | 佛如來已說當說 |
| 112 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛如來已說當說 |
| 113 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛如來已說當說 |
| 114 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛如來已說當說 |
| 115 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛如來已說當說 |
| 116 | 9 | 說 | shuō | to instruct | 佛如來已說當說 |
| 117 | 8 | 他 | tā | he; him | 若人得聞為他宣說 |
| 118 | 8 | 他 | tā | another aspect | 若人得聞為他宣說 |
| 119 | 8 | 他 | tā | other; another; some other | 若人得聞為他宣說 |
| 120 | 8 | 他 | tā | everybody | 若人得聞為他宣說 |
| 121 | 8 | 他 | tā | other | 若人得聞為他宣說 |
| 122 | 8 | 他 | tuō | other; another; some other | 若人得聞為他宣說 |
| 123 | 8 | 他 | tā | tha | 若人得聞為他宣說 |
| 124 | 8 | 他 | tā | ṭha | 若人得聞為他宣說 |
| 125 | 8 | 他 | tā | other; anya | 若人得聞為他宣說 |
| 126 | 8 | 嚩 | fú | fu | 哩嚩 |
| 127 | 8 | 嚩 | fú | va | 哩嚩 |
| 128 | 7 | 怛 | dá | grieved; saddened | 怛 |
| 129 | 7 | 怛 | dá | worried | 怛 |
| 130 | 7 | 怛 | dá | ta | 怛 |
| 131 | 7 | 野 | yě | wilderness | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 132 | 7 | 野 | yě | open country; field | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 133 | 7 | 野 | yě | outskirts; countryside | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 134 | 7 | 野 | yě | wild; uncivilized | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 135 | 7 | 野 | yě | celestial area | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 136 | 7 | 野 | yě | district; region | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 137 | 7 | 野 | yě | community | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 138 | 7 | 野 | yě | rude; coarse | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 139 | 7 | 野 | yě | unofficial | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 140 | 7 | 野 | yě | exceptionally; very | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 141 | 7 | 野 | yě | ya | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 142 | 7 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 143 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 圍繞瞻仰世尊 |
| 144 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 圍繞瞻仰世尊 |
| 145 | 7 | 薩 | sà | Sa | 那設多薩賀薩囉 |
| 146 | 7 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 那設多薩賀薩囉 |
| 147 | 7 | 薩 | sà | sa; sat | 那設多薩賀薩囉 |
| 148 | 6 | 已 | yǐ | already | 佛如來已說當說 |
| 149 | 6 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛如來已說當說 |
| 150 | 6 | 已 | yǐ | from | 佛如來已說當說 |
| 151 | 6 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛如來已說當說 |
| 152 | 6 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 佛如來已說當說 |
| 153 | 6 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 佛如來已說當說 |
| 154 | 6 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 佛如來已說當說 |
| 155 | 6 | 已 | yǐ | to complete | 佛如來已說當說 |
| 156 | 6 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛如來已說當說 |
| 157 | 6 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛如來已說當說 |
| 158 | 6 | 已 | yǐ | certainly | 佛如來已說當說 |
| 159 | 6 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 佛如來已說當說 |
| 160 | 6 | 已 | yǐ | this | 佛如來已說當說 |
| 161 | 6 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛如來已說當說 |
| 162 | 6 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛如來已說當說 |
| 163 | 6 | 誐 | é | to intone | 誐多母哩底 |
| 164 | 6 | 誐 | é | ga | 誐多母哩底 |
| 165 | 6 | 誐 | é | na | 誐多母哩底 |
| 166 | 6 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 有一切如來名號陀羅尼 |
| 167 | 6 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 有一切如來名號陀羅尼 |
| 168 | 6 | 摩 | mó | to rub | 達哩摩 |
| 169 | 6 | 摩 | mó | to approach; to press in | 達哩摩 |
| 170 | 6 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 達哩摩 |
| 171 | 6 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 達哩摩 |
| 172 | 6 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 達哩摩 |
| 173 | 6 | 摩 | mó | friction | 達哩摩 |
| 174 | 6 | 摩 | mó | ma | 達哩摩 |
| 175 | 6 | 摩 | mó | Māyā | 達哩摩 |
| 176 | 6 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人六 |
| 177 | 6 | 是 | shì | is exactly | 是人六 |
| 178 | 6 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人六 |
| 179 | 6 | 是 | shì | this; that; those | 是人六 |
| 180 | 6 | 是 | shì | really; certainly | 是人六 |
| 181 | 6 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人六 |
| 182 | 6 | 是 | shì | true | 是人六 |
| 183 | 6 | 是 | shì | is; has; exists | 是人六 |
| 184 | 6 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人六 |
| 185 | 6 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人六 |
| 186 | 6 | 是 | shì | Shi | 是人六 |
| 187 | 6 | 是 | shì | is; bhū | 是人六 |
| 188 | 6 | 是 | shì | this; idam | 是人六 |
| 189 | 5 | 為 | wèi | for; to | 亦為利益 |
| 190 | 5 | 為 | wèi | because of | 亦為利益 |
| 191 | 5 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦為利益 |
| 192 | 5 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦為利益 |
| 193 | 5 | 為 | wéi | to be; is | 亦為利益 |
| 194 | 5 | 為 | wéi | to do | 亦為利益 |
| 195 | 5 | 為 | wèi | for | 亦為利益 |
| 196 | 5 | 為 | wèi | because of; for; to | 亦為利益 |
| 197 | 5 | 為 | wèi | to | 亦為利益 |
| 198 | 5 | 為 | wéi | in a passive construction | 亦為利益 |
| 199 | 5 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亦為利益 |
| 200 | 5 | 為 | wéi | forming an adverb | 亦為利益 |
| 201 | 5 | 為 | wéi | to add emphasis | 亦為利益 |
| 202 | 5 | 為 | wèi | to support; to help | 亦為利益 |
| 203 | 5 | 為 | wéi | to govern | 亦為利益 |
| 204 | 5 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦為利益 |
| 205 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 206 | 5 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 207 | 5 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 208 | 5 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 209 | 5 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 210 | 5 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 211 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 212 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 213 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 214 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 215 | 5 | 人 | rén | everybody | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 216 | 5 | 人 | rén | adult | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 217 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 218 | 5 | 人 | rén | an upright person | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 219 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya | 與諸菩薩摩訶薩眾八萬人 |
| 220 | 4 | 師子 | shīzi | a lion | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 221 | 4 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 222 | 4 | 師子 | shīzi | Simha | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 223 | 4 | 名號 | mínghào | name | 有一切如來名號陀羅尼 |
| 224 | 4 | 名號 | mínghào | reputation | 有一切如來名號陀羅尼 |
| 225 | 4 | 名號 | mínghào | title | 有一切如來名號陀羅尼 |
| 226 | 4 | 觀自在菩薩 | guānzìzai púsà | Avalokitesvara bodhisattva | 爾時世尊讚觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 227 | 4 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
| 228 | 4 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
| 229 | 4 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
| 230 | 4 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言 |
| 231 | 4 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
| 232 | 4 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
| 233 | 4 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
| 234 | 4 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
| 235 | 4 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
| 236 | 4 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
| 237 | 4 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
| 238 | 4 | 千 | qiān | one thousand | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 239 | 4 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 240 | 4 | 千 | qiān | very | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 241 | 4 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 242 | 4 | 千 | qiān | Qian | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 243 | 4 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 244 | 4 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在 |
| 245 | 4 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 颯鉢多 |
| 246 | 4 | 鉢 | bō | a bowl | 颯鉢多 |
| 247 | 4 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 颯鉢多 |
| 248 | 4 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 颯鉢多 |
| 249 | 4 | 鉢 | bō | Alms bowl | 颯鉢多 |
| 250 | 4 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 颯鉢多 |
| 251 | 4 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 颯鉢多 |
| 252 | 4 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 颯鉢多 |
| 253 | 4 | 藏 | cáng | to hide | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 254 | 4 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 255 | 4 | 藏 | cáng | to store | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 256 | 4 | 藏 | zàng | Tibet | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 257 | 4 | 藏 | zàng | a treasure | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 258 | 4 | 藏 | zàng | a store | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 259 | 4 | 藏 | zāng | Zang | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 260 | 4 | 藏 | zāng | good | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 261 | 4 | 藏 | zāng | a male slave | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 262 | 4 | 藏 | zāng | booty | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 263 | 4 | 藏 | zàng | an internal organ | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 264 | 4 | 藏 | zàng | to bury | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 265 | 4 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 266 | 4 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 267 | 4 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 268 | 4 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 269 | 3 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿嚩路吉帝 |
| 270 | 3 | 阿 | ā | to groan | 阿嚩路吉帝 |
| 271 | 3 | 阿 | ā | a | 阿嚩路吉帝 |
| 272 | 3 | 阿 | ē | to flatter | 阿嚩路吉帝 |
| 273 | 3 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿嚩路吉帝 |
| 274 | 3 | 阿 | ē | river bank | 阿嚩路吉帝 |
| 275 | 3 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿嚩路吉帝 |
| 276 | 3 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿嚩路吉帝 |
| 277 | 3 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿嚩路吉帝 |
| 278 | 3 | 阿 | ē | E | 阿嚩路吉帝 |
| 279 | 3 | 阿 | ē | to depend on | 阿嚩路吉帝 |
| 280 | 3 | 阿 | ā | a final particle | 阿嚩路吉帝 |
| 281 | 3 | 阿 | ē | e | 阿嚩路吉帝 |
| 282 | 3 | 阿 | ē | a buttress | 阿嚩路吉帝 |
| 283 | 3 | 阿 | ē | be partial to | 阿嚩路吉帝 |
| 284 | 3 | 阿 | ē | thick silk | 阿嚩路吉帝 |
| 285 | 3 | 阿 | ā | this; these | 阿嚩路吉帝 |
| 286 | 3 | 阿 | ē | e | 阿嚩路吉帝 |
| 287 | 3 | 得 | de | potential marker | 若人得聞為他宣說 |
| 288 | 3 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若人得聞為他宣說 |
| 289 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 若人得聞為他宣說 |
| 290 | 3 | 得 | děi | to want to; to need to | 若人得聞為他宣說 |
| 291 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 若人得聞為他宣說 |
| 292 | 3 | 得 | dé | de | 若人得聞為他宣說 |
| 293 | 3 | 得 | de | infix potential marker | 若人得聞為他宣說 |
| 294 | 3 | 得 | dé | to result in | 若人得聞為他宣說 |
| 295 | 3 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若人得聞為他宣說 |
| 296 | 3 | 得 | dé | to be satisfied | 若人得聞為他宣說 |
| 297 | 3 | 得 | dé | to be finished | 若人得聞為他宣說 |
| 298 | 3 | 得 | de | result of degree | 若人得聞為他宣說 |
| 299 | 3 | 得 | de | marks completion of an action | 若人得聞為他宣說 |
| 300 | 3 | 得 | děi | satisfying | 若人得聞為他宣說 |
| 301 | 3 | 得 | dé | to contract | 若人得聞為他宣說 |
| 302 | 3 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若人得聞為他宣說 |
| 303 | 3 | 得 | dé | expressing frustration | 若人得聞為他宣說 |
| 304 | 3 | 得 | dé | to hear | 若人得聞為他宣說 |
| 305 | 3 | 得 | dé | to have; there is | 若人得聞為他宣說 |
| 306 | 3 | 得 | dé | marks time passed | 若人得聞為他宣說 |
| 307 | 3 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若人得聞為他宣說 |
| 308 | 3 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 蓮華上如來燃燈如來 |
| 309 | 3 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 蓮華上如來燃燈如來 |
| 310 | 3 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 蓮華上如來燃燈如來 |
| 311 | 3 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 312 | 3 | 復 | fù | to go back; to return | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 313 | 3 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 314 | 3 | 復 | fù | to do in detail | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 315 | 3 | 復 | fù | to restore | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 316 | 3 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 317 | 3 | 復 | fù | after all; and then | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 318 | 3 | 復 | fù | even if; although | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 319 | 3 | 復 | fù | Fu; Return | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 320 | 3 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 321 | 3 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 322 | 3 | 復 | fù | particle without meaing | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 323 | 3 | 復 | fù | Fu | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 324 | 3 | 復 | fù | repeated; again | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 325 | 3 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 326 | 3 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 327 | 3 | 復 | fù | again; punar | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 328 | 3 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 329 | 3 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 330 | 3 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 331 | 3 | 寶 | bǎo | precious | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 332 | 3 | 寶 | bǎo | noble | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 333 | 3 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 334 | 3 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 335 | 3 | 寶 | bǎo | Bao | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 336 | 3 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 337 | 3 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 所謂寶師子自在如來寶雲如 |
| 338 | 3 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 有一切如來名號陀羅尼 |
| 339 | 3 | 婆 | pó | grandmother | 婆 |
| 340 | 3 | 婆 | pó | old woman | 婆 |
| 341 | 3 | 婆 | pó | bha | 婆 |
| 342 | 3 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 而白佛言 |
| 343 | 3 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 344 | 3 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 345 | 3 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 346 | 3 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 347 | 3 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 348 | 3 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 349 | 3 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 350 | 3 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 351 | 3 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 352 | 3 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 353 | 3 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 354 | 3 | 有 | yǒu | abundant | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 355 | 3 | 有 | yǒu | purposeful | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 356 | 3 | 有 | yǒu | You | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 357 | 3 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 358 | 3 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有八萬四千大梵天子亦在道場 |
| 359 | 3 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝踰 |
| 360 | 3 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝踰 |
| 361 | 3 | 帝 | dì | a god | 帝踰 |
| 362 | 3 | 帝 | dì | imperialism | 帝踰 |
| 363 | 3 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝踰 |
| 364 | 3 | 帝 | dì | Indra | 帝踰 |
| 365 | 3 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 366 | 3 | 若 | ruò | seemingly | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 367 | 3 | 若 | ruò | if | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 368 | 3 | 若 | ruò | you | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 369 | 3 | 若 | ruò | this; that | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 370 | 3 | 若 | ruò | and; or | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 371 | 3 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 372 | 3 | 若 | rě | pomegranite | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 373 | 3 | 若 | ruò | to choose | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 374 | 3 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 375 | 3 | 若 | ruò | thus | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 376 | 3 | 若 | ruò | pollia | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 377 | 3 | 若 | ruò | Ruo | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 378 | 3 | 若 | ruò | only then | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 379 | 3 | 若 | rě | ja | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 380 | 3 | 若 | rě | jñā | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 381 | 3 | 若 | ruò | if; yadi | 若人欲誦彼陀羅尼 |
| 382 | 3 | 佛說一切如來名號陀羅尼經 | fó shuō yīqiè rúlái mínghào tuóluóní jīng | Fo Shuo Yiqie Rulai Minghao Tuoluoni Jing | 佛說一切如來名號陀羅尼經 |
| 383 | 3 | 聞 | wén | to hear | 若人得聞為他宣說 |
| 384 | 3 | 聞 | wén | Wen | 若人得聞為他宣說 |
| 385 | 3 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若人得聞為他宣說 |
| 386 | 3 | 聞 | wén | to be widely known | 若人得聞為他宣說 |
| 387 | 3 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若人得聞為他宣說 |
| 388 | 3 | 聞 | wén | information | 若人得聞為他宣說 |
| 389 | 3 | 聞 | wèn | famous; well known | 若人得聞為他宣說 |
| 390 | 3 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若人得聞為他宣說 |
| 391 | 3 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若人得聞為他宣說 |
| 392 | 3 | 聞 | wén | to question | 若人得聞為他宣說 |
| 393 | 3 | 聞 | wén | heard; śruta | 若人得聞為他宣說 |
| 394 | 3 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若人得聞為他宣說 |
| 395 | 3 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 安樂諸眾生故樂欲宣說 |
| 396 | 3 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 安樂諸眾生故樂欲宣說 |
| 397 | 3 | 訥 | nè | to be slow of speech | 鉢訥摩 |
| 398 | 3 | 訥 | nè | to mumble | 鉢訥摩 |
| 399 | 3 | 訥 | nè | to stammer | 鉢訥摩 |
| 400 | 3 | 訥 | nè | to be slow of speech | 鉢訥摩 |
| 401 | 2 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持花如來持寶如來 |
| 402 | 2 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持花如來持寶如來 |
| 403 | 2 | 持 | chí | to uphold | 持花如來持寶如來 |
| 404 | 2 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持花如來持寶如來 |
| 405 | 2 | 持 | chí | to administer; to manage | 持花如來持寶如來 |
| 406 | 2 | 持 | chí | to control | 持花如來持寶如來 |
| 407 | 2 | 持 | chí | to be cautious | 持花如來持寶如來 |
| 408 | 2 | 持 | chí | to remember | 持花如來持寶如來 |
| 409 | 2 | 持 | chí | to assist | 持花如來持寶如來 |
| 410 | 2 | 持 | chí | with; using | 持花如來持寶如來 |
| 411 | 2 | 持 | chí | dhara | 持花如來持寶如來 |
| 412 | 2 | 在 | zài | in; at | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 413 | 2 | 在 | zài | at | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 414 | 2 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 415 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 416 | 2 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 417 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 418 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在摩伽陀國法野大菩提 |
| 419 | 2 | 雲 | yún | cloud | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 420 | 2 | 雲 | yún | Yunnan | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 421 | 2 | 雲 | yún | Yun | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 422 | 2 | 雲 | yún | to say | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 423 | 2 | 雲 | yún | to have | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 424 | 2 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 425 | 2 | 雲 | yún | in this way | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 426 | 2 | 雲 | yún | cloud; megha | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 427 | 2 | 雲 | yún | to say; iti | 寶莊嚴藏如來師子大雲如來 |
| 428 | 2 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 吒 |
| 429 | 2 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 吒 |
| 430 | 2 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 吒 |
| 431 | 2 | 吒 | zhā | zha | 吒 |
| 432 | 2 | 吒 | zhà | to exaggerate | 吒 |
| 433 | 2 | 吒 | zhà | talking while eating | 吒 |
| 434 | 2 | 吒 | zhà | ta | 吒 |
| 435 | 2 | 來 | lái | to come | 來 |
| 436 | 2 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來 |
| 437 | 2 | 來 | lái | please | 來 |
| 438 | 2 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來 |
| 439 | 2 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來 |
| 440 | 2 | 來 | lái | ever since | 來 |
| 441 | 2 | 來 | lái | wheat | 來 |
| 442 | 2 | 來 | lái | next; future | 來 |
| 443 | 2 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來 |
| 444 | 2 | 來 | lái | to occur; to arise | 來 |
| 445 | 2 | 來 | lái | to earn | 來 |
| 446 | 2 | 來 | lái | to come; āgata | 來 |
| 447 | 2 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 佛如來已說當說 |
| 448 | 2 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 佛如來已說當說 |
| 449 | 2 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 佛如來已說當說 |
| 450 | 2 | 當 | dāng | to face | 佛如來已說當說 |
| 451 | 2 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 佛如來已說當說 |
| 452 | 2 | 當 | dāng | to manage; to host | 佛如來已說當說 |
| 453 | 2 | 當 | dāng | should | 佛如來已說當說 |
| 454 | 2 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 佛如來已說當說 |
| 455 | 2 | 當 | dǎng | to think | 佛如來已說當說 |
| 456 | 2 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 佛如來已說當說 |
| 457 | 2 | 當 | dǎng | to be equal | 佛如來已說當說 |
| 458 | 2 | 當 | dàng | that | 佛如來已說當說 |
| 459 | 2 | 當 | dāng | an end; top | 佛如來已說當說 |
| 460 | 2 | 當 | dàng | clang; jingle | 佛如來已說當說 |
| 461 | 2 | 當 | dāng | to judge | 佛如來已說當說 |
| 462 | 2 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 佛如來已說當說 |
| 463 | 2 | 當 | dàng | the same | 佛如來已說當說 |
| 464 | 2 | 當 | dàng | to pawn | 佛如來已說當說 |
| 465 | 2 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 佛如來已說當說 |
| 466 | 2 | 當 | dàng | a trap | 佛如來已說當說 |
| 467 | 2 | 當 | dàng | a pawned item | 佛如來已說當說 |
| 468 | 2 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 佛如來已說當說 |
| 469 | 2 | 始 | shǐ | beginning; start | 始多 |
| 470 | 2 | 始 | shǐ | just now; then; only then | 始多 |
| 471 | 2 | 始 | shǐ | first; for the first time | 始多 |
| 472 | 2 | 始 | shǐ | exactly; just | 始多 |
| 473 | 2 | 始 | shǐ | formerly | 始多 |
| 474 | 2 | 始 | shǐ | beginning; ādi | 始多 |
| 475 | 2 | 儞 | nǐ | you | 阿婆儞哥野莎 |
| 476 | 2 | 儞 | nǐ | you; tvad | 阿婆儞哥野莎 |
| 477 | 2 | 哥 | gē | elder brother | 阿婆儞哥野莎 |
| 478 | 2 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從座而 |
| 479 | 2 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從座而 |
| 480 | 2 | 而 | ér | you | 從座而 |
| 481 | 2 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從座而 |
| 482 | 2 | 而 | ér | right away; then | 從座而 |
| 483 | 2 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從座而 |
| 484 | 2 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從座而 |
| 485 | 2 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從座而 |
| 486 | 2 | 而 | ér | how can it be that? | 從座而 |
| 487 | 2 | 而 | ér | so as to | 從座而 |
| 488 | 2 | 而 | ér | only then | 從座而 |
| 489 | 2 | 而 | ér | as if; to seem like | 從座而 |
| 490 | 2 | 而 | néng | can; able | 從座而 |
| 491 | 2 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從座而 |
| 492 | 2 | 而 | ér | me | 從座而 |
| 493 | 2 | 而 | ér | to arrive; up to | 從座而 |
| 494 | 2 | 而 | ér | possessive | 從座而 |
| 495 | 2 | 而 | ér | and; ca | 從座而 |
| 496 | 2 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 道場 |
| 497 | 2 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 道場 |
| 498 | 2 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 道場 |
| 499 | 2 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 道場 |
| 500 | 2 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
| 如来 | 如來 |
|
|
| 二 |
|
|
|
| 合 |
|
|
|
| 贺 | 賀 | hè | ha |
| 莎 | suō | svaṃ | |
| 啰 | 囉 | luó | ra |
| 多 |
|
|
|
| 驮 | 馱 | duò | dha |
| 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
| 佛说一切如来名号陀罗尼经 | 佛說一切如來名號陀羅尼經 | 102 | Fo Shuo Yiqie Rulai Minghao Tuoluoni Jing |
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 明教 | 109 |
|
|
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 塞建 | 115 | Skanda | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 五无间业 | 五無間業 | 119 | the Five Unpardonable Sins |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 悉多 | 120 |
|
|
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 46.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那啰 | 那囉 | 110 | nara; man |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严劫 | 莊嚴劫 | 122 | vyuha kalpa; the past kalpa |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |