Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 21

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 192 fàn to commit a crime; to violate 犯應懺突吉羅
2 192 fàn to attack; to invade 犯應懺突吉羅
3 192 fàn to transgress 犯應懺突吉羅
4 192 fàn conjunction of a star 犯應懺突吉羅
5 192 fàn to conquer 犯應懺突吉羅
6 192 fàn to occur 犯應懺突吉羅
7 192 fàn to face danger 犯應懺突吉羅
8 192 fàn to fall 犯應懺突吉羅
9 192 fàn a criminal 犯應懺突吉羅
10 192 fàn to commit a transgression; āpatti 犯應懺突吉羅
11 134 zhě ca 知慚愧者
12 96 突吉羅 tūjíluó wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 犯應懺突吉羅
13 95 shí time; a point or period of time 時有居士
14 95 shí a season; a quarter of a year 時有居士
15 95 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有居士
16 95 shí fashionable 時有居士
17 95 shí fate; destiny; luck 時有居士
18 95 shí occasion; opportunity; chance 時有居士
19 95 shí tense 時有居士
20 95 shí particular; special 時有居士
21 95 shí to plant; to cultivate 時有居士
22 95 shí an era; a dynasty 時有居士
23 95 shí time [abstract] 時有居士
24 95 shí seasonal 時有居士
25 95 shí to wait upon 時有居士
26 95 shí hour 時有居士
27 95 shí appropriate; proper; timely 時有居士
28 95 shí Shi 時有居士
29 95 shí a present; currentlt 時有居士
30 95 shí time; kāla 時有居士
31 95 shí at that time; samaya 時有居士
32 91 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘頰食
33 91 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘頰食
34 91 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘頰食
35 90 shàng top; a high position 如上呵責六群比丘
36 90 shang top; the position on or above something 如上呵責六群比丘
37 90 shàng to go up; to go forward 如上呵責六群比丘
38 90 shàng shang 如上呵責六群比丘
39 90 shàng previous; last 如上呵責六群比丘
40 90 shàng high; higher 如上呵責六群比丘
41 90 shàng advanced 如上呵責六群比丘
42 90 shàng a monarch; a sovereign 如上呵責六群比丘
43 90 shàng time 如上呵責六群比丘
44 90 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上呵責六群比丘
45 90 shàng far 如上呵責六群比丘
46 90 shàng big; as big as 如上呵責六群比丘
47 90 shàng abundant; plentiful 如上呵責六群比丘
48 90 shàng to report 如上呵責六群比丘
49 90 shàng to offer 如上呵責六群比丘
50 90 shàng to go on stage 如上呵責六群比丘
51 90 shàng to take office; to assume a post 如上呵責六群比丘
52 90 shàng to install; to erect 如上呵責六群比丘
53 90 shàng to suffer; to sustain 如上呵責六群比丘
54 90 shàng to burn 如上呵責六群比丘
55 90 shàng to remember 如上呵責六群比丘
56 90 shàng to add 如上呵責六群比丘
57 90 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上呵責六群比丘
58 90 shàng to meet 如上呵責六群比丘
59 90 shàng falling then rising (4th) tone 如上呵責六群比丘
60 90 shang used after a verb indicating a result 如上呵責六群比丘
61 90 shàng a musical note 如上呵責六群比丘
62 90 shàng higher, superior; uttara 如上呵責六群比丘
63 83 wéi to act as; to serve 是為犯
64 83 wéi to change into; to become 是為犯
65 83 wéi to be; is 是為犯
66 83 wéi to do 是為犯
67 83 wèi to support; to help 是為犯
68 83 wéi to govern 是為犯
69 83 wèi to be; bhū 是為犯
70 79 infix potential marker 此沙門釋子不
71 78 bhiksuni; a nun 尸叉罽賴尼
72 78 Confucius; Father 尸叉罽賴尼
73 78 Ni 尸叉罽賴尼
74 78 ni 尸叉罽賴尼
75 78 to obstruct 尸叉罽賴尼
76 78 near to 尸叉罽賴尼
77 78 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尸叉罽賴尼
78 73 世尊 shìzūn World-Honored One 往世尊所
79 73 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 往世尊所
80 72 lài to depend on; to rely on 尸叉罽賴尼
81 72 lài to stay at a place without moving 尸叉罽賴尼
82 72 lài to accuse falsely; to wrongly blame 尸叉罽賴尼
83 72 lài to not admit an error; to deny fault; to be shameless 尸叉罽賴尼
84 72 lài to not repay a debt; to renege 尸叉罽賴尼
85 72 lài bad 尸叉罽賴尼
86 72 lài profit 尸叉罽賴尼
87 72 lài Lai 尸叉罽賴尼
88 72 lài to procrastinate 尸叉罽賴尼
89 72 lài rely on 尸叉罽賴尼
90 72 chā a fork; a prong 尸叉罽賴尼
91 72 chā crotch 尸叉罽賴尼
92 72 chā to pierce; to spear; to stab; to assassinate 尸叉罽賴尼
93 72 chā to cross [arms, legs]; to intertwine 尸叉罽賴尼
94 72 chā to strike someone in the throat 尸叉罽賴尼
95 72 chā a cross 尸叉罽賴尼
96 72 chā forked 尸叉罽賴尼
97 72 chǎ to fork 尸叉罽賴尼
98 72 chá to block 尸叉罽賴尼
99 72 chā a spike; śūla 尸叉罽賴尼
100 72 a fishing net 尸叉罽賴尼
101 72 a woolen rug 尸叉罽賴尼
102 72 a fishing net 尸叉罽賴尼
103 72 shī corpse 尸叉罽賴尼
104 72 shī Kangxi radical 44 尸叉罽賴尼
105 72 shī shi 尸叉罽賴尼
106 72 shī sila; commitment to not doing harm 尸叉罽賴尼
107 72 shī corpse; kuṇapa 尸叉罽賴尼
108 69 zài in; at 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
109 69 zài to exist; to be living 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
110 69 zài to consist of 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
111 69 zài to be at a post 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
112 69 zài in; bhū 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
113 65 Kangxi radical 71 疾疾食者無犯
114 65 to not have; without 疾疾食者無犯
115 65 mo 疾疾食者無犯
116 65 to not have 疾疾食者無犯
117 65 Wu 疾疾食者無犯
118 65 mo 疾疾食者無犯
119 65 諸比丘 zhū bǐqiū monks 請諸比丘欲供設種種飲食
120 61 故作 gùzuò to pretend; to feign 若故作大滿口
121 60 爾時 ěr shí at that time 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
122 60 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
123 59 suǒ a few; various; some 往世尊所
124 59 suǒ a place; a location 往世尊所
125 59 suǒ indicates a passive voice 往世尊所
126 59 suǒ an ordinal number 往世尊所
127 59 suǒ meaning 往世尊所
128 59 suǒ garrison 往世尊所
129 59 suǒ place; pradeśa 往世尊所
130 57 bìng ailment; sickness; illness; disease 或時有如是病
131 57 bìng to be sick 或時有如是病
132 57 bìng a defect; a fault; a shortcoming 或時有如是病
133 57 bìng to be disturbed about 或時有如是病
134 57 bìng to suffer for 或時有如是病
135 57 bìng to harm 或時有如是病
136 57 bìng to worry 或時有如是病
137 57 bìng to hate; to resent 或時有如是病
138 57 bìng to criticize; to find fault with 或時有如是病
139 57 bìng withered 或時有如是病
140 57 bìng exhausted 或時有如是病
141 57 bìng sickness; vyādhi 或時有如是病
142 52 to give 自今已去與比丘結戒
143 52 to accompany 自今已去與比丘結戒
144 52 to particate in 自今已去與比丘結戒
145 52 of the same kind 自今已去與比丘結戒
146 52 to help 自今已去與比丘結戒
147 52 for 自今已去與比丘結戒
148 51 Kangxi radical 49 居士見已嫌言
149 51 to bring to an end; to stop 居士見已嫌言
150 51 to complete 居士見已嫌言
151 51 to demote; to dismiss 居士見已嫌言
152 51 to recover from an illness 居士見已嫌言
153 51 former; pūrvaka 居士見已嫌言
154 50 shí food; food and drink 比丘頰食
155 50 shí Kangxi radical 184 比丘頰食
156 50 shí to eat 比丘頰食
157 50 to feed 比丘頰食
158 50 shí meal; cooked cereals 比丘頰食
159 50 to raise; to nourish 比丘頰食
160 50 shí to receive; to accept 比丘頰食
161 50 shí to receive an official salary 比丘頰食
162 50 shí an eclipse 比丘頰食
163 50 shí food; bhakṣa 比丘頰食
164 50 to gather; to collect 世尊爾時以此因緣集比丘
165 50 collected works; collection 世尊爾時以此因緣集比丘
166 50 to stablize; to settle 世尊爾時以此因緣集比丘
167 50 used in place names 世尊爾時以此因緣集比丘
168 50 to mix; to blend 世尊爾時以此因緣集比丘
169 50 to hit the mark 世尊爾時以此因緣集比丘
170 50 to compile 世尊爾時以此因緣集比丘
171 50 to finish; to accomplish 世尊爾時以此因緣集比丘
172 50 to rest; to perch 世尊爾時以此因緣集比丘
173 50 a market 世尊爾時以此因緣集比丘
174 50 the origin of suffering 世尊爾時以此因緣集比丘
175 49 yìng to answer; to respond 犯應懺突吉羅
176 49 yìng to confirm; to verify 犯應懺突吉羅
177 49 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 犯應懺突吉羅
178 49 yìng to accept 犯應懺突吉羅
179 49 yìng to permit; to allow 犯應懺突吉羅
180 49 yìng to echo 犯應懺突吉羅
181 49 yìng to handle; to deal with 犯應懺突吉羅
182 49 yìng Ying 犯應懺突吉羅
183 44 最初 zuìchū first; outset; start 乃至最初犯戒已
184 43 zuò to sit 就座而坐
185 43 zuò to ride 就座而坐
186 43 zuò to visit 就座而坐
187 43 zuò a seat 就座而坐
188 43 zuò to hold fast to; to stick to 就座而坐
189 43 zuò to be in a position 就座而坐
190 43 zuò to convict; to try 就座而坐
191 43 zuò to stay 就座而坐
192 43 zuò to kneel 就座而坐
193 43 zuò to violate 就座而坐
194 43 zuò to sit; niṣad 就座而坐
195 43 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 就座而坐
196 42 因緣 yīnyuán chance 世尊爾時以此因緣集比丘
197 42 因緣 yīnyuán destiny 世尊爾時以此因緣集比丘
198 42 因緣 yīnyuán according to this 世尊爾時以此因緣集比丘
199 42 因緣 yīnyuán causes and conditions 世尊爾時以此因緣集比丘
200 42 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 世尊爾時以此因緣集比丘
201 42 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 世尊爾時以此因緣集比丘
202 42 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 世尊爾時以此因緣集比丘
203 38 已去 yǐqù already eliminated 自今已去與比丘結戒
204 38 已去 yǐqù already left 自今已去與比丘結戒
205 38 已去 yǐqù to be dead 自今已去與比丘結戒
206 37 a pagoda; a stupa 塔中止宿
207 37 a tower 塔中止宿
208 37 a tart 塔中止宿
209 37 a pagoda; a stupa 塔中止宿
210 37 自今 zì jīn from now on 自今已去與比丘結戒
211 37 fēi Kangxi radical 175 非威儀突吉羅
212 37 fēi wrong; bad; untruthful 非威儀突吉羅
213 37 fēi different 非威儀突吉羅
214 37 fēi to not be; to not have 非威儀突吉羅
215 37 fēi to violate; to be contrary to 非威儀突吉羅
216 37 fēi Africa 非威儀突吉羅
217 37 fēi to slander 非威儀突吉羅
218 37 fěi to avoid 非威儀突吉羅
219 37 fēi must 非威儀突吉羅
220 37 fēi an error 非威儀突吉羅
221 37 fēi a problem; a question 非威儀突吉羅
222 37 fēi evil 非威儀突吉羅
223 35 to use; to grasp 以故作故
224 35 to rely on 以故作故
225 35 to regard 以故作故
226 35 to be able to 以故作故
227 35 to order; to command 以故作故
228 35 used after a verb 以故作故
229 35 a reason; a cause 以故作故
230 35 Israel 以故作故
231 35 Yi 以故作故
232 35 use; yogena 以故作故
233 34 xián hatred 居士見已嫌言
234 34 xián suspicious; a suspicious position 居士見已嫌言
235 34 xián to detest; to hate position 居士見已嫌言
236 34 xián to suspect 居士見已嫌言
237 34 xián to be similar 居士見已嫌言
238 34 xián hatred; vidveṣa 居士見已嫌言
239 33 bái white 明日往白時到
240 33 bái Kangxi radical 106 明日往白時到
241 33 bái plain 明日往白時到
242 33 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 明日往白時到
243 33 bái pure; clean; stainless 明日往白時到
244 33 bái bright 明日往白時到
245 33 bái a wrongly written character 明日往白時到
246 33 bái clear 明日往白時到
247 33 bái true; sincere; genuine 明日往白時到
248 33 bái reactionary 明日往白時到
249 33 bái a wine cup 明日往白時到
250 33 bái a spoken part in an opera 明日往白時到
251 33 bái a dialect 明日往白時到
252 33 bái to understand 明日往白時到
253 33 bái to report 明日往白時到
254 33 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 明日往白時到
255 33 bái empty; blank 明日往白時到
256 33 bái free 明日往白時到
257 33 bái to stare coldly; a scornful look 明日往白時到
258 33 bái relating to funerals 明日往白時到
259 33 bái Bai 明日往白時到
260 33 bái vernacular; spoken language 明日往白時到
261 33 bái a symbol for silver 明日往白時到
262 33 bái clean; avadāta 明日往白時到
263 33 bái white; śukla; pāṇḍara 明日往白時到
264 33 如是說 rú shì shuō Thus Said 欲說戒者當如是說
265 33 如是說 rú shì shuō it is thus said 欲說戒者當如是說
266 33 zhōng middle 是中頰食者
267 33 zhōng medium; medium sized 是中頰食者
268 33 zhōng China 是中頰食者
269 33 zhòng to hit the mark 是中頰食者
270 33 zhōng midday 是中頰食者
271 33 zhōng inside 是中頰食者
272 33 zhōng during 是中頰食者
273 33 zhōng Zhong 是中頰食者
274 33 zhōng intermediary 是中頰食者
275 33 zhōng half 是中頰食者
276 33 zhòng to reach; to attain 是中頰食者
277 33 zhòng to suffer; to infect 是中頰食者
278 33 zhòng to obtain 是中頰食者
279 33 zhòng to pass an exam 是中頰食者
280 33 zhōng middle 是中頰食者
281 31 結戒 jié jiè bound by precepts 自今已去與比丘結戒
282 30 desire 請諸比丘欲供設種種飲食
283 30 to desire; to wish 請諸比丘欲供設種種飲食
284 30 to desire; to intend 請諸比丘欲供設種種飲食
285 30 lust 請諸比丘欲供設種種飲食
286 30 desire; intention; wish; kāma 請諸比丘欲供設種種飲食
287 30 chī ignorant; stupid 癡狂
288 30 chī delusion; moha 癡狂
289 30 chī unintelligent; jaḍa 癡狂
290 30 Buddha; Awakened One 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
291 30 relating to Buddhism 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
292 30 a statue or image of a Buddha 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
293 30 a Buddhist text 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
294 30 to touch; to stroke 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
295 30 Buddha 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
296 30 Buddha; Awakened One 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
297 30 說法 shuō fǎ a statement; wording 與不恭敬反抄衣人說法
298 30 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 與不恭敬反抄衣人說法
299 30 說法 shuō fǎ words from the heart 與不恭敬反抄衣人說法
300 30 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 與不恭敬反抄衣人說法
301 30 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 與不恭敬反抄衣人說法
302 29 responsibility; duty 嫌責
303 29 to request; to require 嫌責
304 29 to interrogate 嫌責
305 29 to punish 嫌責
306 29 zhài to owe money 嫌責
307 29 blame; paribhāṣā 嫌責
308 29 tool; device; utensil; equipment; instrument 即其夜辦具
309 29 to possess; to have 即其夜辦具
310 29 to prepare 即其夜辦具
311 29 to write; to describe; to state 即其夜辦具
312 29 Ju 即其夜辦具
313 29 talent; ability 即其夜辦具
314 29 a feast; food 即其夜辦具
315 29 to arrange; to provide 即其夜辦具
316 29 furnishings 即其夜辦具
317 29 to understand 即其夜辦具
318 29 a mat for sitting and sleeping on 即其夜辦具
319 29 wèi Eighth earthly branch 最初未制戒
320 29 wèi 1-3 p.m. 最初未制戒
321 29 wèi to taste 最初未制戒
322 29 wèi future; anāgata 最初未制戒
323 29 六群 liù qún group of six monastics 時有六群
324 29 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 時有居士
325 29 居士 jūshì householder 時有居士
326 29 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 時有居士
327 28 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除病
328 28 chú to divide 除病
329 28 chú to put in order 除病
330 28 chú to appoint to an official position 除病
331 28 chú door steps; stairs 除病
332 28 chú to replace an official 除病
333 28 chú to change; to replace 除病
334 28 chú to renovate; to restore 除病
335 28 chú division 除病
336 28 chú except; without; anyatra 除病
337 27 chán to wrap; to wind around; to tie; to bind 痛惱所纏
338 27 chán to disturb; to annoy 痛惱所纏
339 27 chán to deal with; to cope; to handle 痛惱所纏
340 27 chán Chan 痛惱所纏
341 27 chán to entangle 痛惱所纏
342 27 tòng to feel pain; to ache 痛惱所纏
343 27 tòng to be sorry; to be sad 痛惱所纏
344 27 tòng to be bitter 痛惱所纏
345 27 tòng anguish; sadness 痛惱所纏
346 27 tòng to suffer injury 痛惱所纏
347 27 tòng to pity 痛惱所纏
348 27 tòng in pain; ātura 痛惱所纏
349 27 威儀 wēiyí majestic presence; awe-inspiring manner 非威儀突吉羅
350 27 威儀 wēiyí imperial procession 非威儀突吉羅
351 27 威儀 wēiyí Conduct 非威儀突吉羅
352 27 威儀 wēiyí religious performance 非威儀突吉羅
353 26 wèi to call 是謂為犯
354 26 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂為犯
355 26 wèi to speak to; to address 是謂為犯
356 26 wèi to treat as; to regard as 是謂為犯
357 26 wèi introducing a condition situation 是謂為犯
358 26 wèi to speak to; to address 是謂為犯
359 26 wèi to think 是謂為犯
360 26 wèi for; is to be 是謂為犯
361 26 wèi to make; to cause 是謂為犯
362 26 wèi principle; reason 是謂為犯
363 26 wèi Wei 是謂為犯
364 26 chàn to feel remorse; to regret 犯應懺突吉羅
365 26 chàn to repent 犯應懺突吉羅
366 26 chàn a ritual for confessing sins 犯應懺突吉羅
367 26 chàn repentance 犯應懺突吉羅
368 26 luàn chaotic; disorderly 心亂
369 26 luàn confused 心亂
370 26 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 心亂
371 26 luàn to be promiscuous 心亂
372 26 luàn finale 心亂
373 26 luàn to destroy 心亂
374 26 luàn to confuse 心亂
375 26 luàn agitated 心亂
376 26 luàn very 心亂
377 26 luàn unstable 心亂
378 26 luàn revolt; rebelion; riot 心亂
379 26 luàn chaotic; virolita 心亂
380 26 luàn provoked; kupita 心亂
381 26 luàn rebellion; prakopa 心亂
382 26 xīn heart [organ] 心亂
383 26 xīn Kangxi radical 61 心亂
384 26 xīn mind; consciousness 心亂
385 26 xīn the center; the core; the middle 心亂
386 26 xīn one of the 28 star constellations 心亂
387 26 xīn heart 心亂
388 26 xīn emotion 心亂
389 26 xīn intention; consideration 心亂
390 26 xīn disposition; temperament 心亂
391 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心亂
392 26 有如 yǒurú to be like; similar to; alike 或時有如是病
393 26 制戒 zhìjiè rules; vinaya 最初未制戒
394 26 nǎo to be angry; to hate 痛惱所纏
395 26 nǎo to provoke; to tease 痛惱所纏
396 26 nǎo disturbed; troubled; dejected 痛惱所纏
397 26 nǎo distressing; viheṭhana 痛惱所纏
398 26 kuáng insane; mad 癡狂
399 26 kuáng violent 癡狂
400 26 kuáng wild 癡狂
401 26 kuáng boastful 癡狂
402 26 kuáng Kuang 癡狂
403 26 kuáng in a hurry; in a rush 癡狂
404 26 kuáng a madman 癡狂
405 26 kuáng furious 癡狂
406 26 kuáng unnatural; strange 癡狂
407 26 kuáng insane; unmatta 癡狂
408 26 shí ten 集十句
409 26 shí Kangxi radical 24 集十句
410 26 shí tenth 集十句
411 26 shí complete; perfect 集十句
412 26 shí ten; daśa 集十句
413 26 呵責 hēzé to abuse; to berate 如上呵責六群比丘
414 26 佛塔 fótǎ a Buddhist pagoda 丘止宿佛塔中
415 26 佛塔 fótǎ Stupa 丘止宿佛塔中
416 25 說戒 shuōjiè explation of the precepts; upoṣadha 欲說戒者當如是說
417 25 說戒 shuōjiè half monthly confession 欲說戒者當如是說
418 25 沙彌尼 shāmíní sramaneri 沙彌尼
419 25 沙彌尼 shāmíní sramanerika; a novice Buddhist nun 沙彌尼
420 25 yán to speak; to say; said 居士見已嫌言
421 25 yán language; talk; words; utterance; speech 居士見已嫌言
422 25 yán Kangxi radical 149 居士見已嫌言
423 25 yán phrase; sentence 居士見已嫌言
424 25 yán a word; a syllable 居士見已嫌言
425 25 yán a theory; a doctrine 居士見已嫌言
426 25 yán to regard as 居士見已嫌言
427 25 yán to act as 居士見已嫌言
428 25 yán word; vacana 居士見已嫌言
429 25 yán speak; vad 居士見已嫌言
430 25 沙彌 shāmí sramanera 尼乃至沙彌
431 25 沙彌 shāmí Sramanera; a novice Buddhist monk 尼乃至沙彌
432 24 wén to hear 時諸比丘聞
433 24 wén Wen 時諸比丘聞
434 24 wén sniff at; to smell 時諸比丘聞
435 24 wén to be widely known 時諸比丘聞
436 24 wén to confirm; to accept 時諸比丘聞
437 24 wén information 時諸比丘聞
438 24 wèn famous; well known 時諸比丘聞
439 24 wén knowledge; learning 時諸比丘聞
440 24 wèn popularity; prestige; reputation 時諸比丘聞
441 24 wén to question 時諸比丘聞
442 24 wén heard; śruta 時諸比丘聞
443 24 wén hearing; śruti 時諸比丘聞
444 24 rén person; people; a human being 如飢餓之人
445 24 rén Kangxi radical 9 如飢餓之人
446 24 rén a kind of person 如飢餓之人
447 24 rén everybody 如飢餓之人
448 24 rén adult 如飢餓之人
449 24 rén somebody; others 如飢餓之人
450 24 rén an upright person 如飢餓之人
451 24 rén person; manuṣya 如飢餓之人
452 24 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
453 23 qiū Confucius 丘言
454 23 qiū Qiu 丘言
455 23 qiū a hill 丘言
456 23 qiū an elder 丘言
457 23 qiū a steep bank or shore; prapata 丘言
458 23 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
459 23 shǒu hand 居士手自斟酌飲食
460 23 shǒu Kangxi radical 64 居士手自斟酌飲食
461 23 shǒu to hold in one's hand 居士手自斟酌飲食
462 23 shǒu a skill; an ability 居士手自斟酌飲食
463 23 shǒu a person with skill 居士手自斟酌飲食
464 23 shǒu convenient; portable 居士手自斟酌飲食
465 23 shǒu a person doing an activity 居士手自斟酌飲食
466 23 shǒu a method; a technique 居士手自斟酌飲食
467 23 shǒu personally written 居士手自斟酌飲食
468 23 shǒu carried or handled by hand 居士手自斟酌飲食
469 23 shǒu hand; pāṇi; hasta 居士手自斟酌飲食
470 23 sufficient; enough 頭面禮足在一面坐
471 23 Kangxi radical 157 頭面禮足在一面坐
472 23 foot 頭面禮足在一面坐
473 23 to attain; to suffice; to be qualified 頭面禮足在一面坐
474 23 to satisfy 頭面禮足在一面坐
475 23 leg 頭面禮足在一面坐
476 23 football 頭面禮足在一面坐
477 23 sound of footsteps; patter 頭面禮足在一面坐
478 23 permitted 頭面禮足在一面坐
479 23 to amount to; worthy 頭面禮足在一面坐
480 23 Zu 頭面禮足在一面坐
481 23 to step; to tread 頭面禮足在一面坐
482 23 to stop; to halt 頭面禮足在一面坐
483 23 prosperous 頭面禮足在一面坐
484 23 excessive 頭面禮足在一面坐
485 23 Contented 頭面禮足在一面坐
486 23 foot; pāda 頭面禮足在一面坐
487 23 satisfied; tṛpta 頭面禮足在一面坐
488 23 to associate with; be near 嫌責六群比
489 23 to compare; to contrast 嫌責六群比
490 23 Kangxi radical 81 嫌責六群比
491 23 to gesture (with hands) 嫌責六群比
492 23 to make an analogy 嫌責六群比
493 23 an analogy 嫌責六群比
494 23 an example 嫌責六群比
495 23 comparison; upamā 嫌責六群比
496 23 六群比丘 liù qún bìqiū group of six monastics 如上呵責六群比丘
497 22 大小便 dà xiǎobiàn using the toilet; urination and defecation 丘大小便涕唾生草菜上
498 22 tuó steep bank 行頭陀
499 22 tuó a spinning top 行頭陀
500 22 tuó uneven 行頭陀

Frequencies of all Words

Top 801

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 192 fàn to commit a crime; to violate 犯應懺突吉羅
2 192 fàn to attack; to invade 犯應懺突吉羅
3 192 fàn to transgress 犯應懺突吉羅
4 192 fàn conjunction of a star 犯應懺突吉羅
5 192 fàn to conquer 犯應懺突吉羅
6 192 fàn to occur 犯應懺突吉羅
7 192 fàn to face danger 犯應懺突吉羅
8 192 fàn to fall 犯應懺突吉羅
9 192 fàn to be worth; to deserve 犯應懺突吉羅
10 192 fàn a criminal 犯應懺突吉羅
11 192 fàn to commit a transgression; āpatti 犯應懺突吉羅
12 134 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 知慚愧者
13 134 zhě that 知慚愧者
14 134 zhě nominalizing function word 知慚愧者
15 134 zhě used to mark a definition 知慚愧者
16 134 zhě used to mark a pause 知慚愧者
17 134 zhě topic marker; that; it 知慚愧者
18 134 zhuó according to 知慚愧者
19 134 zhě ca 知慚愧者
20 96 突吉羅 tūjíluó wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 犯應懺突吉羅
21 95 shí time; a point or period of time 時有居士
22 95 shí a season; a quarter of a year 時有居士
23 95 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有居士
24 95 shí at that time 時有居士
25 95 shí fashionable 時有居士
26 95 shí fate; destiny; luck 時有居士
27 95 shí occasion; opportunity; chance 時有居士
28 95 shí tense 時有居士
29 95 shí particular; special 時有居士
30 95 shí to plant; to cultivate 時有居士
31 95 shí hour (measure word) 時有居士
32 95 shí an era; a dynasty 時有居士
33 95 shí time [abstract] 時有居士
34 95 shí seasonal 時有居士
35 95 shí frequently; often 時有居士
36 95 shí occasionally; sometimes 時有居士
37 95 shí on time 時有居士
38 95 shí this; that 時有居士
39 95 shí to wait upon 時有居士
40 95 shí hour 時有居士
41 95 shí appropriate; proper; timely 時有居士
42 95 shí Shi 時有居士
43 95 shí a present; currentlt 時有居士
44 95 shí time; kāla 時有居士
45 95 shí at that time; samaya 時有居士
46 95 shí then; atha 時有居士
47 91 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘頰食
48 91 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘頰食
49 91 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘頰食
50 90 shàng top; a high position 如上呵責六群比丘
51 90 shang top; the position on or above something 如上呵責六群比丘
52 90 shàng to go up; to go forward 如上呵責六群比丘
53 90 shàng shang 如上呵責六群比丘
54 90 shàng previous; last 如上呵責六群比丘
55 90 shàng high; higher 如上呵責六群比丘
56 90 shàng advanced 如上呵責六群比丘
57 90 shàng a monarch; a sovereign 如上呵責六群比丘
58 90 shàng time 如上呵責六群比丘
59 90 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上呵責六群比丘
60 90 shàng far 如上呵責六群比丘
61 90 shàng big; as big as 如上呵責六群比丘
62 90 shàng abundant; plentiful 如上呵責六群比丘
63 90 shàng to report 如上呵責六群比丘
64 90 shàng to offer 如上呵責六群比丘
65 90 shàng to go on stage 如上呵責六群比丘
66 90 shàng to take office; to assume a post 如上呵責六群比丘
67 90 shàng to install; to erect 如上呵責六群比丘
68 90 shàng to suffer; to sustain 如上呵責六群比丘
69 90 shàng to burn 如上呵責六群比丘
70 90 shàng to remember 如上呵責六群比丘
71 90 shang on; in 如上呵責六群比丘
72 90 shàng upward 如上呵責六群比丘
73 90 shàng to add 如上呵責六群比丘
74 90 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上呵責六群比丘
75 90 shàng to meet 如上呵責六群比丘
76 90 shàng falling then rising (4th) tone 如上呵責六群比丘
77 90 shang used after a verb indicating a result 如上呵責六群比丘
78 90 shàng a musical note 如上呵責六群比丘
79 90 shàng higher, superior; uttara 如上呵責六群比丘
80 83 wèi for; to 是為犯
81 83 wèi because of 是為犯
82 83 wéi to act as; to serve 是為犯
83 83 wéi to change into; to become 是為犯
84 83 wéi to be; is 是為犯
85 83 wéi to do 是為犯
86 83 wèi for 是為犯
87 83 wèi because of; for; to 是為犯
88 83 wèi to 是為犯
89 83 wéi in a passive construction 是為犯
90 83 wéi forming a rehetorical question 是為犯
91 83 wéi forming an adverb 是為犯
92 83 wéi to add emphasis 是為犯
93 83 wèi to support; to help 是為犯
94 83 wéi to govern 是為犯
95 83 wèi to be; bhū 是為犯
96 80 such as; for example; for instance 食如似獼猴
97 80 if 食如似獼猴
98 80 in accordance with 食如似獼猴
99 80 to be appropriate; should; with regard to 食如似獼猴
100 80 this 食如似獼猴
101 80 it is so; it is thus; can be compared with 食如似獼猴
102 80 to go to 食如似獼猴
103 80 to meet 食如似獼猴
104 80 to appear; to seem; to be like 食如似獼猴
105 80 at least as good as 食如似獼猴
106 80 and 食如似獼猴
107 80 or 食如似獼猴
108 80 but 食如似獼猴
109 80 then 食如似獼猴
110 80 naturally 食如似獼猴
111 80 expresses a question or doubt 食如似獼猴
112 80 you 食如似獼猴
113 80 the second lunar month 食如似獼猴
114 80 in; at 食如似獼猴
115 80 Ru 食如似獼猴
116 80 Thus 食如似獼猴
117 80 thus; tathā 食如似獼猴
118 80 like; iva 食如似獼猴
119 80 suchness; tathatā 食如似獼猴
120 79 not; no 此沙門釋子不
121 79 expresses that a certain condition cannot be acheived 此沙門釋子不
122 79 as a correlative 此沙門釋子不
123 79 no (answering a question) 此沙門釋子不
124 79 forms a negative adjective from a noun 此沙門釋子不
125 79 at the end of a sentence to form a question 此沙門釋子不
126 79 to form a yes or no question 此沙門釋子不
127 79 infix potential marker 此沙門釋子不
128 79 no; na 此沙門釋子不
129 78 bhiksuni; a nun 尸叉罽賴尼
130 78 Confucius; Father 尸叉罽賴尼
131 78 Ni 尸叉罽賴尼
132 78 ni 尸叉罽賴尼
133 78 to obstruct 尸叉罽賴尼
134 78 near to 尸叉罽賴尼
135 78 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尸叉罽賴尼
136 76 乃至 nǎizhì and even 乃至最初犯戒已
137 76 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至最初犯戒已
138 75 ruò to seem; to be like; as 若故作大滿口
139 75 ruò seemingly 若故作大滿口
140 75 ruò if 若故作大滿口
141 75 ruò you 若故作大滿口
142 75 ruò this; that 若故作大滿口
143 75 ruò and; or 若故作大滿口
144 75 ruò as for; pertaining to 若故作大滿口
145 75 pomegranite 若故作大滿口
146 75 ruò to choose 若故作大滿口
147 75 ruò to agree; to accord with; to conform to 若故作大滿口
148 75 ruò thus 若故作大滿口
149 75 ruò pollia 若故作大滿口
150 75 ruò Ruo 若故作大滿口
151 75 ruò only then 若故作大滿口
152 75 ja 若故作大滿口
153 75 jñā 若故作大滿口
154 75 ruò if; yadi 若故作大滿口
155 73 世尊 shìzūn World-Honored One 往世尊所
156 73 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 往世尊所
157 72 lài to depend on; to rely on 尸叉罽賴尼
158 72 lài to stay at a place without moving 尸叉罽賴尼
159 72 lài to accuse falsely; to wrongly blame 尸叉罽賴尼
160 72 lài to not admit an error; to deny fault; to be shameless 尸叉罽賴尼
161 72 lài to not repay a debt; to renege 尸叉罽賴尼
162 72 lài bad 尸叉罽賴尼
163 72 lài luckily 尸叉罽賴尼
164 72 lài profit 尸叉罽賴尼
165 72 lài Lai 尸叉罽賴尼
166 72 lài to procrastinate 尸叉罽賴尼
167 72 lài rely on 尸叉罽賴尼
168 72 chā a fork; a prong 尸叉罽賴尼
169 72 chā crotch 尸叉罽賴尼
170 72 chā to pierce; to spear; to stab; to assassinate 尸叉罽賴尼
171 72 chā to cross [arms, legs]; to intertwine 尸叉罽賴尼
172 72 chā to strike someone in the throat 尸叉罽賴尼
173 72 chā a cross 尸叉罽賴尼
174 72 chā forked 尸叉罽賴尼
175 72 chǎ to fork 尸叉罽賴尼
176 72 chá to block 尸叉罽賴尼
177 72 chā a spike; śūla 尸叉罽賴尼
178 72 a fishing net 尸叉罽賴尼
179 72 a woolen rug 尸叉罽賴尼
180 72 a fishing net 尸叉罽賴尼
181 72 yǒu is; are; to exist 時有居士
182 72 yǒu to have; to possess 時有居士
183 72 yǒu indicates an estimate 時有居士
184 72 yǒu indicates a large quantity 時有居士
185 72 yǒu indicates an affirmative response 時有居士
186 72 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有居士
187 72 yǒu used to compare two things 時有居士
188 72 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有居士
189 72 yǒu used before the names of dynasties 時有居士
190 72 yǒu a certain thing; what exists 時有居士
191 72 yǒu multiple of ten and ... 時有居士
192 72 yǒu abundant 時有居士
193 72 yǒu purposeful 時有居士
194 72 yǒu You 時有居士
195 72 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有居士
196 72 yǒu becoming; bhava 時有居士
197 72 shī corpse 尸叉罽賴尼
198 72 shī Kangxi radical 44 尸叉罽賴尼
199 72 shī shi 尸叉罽賴尼
200 72 shī sila; commitment to not doing harm 尸叉罽賴尼
201 72 shī corpse; kuṇapa 尸叉罽賴尼
202 69 zài in; at 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
203 69 zài at 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
204 69 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
205 69 zài to exist; to be living 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
206 69 zài to consist of 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
207 69 zài to be at a post 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
208 69 zài in; bhū 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
209 65 no 疾疾食者無犯
210 65 Kangxi radical 71 疾疾食者無犯
211 65 to not have; without 疾疾食者無犯
212 65 has not yet 疾疾食者無犯
213 65 mo 疾疾食者無犯
214 65 do not 疾疾食者無犯
215 65 not; -less; un- 疾疾食者無犯
216 65 regardless of 疾疾食者無犯
217 65 to not have 疾疾食者無犯
218 65 um 疾疾食者無犯
219 65 Wu 疾疾食者無犯
220 65 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 疾疾食者無犯
221 65 not; non- 疾疾食者無犯
222 65 mo 疾疾食者無犯
223 65 諸比丘 zhū bǐqiū monks 請諸比丘欲供設種種飲食
224 63 huò or; either; else 或時有如是病
225 63 huò maybe; perhaps; might; possibly 或時有如是病
226 63 huò some; someone 或時有如是病
227 63 míngnián suddenly 或時有如是病
228 63 huò or; vā 或時有如是病
229 62 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得嚼飯
230 62 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得嚼飯
231 61 故作 gùzuò to pretend; to feign 若故作大滿口
232 60 爾時 ěr shí at that time 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
233 60 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
234 59 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往世尊所
235 59 suǒ an office; an institute 往世尊所
236 59 suǒ introduces a relative clause 往世尊所
237 59 suǒ it 往世尊所
238 59 suǒ if; supposing 往世尊所
239 59 suǒ a few; various; some 往世尊所
240 59 suǒ a place; a location 往世尊所
241 59 suǒ indicates a passive voice 往世尊所
242 59 suǒ that which 往世尊所
243 59 suǒ an ordinal number 往世尊所
244 59 suǒ meaning 往世尊所
245 59 suǒ garrison 往世尊所
246 59 suǒ place; pradeśa 往世尊所
247 59 suǒ that which; yad 往世尊所
248 59 shì is; are; am; to be 是中頰食者
249 59 shì is exactly 是中頰食者
250 59 shì is suitable; is in contrast 是中頰食者
251 59 shì this; that; those 是中頰食者
252 59 shì really; certainly 是中頰食者
253 59 shì correct; yes; affirmative 是中頰食者
254 59 shì true 是中頰食者
255 59 shì is; has; exists 是中頰食者
256 59 shì used between repetitions of a word 是中頰食者
257 59 shì a matter; an affair 是中頰食者
258 59 shì Shi 是中頰食者
259 59 shì is; bhū 是中頰食者
260 59 shì this; idam 是中頰食者
261 57 bìng ailment; sickness; illness; disease 或時有如是病
262 57 bìng to be sick 或時有如是病
263 57 bìng a defect; a fault; a shortcoming 或時有如是病
264 57 bìng to be disturbed about 或時有如是病
265 57 bìng to suffer for 或時有如是病
266 57 bìng to harm 或時有如是病
267 57 bìng to worry 或時有如是病
268 57 bìng to hate; to resent 或時有如是病
269 57 bìng to criticize; to find fault with 或時有如是病
270 57 bìng withered 或時有如是病
271 57 bìng exhausted 或時有如是病
272 57 bìng sickness; vyādhi 或時有如是病
273 52 and 自今已去與比丘結戒
274 52 to give 自今已去與比丘結戒
275 52 together with 自今已去與比丘結戒
276 52 interrogative particle 自今已去與比丘結戒
277 52 to accompany 自今已去與比丘結戒
278 52 to particate in 自今已去與比丘結戒
279 52 of the same kind 自今已去與比丘結戒
280 52 to help 自今已去與比丘結戒
281 52 for 自今已去與比丘結戒
282 52 and; ca 自今已去與比丘結戒
283 51 already 居士見已嫌言
284 51 Kangxi radical 49 居士見已嫌言
285 51 from 居士見已嫌言
286 51 to bring to an end; to stop 居士見已嫌言
287 51 final aspectual particle 居士見已嫌言
288 51 afterwards; thereafter 居士見已嫌言
289 51 too; very; excessively 居士見已嫌言
290 51 to complete 居士見已嫌言
291 51 to demote; to dismiss 居士見已嫌言
292 51 to recover from an illness 居士見已嫌言
293 51 certainly 居士見已嫌言
294 51 an interjection of surprise 居士見已嫌言
295 51 this 居士見已嫌言
296 51 former; pūrvaka 居士見已嫌言
297 51 former; pūrvaka 居士見已嫌言
298 50 shí food; food and drink 比丘頰食
299 50 shí Kangxi radical 184 比丘頰食
300 50 shí to eat 比丘頰食
301 50 to feed 比丘頰食
302 50 shí meal; cooked cereals 比丘頰食
303 50 to raise; to nourish 比丘頰食
304 50 shí to receive; to accept 比丘頰食
305 50 shí to receive an official salary 比丘頰食
306 50 shí an eclipse 比丘頰食
307 50 shí food; bhakṣa 比丘頰食
308 50 to gather; to collect 世尊爾時以此因緣集比丘
309 50 collected works; collection 世尊爾時以此因緣集比丘
310 50 volume; part 世尊爾時以此因緣集比丘
311 50 to stablize; to settle 世尊爾時以此因緣集比丘
312 50 used in place names 世尊爾時以此因緣集比丘
313 50 to mix; to blend 世尊爾時以此因緣集比丘
314 50 to hit the mark 世尊爾時以此因緣集比丘
315 50 to compile 世尊爾時以此因緣集比丘
316 50 to finish; to accomplish 世尊爾時以此因緣集比丘
317 50 to rest; to perch 世尊爾時以此因緣集比丘
318 50 a market 世尊爾時以此因緣集比丘
319 50 the origin of suffering 世尊爾時以此因緣集比丘
320 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以故作故
321 49 old; ancient; former; past 以故作故
322 49 reason; cause; purpose 以故作故
323 49 to die 以故作故
324 49 so; therefore; hence 以故作故
325 49 original 以故作故
326 49 accident; happening; instance 以故作故
327 49 a friend; an acquaintance; friendship 以故作故
328 49 something in the past 以故作故
329 49 deceased; dead 以故作故
330 49 still; yet 以故作故
331 49 therefore; tasmāt 以故作故
332 49 yīng should; ought 犯應懺突吉羅
333 49 yìng to answer; to respond 犯應懺突吉羅
334 49 yìng to confirm; to verify 犯應懺突吉羅
335 49 yīng soon; immediately 犯應懺突吉羅
336 49 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 犯應懺突吉羅
337 49 yìng to accept 犯應懺突吉羅
338 49 yīng or; either 犯應懺突吉羅
339 49 yìng to permit; to allow 犯應懺突吉羅
340 49 yìng to echo 犯應懺突吉羅
341 49 yìng to handle; to deal with 犯應懺突吉羅
342 49 yìng Ying 犯應懺突吉羅
343 49 yīng suitable; yukta 犯應懺突吉羅
344 44 最初 zuìchū first; outset; start 乃至最初犯戒已
345 44 以此 yǐcǐ hence 以此因
346 43 zuò to sit 就座而坐
347 43 zuò to ride 就座而坐
348 43 zuò to visit 就座而坐
349 43 zuò a seat 就座而坐
350 43 zuò to hold fast to; to stick to 就座而坐
351 43 zuò to be in a position 就座而坐
352 43 zuò because; for 就座而坐
353 43 zuò to convict; to try 就座而坐
354 43 zuò to stay 就座而坐
355 43 zuò to kneel 就座而坐
356 43 zuò to violate 就座而坐
357 43 zuò to sit; niṣad 就座而坐
358 43 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 就座而坐
359 42 因緣 yīnyuán chance 世尊爾時以此因緣集比丘
360 42 因緣 yīnyuán destiny 世尊爾時以此因緣集比丘
361 42 因緣 yīnyuán according to this 世尊爾時以此因緣集比丘
362 42 因緣 yīnyuán causes and conditions 世尊爾時以此因緣集比丘
363 42 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 世尊爾時以此因緣集比丘
364 42 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 世尊爾時以此因緣集比丘
365 42 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 世尊爾時以此因緣集比丘
366 38 dāng to be; to act as; to serve as 欲說戒者當如是說
367 38 dāng at or in the very same; be apposite 欲說戒者當如是說
368 38 dāng dang (sound of a bell) 欲說戒者當如是說
369 38 dāng to face 欲說戒者當如是說
370 38 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 欲說戒者當如是說
371 38 dāng to manage; to host 欲說戒者當如是說
372 38 dāng should 欲說戒者當如是說
373 38 dāng to treat; to regard as 欲說戒者當如是說
374 38 dǎng to think 欲說戒者當如是說
375 38 dàng suitable; correspond to 欲說戒者當如是說
376 38 dǎng to be equal 欲說戒者當如是說
377 38 dàng that 欲說戒者當如是說
378 38 dāng an end; top 欲說戒者當如是說
379 38 dàng clang; jingle 欲說戒者當如是說
380 38 dāng to judge 欲說戒者當如是說
381 38 dǎng to bear on one's shoulder 欲說戒者當如是說
382 38 dàng the same 欲說戒者當如是說
383 38 dàng to pawn 欲說戒者當如是說
384 38 dàng to fail [an exam] 欲說戒者當如是說
385 38 dàng a trap 欲說戒者當如是說
386 38 dàng a pawned item 欲說戒者當如是說
387 38 dāng will be; bhaviṣyati 欲說戒者當如是說
388 38 已去 yǐqù already eliminated 自今已去與比丘結戒
389 38 已去 yǐqù already left 自今已去與比丘結戒
390 38 已去 yǐqù to be dead 自今已去與比丘結戒
391 37 a pagoda; a stupa 塔中止宿
392 37 a tower 塔中止宿
393 37 a tart 塔中止宿
394 37 a pagoda; a stupa 塔中止宿
395 37 自今 zì jīn from now on 自今已去與比丘結戒
396 37 fēi not; non-; un- 非威儀突吉羅
397 37 fēi Kangxi radical 175 非威儀突吉羅
398 37 fēi wrong; bad; untruthful 非威儀突吉羅
399 37 fēi different 非威儀突吉羅
400 37 fēi to not be; to not have 非威儀突吉羅
401 37 fēi to violate; to be contrary to 非威儀突吉羅
402 37 fēi Africa 非威儀突吉羅
403 37 fēi to slander 非威儀突吉羅
404 37 fěi to avoid 非威儀突吉羅
405 37 fēi must 非威儀突吉羅
406 37 fēi an error 非威儀突吉羅
407 37 fēi a problem; a question 非威儀突吉羅
408 37 fēi evil 非威儀突吉羅
409 37 fēi besides; except; unless 非威儀突吉羅
410 35 so as to; in order to 以故作故
411 35 to use; to regard as 以故作故
412 35 to use; to grasp 以故作故
413 35 according to 以故作故
414 35 because of 以故作故
415 35 on a certain date 以故作故
416 35 and; as well as 以故作故
417 35 to rely on 以故作故
418 35 to regard 以故作故
419 35 to be able to 以故作故
420 35 to order; to command 以故作故
421 35 further; moreover 以故作故
422 35 used after a verb 以故作故
423 35 very 以故作故
424 35 already 以故作故
425 35 increasingly 以故作故
426 35 a reason; a cause 以故作故
427 35 Israel 以故作故
428 35 Yi 以故作故
429 35 use; yogena 以故作故
430 34 xián hatred 居士見已嫌言
431 34 xián suspicious; a suspicious position 居士見已嫌言
432 34 xián to detest; to hate position 居士見已嫌言
433 34 xián to suspect 居士見已嫌言
434 34 xián to be similar 居士見已嫌言
435 34 xián hatred; vidveṣa 居士見已嫌言
436 33 bái white 明日往白時到
437 33 bái Kangxi radical 106 明日往白時到
438 33 bái plain 明日往白時到
439 33 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 明日往白時到
440 33 bái pure; clean; stainless 明日往白時到
441 33 bái bright 明日往白時到
442 33 bái a wrongly written character 明日往白時到
443 33 bái clear 明日往白時到
444 33 bái true; sincere; genuine 明日往白時到
445 33 bái reactionary 明日往白時到
446 33 bái a wine cup 明日往白時到
447 33 bái a spoken part in an opera 明日往白時到
448 33 bái a dialect 明日往白時到
449 33 bái to understand 明日往白時到
450 33 bái to report 明日往白時到
451 33 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 明日往白時到
452 33 bái in vain; to no purpose; for nothing 明日往白時到
453 33 bái merely; simply; only 明日往白時到
454 33 bái empty; blank 明日往白時到
455 33 bái free 明日往白時到
456 33 bái to stare coldly; a scornful look 明日往白時到
457 33 bái relating to funerals 明日往白時到
458 33 bái Bai 明日往白時到
459 33 bái vernacular; spoken language 明日往白時到
460 33 bái a symbol for silver 明日往白時到
461 33 bái clean; avadāta 明日往白時到
462 33 bái white; śukla; pāṇḍara 明日往白時到
463 33 如是說 rú shì shuō Thus Said 欲說戒者當如是說
464 33 如是說 rú shì shuō it is thus said 欲說戒者當如是說
465 33 zhōng middle 是中頰食者
466 33 zhōng medium; medium sized 是中頰食者
467 33 zhōng China 是中頰食者
468 33 zhòng to hit the mark 是中頰食者
469 33 zhōng in; amongst 是中頰食者
470 33 zhōng midday 是中頰食者
471 33 zhōng inside 是中頰食者
472 33 zhōng during 是中頰食者
473 33 zhōng Zhong 是中頰食者
474 33 zhōng intermediary 是中頰食者
475 33 zhōng half 是中頰食者
476 33 zhōng just right; suitably 是中頰食者
477 33 zhōng while 是中頰食者
478 33 zhòng to reach; to attain 是中頰食者
479 33 zhòng to suffer; to infect 是中頰食者
480 33 zhòng to obtain 是中頰食者
481 33 zhòng to pass an exam 是中頰食者
482 33 zhōng middle 是中頰食者
483 31 結戒 jié jiè bound by precepts 自今已去與比丘結戒
484 30 desire 請諸比丘欲供設種種飲食
485 30 to desire; to wish 請諸比丘欲供設種種飲食
486 30 almost; nearly; about to occur 請諸比丘欲供設種種飲食
487 30 to desire; to intend 請諸比丘欲供設種種飲食
488 30 lust 請諸比丘欲供設種種飲食
489 30 desire; intention; wish; kāma 請諸比丘欲供設種種飲食
490 30 chī ignorant; stupid 癡狂
491 30 chī delusion; moha 癡狂
492 30 chī unintelligent; jaḍa 癡狂
493 30 Buddha; Awakened One 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
494 30 relating to Buddhism 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
495 30 a statue or image of a Buddha 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
496 30 a Buddhist text 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
497 30 to touch; to stroke 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
498 30 Buddha 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
499 30 Buddha; Awakened One 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
500 30 說法 shuō fǎ a statement; wording 與不恭敬反抄衣人說法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
fàn to commit a transgression; āpatti
zhě ca
突吉罗 突吉羅 tūjíluó wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
shàng higher, superior; uttara
wèi to be; bhū
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
no; na
nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
大满 大滿 100 Mahapurna
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
伽耶山 106 Gayā
罽賓 106 Kashmir
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
姚秦 姚秦 89 Later Qin
至大 122 Zhida reign
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 49.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
半月半月 98 first and second half of the month
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非道 102 heterodox views
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
富罗 富羅 102 pura; land
结戒 結戒 106 bound by precepts
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二十 106 scroll 20
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
念言 110 words from memory
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
时到 時到 115 timely arrival
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
受食 115 one who receives food
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
死尸 死屍 115 a corpse
所持 115 adhisthana; empowerment
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
往诣 往詣 119 to go to; upagam
学戒 學戒 120 study of the precepts
杨枝 楊枝 121 willow branch
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
知惭 知慚 122 Sense of Humility
制戒 122 rules; vinaya
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自言 122 to admit by oneself