Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 48
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 100 | 王 | wáng | Wang | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 2 | 100 | 王 | wáng | a king | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 3 | 100 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 4 | 100 | 王 | wàng | to be king; to rule | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 5 | 100 | 王 | wáng | a prince; a duke | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 6 | 100 | 王 | wáng | grand; great | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 7 | 100 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 8 | 100 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 9 | 100 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 10 | 100 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 11 | 100 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 12 | 84 | 我 | wǒ | self | 我向彼岸歸贍部 |
| 13 | 84 | 我 | wǒ | [my] dear | 我向彼岸歸贍部 |
| 14 | 84 | 我 | wǒ | Wo | 我向彼岸歸贍部 |
| 15 | 84 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我向彼岸歸贍部 |
| 16 | 84 | 我 | wǒ | ga | 我向彼岸歸贍部 |
| 17 | 72 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸商人聞是語已 |
| 18 | 72 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸商人聞是語已 |
| 19 | 72 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸商人聞是語已 |
| 20 | 72 | 時 | shí | fashionable | 時諸商人聞是語已 |
| 21 | 72 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸商人聞是語已 |
| 22 | 72 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸商人聞是語已 |
| 23 | 72 | 時 | shí | tense | 時諸商人聞是語已 |
| 24 | 72 | 時 | shí | particular; special | 時諸商人聞是語已 |
| 25 | 72 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸商人聞是語已 |
| 26 | 72 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸商人聞是語已 |
| 27 | 72 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸商人聞是語已 |
| 28 | 72 | 時 | shí | seasonal | 時諸商人聞是語已 |
| 29 | 72 | 時 | shí | to wait upon | 時諸商人聞是語已 |
| 30 | 72 | 時 | shí | hour | 時諸商人聞是語已 |
| 31 | 72 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸商人聞是語已 |
| 32 | 72 | 時 | shí | Shi | 時諸商人聞是語已 |
| 33 | 72 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸商人聞是語已 |
| 34 | 72 | 時 | shí | time; kāla | 時諸商人聞是語已 |
| 35 | 72 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸商人聞是語已 |
| 36 | 66 | 曰 | yuē | to speak; to say | 時彼商主告諸人曰 |
| 37 | 66 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 時彼商主告諸人曰 |
| 38 | 66 | 曰 | yuē | to be called | 時彼商主告諸人曰 |
| 39 | 66 | 曰 | yuē | said; ukta | 時彼商主告諸人曰 |
| 40 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於海岸邊食自然香稻 |
| 41 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於海岸邊食自然香稻 |
| 42 | 59 | 於 | yú | Yu | 於海岸邊食自然香稻 |
| 43 | 59 | 於 | wū | a crow | 於海岸邊食自然香稻 |
| 44 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時諸商人聞是語已 |
| 45 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時諸商人聞是語已 |
| 46 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 時諸商人聞是語已 |
| 47 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時諸商人聞是語已 |
| 48 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時諸商人聞是語已 |
| 49 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時諸商人聞是語已 |
| 50 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝活為作歸依 |
| 51 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝活為作歸依 |
| 52 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 汝活為作歸依 |
| 53 | 50 | 為 | wéi | to do | 汝活為作歸依 |
| 54 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 汝活為作歸依 |
| 55 | 50 | 為 | wéi | to govern | 汝活為作歸依 |
| 56 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝活為作歸依 |
| 57 | 45 | 女 | nǚ | female; feminine | 時彼諸女復羅剎像 |
| 58 | 45 | 女 | nǚ | female | 時彼諸女復羅剎像 |
| 59 | 45 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 時彼諸女復羅剎像 |
| 60 | 45 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 時彼諸女復羅剎像 |
| 61 | 45 | 女 | nǚ | daughter | 時彼諸女復羅剎像 |
| 62 | 45 | 女 | nǚ | soft; feminine | 時彼諸女復羅剎像 |
| 63 | 45 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 時彼諸女復羅剎像 |
| 64 | 45 | 女 | nǚ | woman; nārī | 時彼諸女復羅剎像 |
| 65 | 45 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 時彼諸女復羅剎像 |
| 66 | 45 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 時彼諸女復羅剎像 |
| 67 | 44 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 時彼商主告諸人曰 |
| 68 | 44 | 告 | gào | to request | 時彼商主告諸人曰 |
| 69 | 44 | 告 | gào | to report; to inform | 時彼商主告諸人曰 |
| 70 | 44 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 時彼商主告諸人曰 |
| 71 | 44 | 告 | gào | to accuse; to sue | 時彼商主告諸人曰 |
| 72 | 44 | 告 | gào | to reach | 時彼商主告諸人曰 |
| 73 | 44 | 告 | gào | an announcement | 時彼商主告諸人曰 |
| 74 | 44 | 告 | gào | a party | 時彼商主告諸人曰 |
| 75 | 44 | 告 | gào | a vacation | 時彼商主告諸人曰 |
| 76 | 44 | 告 | gào | Gao | 時彼商主告諸人曰 |
| 77 | 44 | 告 | gào | to tell; jalp | 時彼商主告諸人曰 |
| 78 | 39 | 者 | zhě | ca | 安渡大海歸贍部洲者 |
| 79 | 39 | 其 | qí | Qi | 我等宜應就禮其足白言 |
| 80 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 咸皆大怖無計所出 |
| 81 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 咸皆大怖無計所出 |
| 82 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 咸皆大怖無計所出 |
| 83 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 咸皆大怖無計所出 |
| 84 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 咸皆大怖無計所出 |
| 85 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 咸皆大怖無計所出 |
| 86 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 咸皆大怖無計所出 |
| 87 | 31 | 見 | jiàn | to see | 見馬王已作如是 |
| 88 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見馬王已作如是 |
| 89 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見馬王已作如是 |
| 90 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見馬王已作如是 |
| 91 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 見馬王已作如是 |
| 92 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 見馬王已作如是 |
| 93 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見馬王已作如是 |
| 94 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見馬王已作如是 |
| 95 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 見馬王已作如是 |
| 96 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 見馬王已作如是 |
| 97 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 見馬王已作如是 |
| 98 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見馬王已作如是 |
| 99 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見馬王已作如是 |
| 100 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 不記前言 |
| 101 | 30 | 之 | zhī | to go | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 102 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 103 | 30 | 之 | zhī | is | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 104 | 30 | 之 | zhī | to use | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 105 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 106 | 30 | 之 | zhī | winding | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 107 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 有一無智商人 |
| 108 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有一無智商人 |
| 109 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 有一無智商人 |
| 110 | 30 | 人 | rén | everybody | 有一無智商人 |
| 111 | 30 | 人 | rén | adult | 有一無智商人 |
| 112 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 有一無智商人 |
| 113 | 30 | 人 | rén | an upright person | 有一無智商人 |
| 114 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 有一無智商人 |
| 115 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 咸皆大怖無計所出 |
| 116 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 咸皆大怖無計所出 |
| 117 | 29 | 無 | mó | mo | 咸皆大怖無計所出 |
| 118 | 29 | 無 | wú | to not have | 咸皆大怖無計所出 |
| 119 | 29 | 無 | wú | Wu | 咸皆大怖無計所出 |
| 120 | 29 | 無 | mó | mo | 咸皆大怖無計所出 |
| 121 | 29 | 師子 | shīzi | a lion | 唯商主師子胤 |
| 122 | 29 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 唯商主師子胤 |
| 123 | 29 | 師子 | shīzi | Simha | 唯商主師子胤 |
| 124 | 28 | 食 | shí | food; food and drink | 於海岸邊食自然香稻 |
| 125 | 28 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 於海岸邊食自然香稻 |
| 126 | 28 | 食 | shí | to eat | 於海岸邊食自然香稻 |
| 127 | 28 | 食 | sì | to feed | 於海岸邊食自然香稻 |
| 128 | 28 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 於海岸邊食自然香稻 |
| 129 | 28 | 食 | sì | to raise; to nourish | 於海岸邊食自然香稻 |
| 130 | 28 | 食 | shí | to receive; to accept | 於海岸邊食自然香稻 |
| 131 | 28 | 食 | shí | to receive an official salary | 於海岸邊食自然香稻 |
| 132 | 28 | 食 | shí | an eclipse | 於海岸邊食自然香稻 |
| 133 | 28 | 食 | shí | food; bhakṣa | 於海岸邊食自然香稻 |
| 134 | 28 | 主 | zhǔ | owner | 時彼商主告諸人曰 |
| 135 | 28 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 時彼商主告諸人曰 |
| 136 | 28 | 主 | zhǔ | master | 時彼商主告諸人曰 |
| 137 | 28 | 主 | zhǔ | host | 時彼商主告諸人曰 |
| 138 | 28 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 時彼商主告諸人曰 |
| 139 | 28 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 時彼商主告諸人曰 |
| 140 | 28 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 時彼商主告諸人曰 |
| 141 | 28 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 時彼商主告諸人曰 |
| 142 | 28 | 主 | zhǔ | oneself | 時彼商主告諸人曰 |
| 143 | 28 | 主 | zhǔ | a person; a party | 時彼商主告諸人曰 |
| 144 | 28 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 時彼商主告諸人曰 |
| 145 | 28 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 時彼商主告諸人曰 |
| 146 | 28 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 時彼商主告諸人曰 |
| 147 | 28 | 主 | zhǔ | princess | 時彼商主告諸人曰 |
| 148 | 28 | 主 | zhǔ | chairperson | 時彼商主告諸人曰 |
| 149 | 28 | 主 | zhǔ | fundamental | 時彼商主告諸人曰 |
| 150 | 28 | 主 | zhǔ | Zhu | 時彼商主告諸人曰 |
| 151 | 28 | 主 | zhù | to pour | 時彼商主告諸人曰 |
| 152 | 28 | 主 | zhǔ | host; svamin | 時彼商主告諸人曰 |
| 153 | 28 | 主 | zhǔ | abbot | 時彼商主告諸人曰 |
| 154 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 155 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 156 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 157 | 27 | 商 | shāng | commerce; trade | 時彼商主告諸人曰 |
| 158 | 27 | 商 | shāng | Shang Dynasty | 時彼商主告諸人曰 |
| 159 | 27 | 商 | shāng | to consult; to discuss | 時彼商主告諸人曰 |
| 160 | 27 | 商 | shāng | a merchant; a dealer | 時彼商主告諸人曰 |
| 161 | 27 | 商 | shāng | a merchant; a businessman | 時彼商主告諸人曰 |
| 162 | 27 | 商 | shāng | a quotient | 時彼商主告諸人曰 |
| 163 | 27 | 商 | shāng | to use a number as a quotient | 時彼商主告諸人曰 |
| 164 | 27 | 商 | shāng | shang | 時彼商主告諸人曰 |
| 165 | 27 | 商 | shāng | Shang | 時彼商主告諸人曰 |
| 166 | 27 | 商 | shāng | merchant; vaṇij | 時彼商主告諸人曰 |
| 167 | 27 | 商 | shāng | merchant; śaṇ | 時彼商主告諸人曰 |
| 168 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即皆變形作美女像 |
| 169 | 26 | 即 | jí | at that time | 即皆變形作美女像 |
| 170 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即皆變形作美女像 |
| 171 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 即皆變形作美女像 |
| 172 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即皆變形作美女像 |
| 173 | 26 | 洲 | zhōu | a continent | 洲 |
| 174 | 26 | 洲 | zhōu | an island; islet | 洲 |
| 175 | 26 | 洲 | zhōu | continent; dvīpa | 洲 |
| 176 | 25 | 與 | yǔ | to give | 彼之商主與師子胤是 |
| 177 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 彼之商主與師子胤是 |
| 178 | 25 | 與 | yù | to particate in | 彼之商主與師子胤是 |
| 179 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 彼之商主與師子胤是 |
| 180 | 25 | 與 | yù | to help | 彼之商主與師子胤是 |
| 181 | 25 | 與 | yǔ | for | 彼之商主與師子胤是 |
| 182 | 25 | 胤 | yìn | progeny; posterity | 唯商主師子胤 |
| 183 | 25 | 胤 | yìn | heir | 唯商主師子胤 |
| 184 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝活為作歸依 |
| 185 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝活為作歸依 |
| 186 | 24 | 容 | róng | to hold; to contain | 容可愛 |
| 187 | 24 | 容 | róng | appearance; look; countenance | 容可愛 |
| 188 | 24 | 容 | róng | capacity | 容可愛 |
| 189 | 24 | 容 | róng | to offer shelter; to have somebody in one's care | 容可愛 |
| 190 | 24 | 容 | róng | to excuse; to forgive; to pardon | 容可愛 |
| 191 | 24 | 容 | róng | to decorate; to adorn | 容可愛 |
| 192 | 24 | 容 | róng | to permit | 容可愛 |
| 193 | 24 | 容 | róng | Rong | 容可愛 |
| 194 | 24 | 容 | róng | without effort | 容可愛 |
| 195 | 24 | 容 | róng | Tolerance | 容可愛 |
| 196 | 24 | 容 | róng | to make room; give way; avakāśa | 容可愛 |
| 197 | 24 | 夫人 | fūren | wife | 二夫人一處同坐 |
| 198 | 24 | 夫人 | fūren | Mrs. | 二夫人一處同坐 |
| 199 | 24 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 二夫人一處同坐 |
| 200 | 24 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 二夫人一處同坐 |
| 201 | 24 | 夫人 | fūren | lady; madam | 二夫人一處同坐 |
| 202 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 今棄我去欲何所適 |
| 203 | 23 | 今 | jīn | Jin | 今棄我去欲何所適 |
| 204 | 23 | 今 | jīn | modern | 今棄我去欲何所適 |
| 205 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 今棄我去欲何所適 |
| 206 | 22 | 羅剎女 | luóshānǚ | female ogre; demoness; rākṣasī | 彼羅剎女化作美容倍 |
| 207 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 208 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 209 | 22 | 而 | néng | can; able | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 210 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 211 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 212 | 21 | 知 | zhī | to know | 君等知不 |
| 213 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 君等知不 |
| 214 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 君等知不 |
| 215 | 21 | 知 | zhī | to administer | 君等知不 |
| 216 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 君等知不 |
| 217 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 君等知不 |
| 218 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 君等知不 |
| 219 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 君等知不 |
| 220 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 君等知不 |
| 221 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 君等知不 |
| 222 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 君等知不 |
| 223 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 君等知不 |
| 224 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 君等知不 |
| 225 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 君等知不 |
| 226 | 21 | 知 | zhī | to make known | 君等知不 |
| 227 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 君等知不 |
| 228 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 君等知不 |
| 229 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 君等知不 |
| 230 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 君等知不 |
| 231 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我於鐵城受彼言告 |
| 232 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我於鐵城受彼言告 |
| 233 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我於鐵城受彼言告 |
| 234 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 我於鐵城受彼言告 |
| 235 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 我於鐵城受彼言告 |
| 236 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我於鐵城受彼言告 |
| 237 | 20 | 言 | yán | to regard as | 我於鐵城受彼言告 |
| 238 | 20 | 言 | yán | to act as | 我於鐵城受彼言告 |
| 239 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 我於鐵城受彼言告 |
| 240 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 我於鐵城受彼言告 |
| 241 | 20 | 作 | zuò | to do | 見馬王已作如是 |
| 242 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 見馬王已作如是 |
| 243 | 20 | 作 | zuò | to start | 見馬王已作如是 |
| 244 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 見馬王已作如是 |
| 245 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 見馬王已作如是 |
| 246 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 見馬王已作如是 |
| 247 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 見馬王已作如是 |
| 248 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 見馬王已作如是 |
| 249 | 20 | 作 | zuò | to rise | 見馬王已作如是 |
| 250 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 見馬王已作如是 |
| 251 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 見馬王已作如是 |
| 252 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 見馬王已作如是 |
| 253 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 見馬王已作如是 |
| 254 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 彼便驚走避道而住 |
| 255 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 彼便驚走避道而住 |
| 256 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 彼便驚走避道而住 |
| 257 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 彼便驚走避道而住 |
| 258 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 彼便驚走避道而住 |
| 259 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 彼便驚走避道而住 |
| 260 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 彼便驚走避道而住 |
| 261 | 20 | 便 | biàn | in passing | 彼便驚走避道而住 |
| 262 | 20 | 便 | biàn | informal | 彼便驚走避道而住 |
| 263 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 彼便驚走避道而住 |
| 264 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 彼便驚走避道而住 |
| 265 | 20 | 便 | biàn | stool | 彼便驚走避道而住 |
| 266 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 彼便驚走避道而住 |
| 267 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 彼便驚走避道而住 |
| 268 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 彼便驚走避道而住 |
| 269 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或持騣尾及以 |
| 270 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 或持騣尾及以 |
| 271 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 或持騣尾及以 |
| 272 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 或持騣尾及以 |
| 273 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 或持騣尾及以 |
| 274 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 或持騣尾及以 |
| 275 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或持騣尾及以 |
| 276 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 或持騣尾及以 |
| 277 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 或持騣尾及以 |
| 278 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 或持騣尾及以 |
| 279 | 19 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 時彼諸女復羅剎像 |
| 280 | 19 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 時彼諸女復羅剎像 |
| 281 | 19 | 死 | sǐ | to die | 先王已死復靡儲君 |
| 282 | 19 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 先王已死復靡儲君 |
| 283 | 19 | 死 | sǐ | dead | 先王已死復靡儲君 |
| 284 | 19 | 死 | sǐ | death | 先王已死復靡儲君 |
| 285 | 19 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 先王已死復靡儲君 |
| 286 | 19 | 死 | sǐ | lost; severed | 先王已死復靡儲君 |
| 287 | 19 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 先王已死復靡儲君 |
| 288 | 19 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 先王已死復靡儲君 |
| 289 | 19 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 先王已死復靡儲君 |
| 290 | 19 | 死 | sǐ | damned | 先王已死復靡儲君 |
| 291 | 19 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 先王已死復靡儲君 |
| 292 | 19 | 無比 | wúbǐ | incomparable; unparalleled | 彼羅剎女者即無比是 |
| 293 | 19 | 無比 | wúbǐ | incomparable; anupama | 彼羅剎女者即無比是 |
| 294 | 19 | 贍 | shàn | to supply; to provide aid | 我向彼岸歸贍部 |
| 295 | 19 | 贍 | shàn | to assist; to aid | 我向彼岸歸贍部 |
| 296 | 19 | 贍 | shàn | to be sufficient | 我向彼岸歸贍部 |
| 297 | 19 | 贍 | shàn | rich [language]; elegant | 我向彼岸歸贍部 |
| 298 | 19 | 贍 | shàn | tranquil | 我向彼岸歸贍部 |
| 299 | 19 | 贍 | shàn | assist | 我向彼岸歸贍部 |
| 300 | 19 | 一 | yī | one | 有一無智商人 |
| 301 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一無智商人 |
| 302 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一無智商人 |
| 303 | 19 | 一 | yī | first | 有一無智商人 |
| 304 | 19 | 一 | yī | the same | 有一無智商人 |
| 305 | 19 | 一 | yī | sole; single | 有一無智商人 |
| 306 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 有一無智商人 |
| 307 | 19 | 一 | yī | Yi | 有一無智商人 |
| 308 | 19 | 一 | yī | other | 有一無智商人 |
| 309 | 19 | 一 | yī | to unify | 有一無智商人 |
| 310 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一無智商人 |
| 311 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一無智商人 |
| 312 | 19 | 一 | yī | one; eka | 有一無智商人 |
| 313 | 19 | 部 | bù | ministry; department | 我向彼岸歸贍部 |
| 314 | 19 | 部 | bù | section; part | 我向彼岸歸贍部 |
| 315 | 19 | 部 | bù | troops | 我向彼岸歸贍部 |
| 316 | 19 | 部 | bù | a category; a kind | 我向彼岸歸贍部 |
| 317 | 19 | 部 | bù | to command; to control | 我向彼岸歸贍部 |
| 318 | 19 | 部 | bù | radical | 我向彼岸歸贍部 |
| 319 | 19 | 部 | bù | headquarters | 我向彼岸歸贍部 |
| 320 | 19 | 部 | bù | unit | 我向彼岸歸贍部 |
| 321 | 19 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 我向彼岸歸贍部 |
| 322 | 19 | 部 | bù | group; nikāya | 我向彼岸歸贍部 |
| 323 | 18 | 紺 | gàn | dark blue; reddish; purple | 紺容夫人云 |
| 324 | 18 | 紺 | gàn | ka | 紺容夫人云 |
| 325 | 18 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
| 326 | 18 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
| 327 | 18 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
| 328 | 18 | 將 | qiāng | to request | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
| 329 | 18 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
| 330 | 18 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
| 331 | 18 | 將 | jiāng | to checkmate | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
| 332 | 18 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
| 333 | 18 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
| 334 | 18 | 將 | jiàng | backbone | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
| 335 | 18 | 將 | jiàng | king | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
| 336 | 18 | 將 | jiāng | to rest | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
| 337 | 18 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
| 338 | 18 | 將 | jiāng | large; great | 將諸男女來相誘誑作如是語 |
| 339 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 時彼諸女復羅剎像 |
| 340 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 時彼諸女復羅剎像 |
| 341 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 時彼諸女復羅剎像 |
| 342 | 18 | 復 | fù | to restore | 時彼諸女復羅剎像 |
| 343 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 時彼諸女復羅剎像 |
| 344 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 時彼諸女復羅剎像 |
| 345 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 時彼諸女復羅剎像 |
| 346 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 時彼諸女復羅剎像 |
| 347 | 18 | 復 | fù | Fu | 時彼諸女復羅剎像 |
| 348 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 時彼諸女復羅剎像 |
| 349 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 時彼諸女復羅剎像 |
| 350 | 18 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 351 | 18 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 352 | 18 | 來 | lái | to come | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
| 353 | 18 | 來 | lái | please | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
| 354 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
| 355 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
| 356 | 18 | 來 | lái | wheat | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
| 357 | 18 | 來 | lái | next; future | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
| 358 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
| 359 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
| 360 | 18 | 來 | lái | to earn | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
| 361 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 乃至馬王未語已來無宜逼近 |
| 362 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 即便低身令彼附近 |
| 363 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 即便低身令彼附近 |
| 364 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 即便低身令彼附近 |
| 365 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 即便低身令彼附近 |
| 366 | 18 | 令 | lìng | a season | 即便低身令彼附近 |
| 367 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 即便低身令彼附近 |
| 368 | 18 | 令 | lìng | good | 即便低身令彼附近 |
| 369 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 即便低身令彼附近 |
| 370 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 即便低身令彼附近 |
| 371 | 18 | 令 | lìng | a commander | 即便低身令彼附近 |
| 372 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 即便低身令彼附近 |
| 373 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 即便低身令彼附近 |
| 374 | 18 | 令 | lìng | Ling | 即便低身令彼附近 |
| 375 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 即便低身令彼附近 |
| 376 | 17 | 諸人 | zhū rén | people; jana | 時彼商主告諸人曰 |
| 377 | 17 | 入 | rù | to enter | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 378 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 379 | 17 | 入 | rù | radical | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 380 | 17 | 入 | rù | income | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 381 | 17 | 入 | rù | to conform with | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 382 | 17 | 入 | rù | to descend | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 383 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 384 | 17 | 入 | rù | to pay | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 385 | 17 | 入 | rù | to join | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 386 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 387 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 388 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 我於鐵城受彼言告 |
| 389 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 我於鐵城受彼言告 |
| 390 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 我於鐵城受彼言告 |
| 391 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 我於鐵城受彼言告 |
| 392 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 我於鐵城受彼言告 |
| 393 | 17 | 及 | jí | to reach | 愛彼珍寶及諸園觀 |
| 394 | 17 | 及 | jí | to attain | 愛彼珍寶及諸園觀 |
| 395 | 17 | 及 | jí | to understand | 愛彼珍寶及諸園觀 |
| 396 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 愛彼珍寶及諸園觀 |
| 397 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 愛彼珍寶及諸園觀 |
| 398 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 愛彼珍寶及諸園觀 |
| 399 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 愛彼珍寶及諸園觀 |
| 400 | 17 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 401 | 17 | 門 | mén | phylum; division | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 402 | 17 | 門 | mén | sect; school | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 403 | 17 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 404 | 17 | 門 | mén | a door-like object | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 405 | 17 | 門 | mén | an opening | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 406 | 17 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 407 | 17 | 門 | mén | a household; a clan | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 408 | 17 | 門 | mén | a kind; a category | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 409 | 17 | 門 | mén | to guard a gate | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 410 | 17 | 門 | mén | Men | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 411 | 17 | 門 | mén | a turning point | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 412 | 17 | 門 | mén | a method | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 413 | 17 | 門 | mén | a sense organ | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 414 | 17 | 門 | mén | door; gate; dvara | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 415 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 之幸會今得相逢 |
| 416 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 之幸會今得相逢 |
| 417 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 之幸會今得相逢 |
| 418 | 16 | 得 | dé | de | 之幸會今得相逢 |
| 419 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 之幸會今得相逢 |
| 420 | 16 | 得 | dé | to result in | 之幸會今得相逢 |
| 421 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 之幸會今得相逢 |
| 422 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 之幸會今得相逢 |
| 423 | 16 | 得 | dé | to be finished | 之幸會今得相逢 |
| 424 | 16 | 得 | děi | satisfying | 之幸會今得相逢 |
| 425 | 16 | 得 | dé | to contract | 之幸會今得相逢 |
| 426 | 16 | 得 | dé | to hear | 之幸會今得相逢 |
| 427 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 之幸會今得相逢 |
| 428 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 之幸會今得相逢 |
| 429 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 之幸會今得相逢 |
| 430 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛及僧 |
| 431 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛及僧 |
| 432 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛及僧 |
| 433 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛及僧 |
| 434 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛及僧 |
| 435 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛及僧 |
| 436 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛及僧 |
| 437 | 16 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等若欲 |
| 438 | 16 | 大王 | dàwáng | king | 即便俱入白大王 |
| 439 | 16 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 即便俱入白大王 |
| 440 | 16 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 即便俱入白大王 |
| 441 | 16 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我今宜往贍部洲內擒 |
| 442 | 16 | 往 | wǎng | in the past | 我今宜往贍部洲內擒 |
| 443 | 16 | 往 | wǎng | to turn toward | 我今宜往贍部洲內擒 |
| 444 | 16 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我今宜往贍部洲內擒 |
| 445 | 16 | 往 | wǎng | to send a gift | 我今宜往贍部洲內擒 |
| 446 | 16 | 往 | wǎng | former times | 我今宜往贍部洲內擒 |
| 447 | 16 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我今宜往贍部洲內擒 |
| 448 | 16 | 往 | wǎng | to go; gam | 我今宜往贍部洲內擒 |
| 449 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生顧戀心作 |
| 450 | 16 | 生 | shēng | to live | 生顧戀心作 |
| 451 | 16 | 生 | shēng | raw | 生顧戀心作 |
| 452 | 16 | 生 | shēng | a student | 生顧戀心作 |
| 453 | 16 | 生 | shēng | life | 生顧戀心作 |
| 454 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生顧戀心作 |
| 455 | 16 | 生 | shēng | alive | 生顧戀心作 |
| 456 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 生顧戀心作 |
| 457 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生顧戀心作 |
| 458 | 16 | 生 | shēng | to grow | 生顧戀心作 |
| 459 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 生顧戀心作 |
| 460 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 生顧戀心作 |
| 461 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生顧戀心作 |
| 462 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生顧戀心作 |
| 463 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生顧戀心作 |
| 464 | 16 | 生 | shēng | gender | 生顧戀心作 |
| 465 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生顧戀心作 |
| 466 | 16 | 生 | shēng | to set up | 生顧戀心作 |
| 467 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 生顧戀心作 |
| 468 | 16 | 生 | shēng | a captive | 生顧戀心作 |
| 469 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 生顧戀心作 |
| 470 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生顧戀心作 |
| 471 | 16 | 生 | shēng | unripe | 生顧戀心作 |
| 472 | 16 | 生 | shēng | nature | 生顧戀心作 |
| 473 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生顧戀心作 |
| 474 | 16 | 生 | shēng | destiny | 生顧戀心作 |
| 475 | 16 | 生 | shēng | birth | 生顧戀心作 |
| 476 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生顧戀心作 |
| 477 | 16 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂於中路逢遇商旅 |
| 478 | 16 | 遂 | suì | to advance | 遂於中路逢遇商旅 |
| 479 | 16 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂於中路逢遇商旅 |
| 480 | 16 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂於中路逢遇商旅 |
| 481 | 16 | 遂 | suì | an area the capital | 遂於中路逢遇商旅 |
| 482 | 16 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂於中路逢遇商旅 |
| 483 | 16 | 遂 | suì | a flint | 遂於中路逢遇商旅 |
| 484 | 16 | 遂 | suì | to satisfy | 遂於中路逢遇商旅 |
| 485 | 16 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂於中路逢遇商旅 |
| 486 | 16 | 遂 | suì | to grow | 遂於中路逢遇商旅 |
| 487 | 16 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂於中路逢遇商旅 |
| 488 | 16 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂於中路逢遇商旅 |
| 489 | 16 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂於中路逢遇商旅 |
| 490 | 16 | 持 | chí | to grasp; to hold | 自可持將 |
| 491 | 16 | 持 | chí | to resist; to oppose | 自可持將 |
| 492 | 16 | 持 | chí | to uphold | 自可持將 |
| 493 | 16 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 自可持將 |
| 494 | 16 | 持 | chí | to administer; to manage | 自可持將 |
| 495 | 16 | 持 | chí | to control | 自可持將 |
| 496 | 16 | 持 | chí | to be cautious | 自可持將 |
| 497 | 16 | 持 | chí | to remember | 自可持將 |
| 498 | 16 | 持 | chí | to assist | 自可持將 |
| 499 | 16 | 持 | chí | with; using | 自可持將 |
| 500 | 16 | 持 | chí | dhara | 自可持將 |
Frequencies of all Words
Top 1083
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 100 | 王 | wáng | Wang | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 2 | 100 | 王 | wáng | a king | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 3 | 100 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 4 | 100 | 王 | wàng | to be king; to rule | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 5 | 100 | 王 | wáng | a prince; a duke | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 6 | 100 | 王 | wáng | grand; great | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 7 | 100 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 8 | 100 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 9 | 100 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 10 | 100 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 11 | 100 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 12 | 84 | 我 | wǒ | I; me; my | 我向彼岸歸贍部 |
| 13 | 84 | 我 | wǒ | self | 我向彼岸歸贍部 |
| 14 | 84 | 我 | wǒ | we; our | 我向彼岸歸贍部 |
| 15 | 84 | 我 | wǒ | [my] dear | 我向彼岸歸贍部 |
| 16 | 84 | 我 | wǒ | Wo | 我向彼岸歸贍部 |
| 17 | 84 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我向彼岸歸贍部 |
| 18 | 84 | 我 | wǒ | ga | 我向彼岸歸贍部 |
| 19 | 84 | 我 | wǒ | I; aham | 我向彼岸歸贍部 |
| 20 | 72 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸商人聞是語已 |
| 21 | 72 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸商人聞是語已 |
| 22 | 72 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸商人聞是語已 |
| 23 | 72 | 時 | shí | at that time | 時諸商人聞是語已 |
| 24 | 72 | 時 | shí | fashionable | 時諸商人聞是語已 |
| 25 | 72 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸商人聞是語已 |
| 26 | 72 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸商人聞是語已 |
| 27 | 72 | 時 | shí | tense | 時諸商人聞是語已 |
| 28 | 72 | 時 | shí | particular; special | 時諸商人聞是語已 |
| 29 | 72 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸商人聞是語已 |
| 30 | 72 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸商人聞是語已 |
| 31 | 72 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸商人聞是語已 |
| 32 | 72 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸商人聞是語已 |
| 33 | 72 | 時 | shí | seasonal | 時諸商人聞是語已 |
| 34 | 72 | 時 | shí | frequently; often | 時諸商人聞是語已 |
| 35 | 72 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸商人聞是語已 |
| 36 | 72 | 時 | shí | on time | 時諸商人聞是語已 |
| 37 | 72 | 時 | shí | this; that | 時諸商人聞是語已 |
| 38 | 72 | 時 | shí | to wait upon | 時諸商人聞是語已 |
| 39 | 72 | 時 | shí | hour | 時諸商人聞是語已 |
| 40 | 72 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸商人聞是語已 |
| 41 | 72 | 時 | shí | Shi | 時諸商人聞是語已 |
| 42 | 72 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸商人聞是語已 |
| 43 | 72 | 時 | shí | time; kāla | 時諸商人聞是語已 |
| 44 | 72 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸商人聞是語已 |
| 45 | 72 | 時 | shí | then; atha | 時諸商人聞是語已 |
| 46 | 66 | 曰 | yuē | to speak; to say | 時彼商主告諸人曰 |
| 47 | 66 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 時彼商主告諸人曰 |
| 48 | 66 | 曰 | yuē | to be called | 時彼商主告諸人曰 |
| 49 | 66 | 曰 | yuē | particle without meaning | 時彼商主告諸人曰 |
| 50 | 66 | 曰 | yuē | said; ukta | 時彼商主告諸人曰 |
| 51 | 59 | 於 | yú | in; at | 於海岸邊食自然香稻 |
| 52 | 59 | 於 | yú | in; at | 於海岸邊食自然香稻 |
| 53 | 59 | 於 | yú | in; at; to; from | 於海岸邊食自然香稻 |
| 54 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於海岸邊食自然香稻 |
| 55 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於海岸邊食自然香稻 |
| 56 | 59 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於海岸邊食自然香稻 |
| 57 | 59 | 於 | yú | from | 於海岸邊食自然香稻 |
| 58 | 59 | 於 | yú | give | 於海岸邊食自然香稻 |
| 59 | 59 | 於 | yú | oppposing | 於海岸邊食自然香稻 |
| 60 | 59 | 於 | yú | and | 於海岸邊食自然香稻 |
| 61 | 59 | 於 | yú | compared to | 於海岸邊食自然香稻 |
| 62 | 59 | 於 | yú | by | 於海岸邊食自然香稻 |
| 63 | 59 | 於 | yú | and; as well as | 於海岸邊食自然香稻 |
| 64 | 59 | 於 | yú | for | 於海岸邊食自然香稻 |
| 65 | 59 | 於 | yú | Yu | 於海岸邊食自然香稻 |
| 66 | 59 | 於 | wū | a crow | 於海岸邊食自然香稻 |
| 67 | 59 | 於 | wū | whew; wow | 於海岸邊食自然香稻 |
| 68 | 59 | 於 | yú | near to; antike | 於海岸邊食自然香稻 |
| 69 | 54 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼 |
| 70 | 54 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼 |
| 71 | 54 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼 |
| 72 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 時諸商人聞是語已 |
| 73 | 54 | 是 | shì | is exactly | 時諸商人聞是語已 |
| 74 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 時諸商人聞是語已 |
| 75 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 時諸商人聞是語已 |
| 76 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 時諸商人聞是語已 |
| 77 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 時諸商人聞是語已 |
| 78 | 54 | 是 | shì | true | 時諸商人聞是語已 |
| 79 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 時諸商人聞是語已 |
| 80 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 時諸商人聞是語已 |
| 81 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 時諸商人聞是語已 |
| 82 | 54 | 是 | shì | Shi | 時諸商人聞是語已 |
| 83 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 時諸商人聞是語已 |
| 84 | 54 | 是 | shì | this; idam | 時諸商人聞是語已 |
| 85 | 50 | 已 | yǐ | already | 時諸商人聞是語已 |
| 86 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時諸商人聞是語已 |
| 87 | 50 | 已 | yǐ | from | 時諸商人聞是語已 |
| 88 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時諸商人聞是語已 |
| 89 | 50 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 時諸商人聞是語已 |
| 90 | 50 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 時諸商人聞是語已 |
| 91 | 50 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 時諸商人聞是語已 |
| 92 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 時諸商人聞是語已 |
| 93 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時諸商人聞是語已 |
| 94 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時諸商人聞是語已 |
| 95 | 50 | 已 | yǐ | certainly | 時諸商人聞是語已 |
| 96 | 50 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 時諸商人聞是語已 |
| 97 | 50 | 已 | yǐ | this | 時諸商人聞是語已 |
| 98 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時諸商人聞是語已 |
| 99 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時諸商人聞是語已 |
| 100 | 50 | 為 | wèi | for; to | 汝活為作歸依 |
| 101 | 50 | 為 | wèi | because of | 汝活為作歸依 |
| 102 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝活為作歸依 |
| 103 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝活為作歸依 |
| 104 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 汝活為作歸依 |
| 105 | 50 | 為 | wéi | to do | 汝活為作歸依 |
| 106 | 50 | 為 | wèi | for | 汝活為作歸依 |
| 107 | 50 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝活為作歸依 |
| 108 | 50 | 為 | wèi | to | 汝活為作歸依 |
| 109 | 50 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝活為作歸依 |
| 110 | 50 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝活為作歸依 |
| 111 | 50 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝活為作歸依 |
| 112 | 50 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝活為作歸依 |
| 113 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 汝活為作歸依 |
| 114 | 50 | 為 | wéi | to govern | 汝活為作歸依 |
| 115 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝活為作歸依 |
| 116 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 時諸商人聞是語已 |
| 117 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 時諸商人聞是語已 |
| 118 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時諸商人聞是語已 |
| 119 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時諸商人聞是語已 |
| 120 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時諸商人聞是語已 |
| 121 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 時諸商人聞是語已 |
| 122 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時諸商人聞是語已 |
| 123 | 45 | 女 | nǚ | female; feminine | 時彼諸女復羅剎像 |
| 124 | 45 | 女 | nǚ | female | 時彼諸女復羅剎像 |
| 125 | 45 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 時彼諸女復羅剎像 |
| 126 | 45 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 時彼諸女復羅剎像 |
| 127 | 45 | 女 | nǚ | daughter | 時彼諸女復羅剎像 |
| 128 | 45 | 女 | rǔ | you; thou | 時彼諸女復羅剎像 |
| 129 | 45 | 女 | nǚ | soft; feminine | 時彼諸女復羅剎像 |
| 130 | 45 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 時彼諸女復羅剎像 |
| 131 | 45 | 女 | rǔ | you | 時彼諸女復羅剎像 |
| 132 | 45 | 女 | nǚ | woman; nārī | 時彼諸女復羅剎像 |
| 133 | 45 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 時彼諸女復羅剎像 |
| 134 | 45 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 時彼諸女復羅剎像 |
| 135 | 44 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 時彼商主告諸人曰 |
| 136 | 44 | 告 | gào | to request | 時彼商主告諸人曰 |
| 137 | 44 | 告 | gào | to report; to inform | 時彼商主告諸人曰 |
| 138 | 44 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 時彼商主告諸人曰 |
| 139 | 44 | 告 | gào | to accuse; to sue | 時彼商主告諸人曰 |
| 140 | 44 | 告 | gào | to reach | 時彼商主告諸人曰 |
| 141 | 44 | 告 | gào | an announcement | 時彼商主告諸人曰 |
| 142 | 44 | 告 | gào | a party | 時彼商主告諸人曰 |
| 143 | 44 | 告 | gào | a vacation | 時彼商主告諸人曰 |
| 144 | 44 | 告 | gào | Gao | 時彼商主告諸人曰 |
| 145 | 44 | 告 | gào | to tell; jalp | 時彼商主告諸人曰 |
| 146 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 安渡大海歸贍部洲者 |
| 147 | 39 | 者 | zhě | that | 安渡大海歸贍部洲者 |
| 148 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 安渡大海歸贍部洲者 |
| 149 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 安渡大海歸贍部洲者 |
| 150 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 安渡大海歸贍部洲者 |
| 151 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 安渡大海歸贍部洲者 |
| 152 | 39 | 者 | zhuó | according to | 安渡大海歸贍部洲者 |
| 153 | 39 | 者 | zhě | ca | 安渡大海歸贍部洲者 |
| 154 | 39 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我等宜應就禮其足白言 |
| 155 | 39 | 其 | qí | to add emphasis | 我等宜應就禮其足白言 |
| 156 | 39 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我等宜應就禮其足白言 |
| 157 | 39 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我等宜應就禮其足白言 |
| 158 | 39 | 其 | qí | he; her; it; them | 我等宜應就禮其足白言 |
| 159 | 39 | 其 | qí | probably; likely | 我等宜應就禮其足白言 |
| 160 | 39 | 其 | qí | will | 我等宜應就禮其足白言 |
| 161 | 39 | 其 | qí | may | 我等宜應就禮其足白言 |
| 162 | 39 | 其 | qí | if | 我等宜應就禮其足白言 |
| 163 | 39 | 其 | qí | or | 我等宜應就禮其足白言 |
| 164 | 39 | 其 | qí | Qi | 我等宜應就禮其足白言 |
| 165 | 39 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我等宜應就禮其足白言 |
| 166 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 咸皆大怖無計所出 |
| 167 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 咸皆大怖無計所出 |
| 168 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 咸皆大怖無計所出 |
| 169 | 33 | 所 | suǒ | it | 咸皆大怖無計所出 |
| 170 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 咸皆大怖無計所出 |
| 171 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 咸皆大怖無計所出 |
| 172 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 咸皆大怖無計所出 |
| 173 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 咸皆大怖無計所出 |
| 174 | 33 | 所 | suǒ | that which | 咸皆大怖無計所出 |
| 175 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 咸皆大怖無計所出 |
| 176 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 咸皆大怖無計所出 |
| 177 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 咸皆大怖無計所出 |
| 178 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 咸皆大怖無計所出 |
| 179 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 咸皆大怖無計所出 |
| 180 | 31 | 見 | jiàn | to see | 見馬王已作如是 |
| 181 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見馬王已作如是 |
| 182 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見馬王已作如是 |
| 183 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見馬王已作如是 |
| 184 | 31 | 見 | jiàn | passive marker | 見馬王已作如是 |
| 185 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 見馬王已作如是 |
| 186 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 見馬王已作如是 |
| 187 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見馬王已作如是 |
| 188 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見馬王已作如是 |
| 189 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 見馬王已作如是 |
| 190 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 見馬王已作如是 |
| 191 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 見馬王已作如是 |
| 192 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見馬王已作如是 |
| 193 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見馬王已作如是 |
| 194 | 31 | 不 | bù | not; no | 不記前言 |
| 195 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不記前言 |
| 196 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 不記前言 |
| 197 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 不記前言 |
| 198 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不記前言 |
| 199 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不記前言 |
| 200 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不記前言 |
| 201 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 不記前言 |
| 202 | 31 | 不 | bù | no; na | 不記前言 |
| 203 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 204 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 205 | 30 | 之 | zhī | to go | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 206 | 30 | 之 | zhī | this; that | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 207 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 208 | 30 | 之 | zhī | it | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 209 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 210 | 30 | 之 | zhī | all | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 211 | 30 | 之 | zhī | and | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 212 | 30 | 之 | zhī | however | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 213 | 30 | 之 | zhī | if | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 214 | 30 | 之 | zhī | then | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 215 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 216 | 30 | 之 | zhī | is | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 217 | 30 | 之 | zhī | to use | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 218 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 219 | 30 | 之 | zhī | winding | 入王宮門學處第八十二之五 |
| 220 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 有一無智商人 |
| 221 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有一無智商人 |
| 222 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 有一無智商人 |
| 223 | 30 | 人 | rén | everybody | 有一無智商人 |
| 224 | 30 | 人 | rén | adult | 有一無智商人 |
| 225 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 有一無智商人 |
| 226 | 30 | 人 | rén | an upright person | 有一無智商人 |
| 227 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 有一無智商人 |
| 228 | 29 | 無 | wú | no | 咸皆大怖無計所出 |
| 229 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 咸皆大怖無計所出 |
| 230 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 咸皆大怖無計所出 |
| 231 | 29 | 無 | wú | has not yet | 咸皆大怖無計所出 |
| 232 | 29 | 無 | mó | mo | 咸皆大怖無計所出 |
| 233 | 29 | 無 | wú | do not | 咸皆大怖無計所出 |
| 234 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 咸皆大怖無計所出 |
| 235 | 29 | 無 | wú | regardless of | 咸皆大怖無計所出 |
| 236 | 29 | 無 | wú | to not have | 咸皆大怖無計所出 |
| 237 | 29 | 無 | wú | um | 咸皆大怖無計所出 |
| 238 | 29 | 無 | wú | Wu | 咸皆大怖無計所出 |
| 239 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 咸皆大怖無計所出 |
| 240 | 29 | 無 | wú | not; non- | 咸皆大怖無計所出 |
| 241 | 29 | 無 | mó | mo | 咸皆大怖無計所出 |
| 242 | 29 | 師子 | shīzi | a lion | 唯商主師子胤 |
| 243 | 29 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 唯商主師子胤 |
| 244 | 29 | 師子 | shīzi | Simha | 唯商主師子胤 |
| 245 | 28 | 食 | shí | food; food and drink | 於海岸邊食自然香稻 |
| 246 | 28 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 於海岸邊食自然香稻 |
| 247 | 28 | 食 | shí | to eat | 於海岸邊食自然香稻 |
| 248 | 28 | 食 | sì | to feed | 於海岸邊食自然香稻 |
| 249 | 28 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 於海岸邊食自然香稻 |
| 250 | 28 | 食 | sì | to raise; to nourish | 於海岸邊食自然香稻 |
| 251 | 28 | 食 | shí | to receive; to accept | 於海岸邊食自然香稻 |
| 252 | 28 | 食 | shí | to receive an official salary | 於海岸邊食自然香稻 |
| 253 | 28 | 食 | shí | an eclipse | 於海岸邊食自然香稻 |
| 254 | 28 | 食 | shí | food; bhakṣa | 於海岸邊食自然香稻 |
| 255 | 28 | 主 | zhǔ | owner | 時彼商主告諸人曰 |
| 256 | 28 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 時彼商主告諸人曰 |
| 257 | 28 | 主 | zhǔ | master | 時彼商主告諸人曰 |
| 258 | 28 | 主 | zhǔ | host | 時彼商主告諸人曰 |
| 259 | 28 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 時彼商主告諸人曰 |
| 260 | 28 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 時彼商主告諸人曰 |
| 261 | 28 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 時彼商主告諸人曰 |
| 262 | 28 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 時彼商主告諸人曰 |
| 263 | 28 | 主 | zhǔ | oneself | 時彼商主告諸人曰 |
| 264 | 28 | 主 | zhǔ | a person; a party | 時彼商主告諸人曰 |
| 265 | 28 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 時彼商主告諸人曰 |
| 266 | 28 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 時彼商主告諸人曰 |
| 267 | 28 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 時彼商主告諸人曰 |
| 268 | 28 | 主 | zhǔ | princess | 時彼商主告諸人曰 |
| 269 | 28 | 主 | zhǔ | chairperson | 時彼商主告諸人曰 |
| 270 | 28 | 主 | zhǔ | fundamental | 時彼商主告諸人曰 |
| 271 | 28 | 主 | zhǔ | Zhu | 時彼商主告諸人曰 |
| 272 | 28 | 主 | zhù | to pour | 時彼商主告諸人曰 |
| 273 | 28 | 主 | zhǔ | host; svamin | 時彼商主告諸人曰 |
| 274 | 28 | 主 | zhǔ | abbot | 時彼商主告諸人曰 |
| 275 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一無智商人 |
| 276 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一無智商人 |
| 277 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一無智商人 |
| 278 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一無智商人 |
| 279 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一無智商人 |
| 280 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一無智商人 |
| 281 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一無智商人 |
| 282 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一無智商人 |
| 283 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一無智商人 |
| 284 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一無智商人 |
| 285 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一無智商人 |
| 286 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 有一無智商人 |
| 287 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 有一無智商人 |
| 288 | 28 | 有 | yǒu | You | 有一無智商人 |
| 289 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一無智商人 |
| 290 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一無智商人 |
| 291 | 28 | 至 | zhì | to; until | 至 |
| 292 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 293 | 28 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
| 294 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 295 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 296 | 28 | 此 | cǐ | this; these | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 297 | 28 | 此 | cǐ | in this way | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 298 | 28 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 299 | 28 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 300 | 28 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是婆羅訶天馬王食噉香稻 |
| 301 | 27 | 商 | shāng | commerce; trade | 時彼商主告諸人曰 |
| 302 | 27 | 商 | shāng | Shang Dynasty | 時彼商主告諸人曰 |
| 303 | 27 | 商 | shāng | to consult; to discuss | 時彼商主告諸人曰 |
| 304 | 27 | 商 | shāng | a merchant; a dealer | 時彼商主告諸人曰 |
| 305 | 27 | 商 | shāng | a merchant; a businessman | 時彼商主告諸人曰 |
| 306 | 27 | 商 | shāng | a quotient | 時彼商主告諸人曰 |
| 307 | 27 | 商 | shāng | to use a number as a quotient | 時彼商主告諸人曰 |
| 308 | 27 | 商 | shāng | shang | 時彼商主告諸人曰 |
| 309 | 27 | 商 | shāng | Shang | 時彼商主告諸人曰 |
| 310 | 27 | 商 | shāng | merchant; vaṇij | 時彼商主告諸人曰 |
| 311 | 27 | 商 | shāng | merchant; śaṇ | 時彼商主告諸人曰 |
| 312 | 26 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即皆變形作美女像 |
| 313 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即皆變形作美女像 |
| 314 | 26 | 即 | jí | at that time | 即皆變形作美女像 |
| 315 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即皆變形作美女像 |
| 316 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 即皆變形作美女像 |
| 317 | 26 | 即 | jí | if; but | 即皆變形作美女像 |
| 318 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即皆變形作美女像 |
| 319 | 26 | 即 | jí | then; following | 即皆變形作美女像 |
| 320 | 26 | 即 | jí | so; just so; eva | 即皆變形作美女像 |
| 321 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當依我教諦受思惟 |
| 322 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當依我教諦受思惟 |
| 323 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當依我教諦受思惟 |
| 324 | 26 | 當 | dāng | to face | 當依我教諦受思惟 |
| 325 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當依我教諦受思惟 |
| 326 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 當依我教諦受思惟 |
| 327 | 26 | 當 | dāng | should | 當依我教諦受思惟 |
| 328 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當依我教諦受思惟 |
| 329 | 26 | 當 | dǎng | to think | 當依我教諦受思惟 |
| 330 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當依我教諦受思惟 |
| 331 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 當依我教諦受思惟 |
| 332 | 26 | 當 | dàng | that | 當依我教諦受思惟 |
| 333 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 當依我教諦受思惟 |
| 334 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 當依我教諦受思惟 |
| 335 | 26 | 當 | dāng | to judge | 當依我教諦受思惟 |
| 336 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當依我教諦受思惟 |
| 337 | 26 | 當 | dàng | the same | 當依我教諦受思惟 |
| 338 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 當依我教諦受思惟 |
| 339 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當依我教諦受思惟 |
| 340 | 26 | 當 | dàng | a trap | 當依我教諦受思惟 |
| 341 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 當依我教諦受思惟 |
| 342 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當依我教諦受思惟 |
| 343 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝等若欲 |
| 344 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 汝等若欲 |
| 345 | 26 | 若 | ruò | if | 汝等若欲 |
| 346 | 26 | 若 | ruò | you | 汝等若欲 |
| 347 | 26 | 若 | ruò | this; that | 汝等若欲 |
| 348 | 26 | 若 | ruò | and; or | 汝等若欲 |
| 349 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝等若欲 |
| 350 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 汝等若欲 |
| 351 | 26 | 若 | ruò | to choose | 汝等若欲 |
| 352 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝等若欲 |
| 353 | 26 | 若 | ruò | thus | 汝等若欲 |
| 354 | 26 | 若 | ruò | pollia | 汝等若欲 |
| 355 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 汝等若欲 |
| 356 | 26 | 若 | ruò | only then | 汝等若欲 |
| 357 | 26 | 若 | rě | ja | 汝等若欲 |
| 358 | 26 | 若 | rě | jñā | 汝等若欲 |
| 359 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 汝等若欲 |
| 360 | 26 | 洲 | zhōu | a continent | 洲 |
| 361 | 26 | 洲 | zhōu | an island; islet | 洲 |
| 362 | 26 | 洲 | zhōu | continent; dvīpa | 洲 |
| 363 | 25 | 與 | yǔ | and | 彼之商主與師子胤是 |
| 364 | 25 | 與 | yǔ | to give | 彼之商主與師子胤是 |
| 365 | 25 | 與 | yǔ | together with | 彼之商主與師子胤是 |
| 366 | 25 | 與 | yú | interrogative particle | 彼之商主與師子胤是 |
| 367 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 彼之商主與師子胤是 |
| 368 | 25 | 與 | yù | to particate in | 彼之商主與師子胤是 |
| 369 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 彼之商主與師子胤是 |
| 370 | 25 | 與 | yù | to help | 彼之商主與師子胤是 |
| 371 | 25 | 與 | yǔ | for | 彼之商主與師子胤是 |
| 372 | 25 | 與 | yǔ | and; ca | 彼之商主與師子胤是 |
| 373 | 25 | 胤 | yìn | progeny; posterity | 唯商主師子胤 |
| 374 | 25 | 胤 | yìn | heir | 唯商主師子胤 |
| 375 | 25 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝活為作歸依 |
| 376 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝活為作歸依 |
| 377 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝活為作歸依 |
| 378 | 25 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝活為作歸依 |
| 379 | 24 | 容 | róng | to hold; to contain | 容可愛 |
| 380 | 24 | 容 | róng | appearance; look; countenance | 容可愛 |
| 381 | 24 | 容 | róng | capacity | 容可愛 |
| 382 | 24 | 容 | róng | to offer shelter; to have somebody in one's care | 容可愛 |
| 383 | 24 | 容 | róng | to excuse; to forgive; to pardon | 容可愛 |
| 384 | 24 | 容 | róng | to decorate; to adorn | 容可愛 |
| 385 | 24 | 容 | róng | to permit | 容可愛 |
| 386 | 24 | 容 | róng | should | 容可愛 |
| 387 | 24 | 容 | róng | possibly; perhaps | 容可愛 |
| 388 | 24 | 容 | róng | Rong | 容可愛 |
| 389 | 24 | 容 | róng | without effort | 容可愛 |
| 390 | 24 | 容 | róng | not determined | 容可愛 |
| 391 | 24 | 容 | róng | indifferently; carelessly | 容可愛 |
| 392 | 24 | 容 | róng | how could it? | 容可愛 |
| 393 | 24 | 容 | róng | Tolerance | 容可愛 |
| 394 | 24 | 容 | róng | to make room; give way; avakāśa | 容可愛 |
| 395 | 24 | 夫人 | fūren | wife | 二夫人一處同坐 |
| 396 | 24 | 夫人 | fūren | Mrs. | 二夫人一處同坐 |
| 397 | 24 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 二夫人一處同坐 |
| 398 | 24 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 二夫人一處同坐 |
| 399 | 24 | 夫人 | fūren | lady; madam | 二夫人一處同坐 |
| 400 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 今棄我去欲何所適 |
| 401 | 23 | 今 | jīn | Jin | 今棄我去欲何所適 |
| 402 | 23 | 今 | jīn | modern | 今棄我去欲何所適 |
| 403 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 今棄我去欲何所適 |
| 404 | 22 | 羅剎女 | luóshānǚ | female ogre; demoness; rākṣasī | 彼羅剎女化作美容倍 |
| 405 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 406 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 407 | 22 | 而 | ér | you | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 408 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 409 | 22 | 而 | ér | right away; then | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 410 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 411 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 412 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 413 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 414 | 22 | 而 | ér | so as to | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 415 | 22 | 而 | ér | only then | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 416 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 417 | 22 | 而 | néng | can; able | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 418 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 419 | 22 | 而 | ér | me | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 420 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 421 | 22 | 而 | ér | possessive | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 422 | 22 | 而 | ér | and; ca | 何意踈我并諸男女棄捨而去 |
| 423 | 21 | 知 | zhī | to know | 君等知不 |
| 424 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 君等知不 |
| 425 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 君等知不 |
| 426 | 21 | 知 | zhī | to administer | 君等知不 |
| 427 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 君等知不 |
| 428 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 君等知不 |
| 429 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 君等知不 |
| 430 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 君等知不 |
| 431 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 君等知不 |
| 432 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 君等知不 |
| 433 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 君等知不 |
| 434 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 君等知不 |
| 435 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 君等知不 |
| 436 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 君等知不 |
| 437 | 21 | 知 | zhī | to make known | 君等知不 |
| 438 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 君等知不 |
| 439 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 君等知不 |
| 440 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 君等知不 |
| 441 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 君等知不 |
| 442 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我於鐵城受彼言告 |
| 443 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我於鐵城受彼言告 |
| 444 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我於鐵城受彼言告 |
| 445 | 20 | 言 | yán | a particle with no meaning | 我於鐵城受彼言告 |
| 446 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 我於鐵城受彼言告 |
| 447 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 我於鐵城受彼言告 |
| 448 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我於鐵城受彼言告 |
| 449 | 20 | 言 | yán | to regard as | 我於鐵城受彼言告 |
| 450 | 20 | 言 | yán | to act as | 我於鐵城受彼言告 |
| 451 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 我於鐵城受彼言告 |
| 452 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 我於鐵城受彼言告 |
| 453 | 20 | 作 | zuò | to do | 見馬王已作如是 |
| 454 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 見馬王已作如是 |
| 455 | 20 | 作 | zuò | to start | 見馬王已作如是 |
| 456 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 見馬王已作如是 |
| 457 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 見馬王已作如是 |
| 458 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 見馬王已作如是 |
| 459 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 見馬王已作如是 |
| 460 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 見馬王已作如是 |
| 461 | 20 | 作 | zuò | to rise | 見馬王已作如是 |
| 462 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 見馬王已作如是 |
| 463 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 見馬王已作如是 |
| 464 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 見馬王已作如是 |
| 465 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 見馬王已作如是 |
| 466 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 彼便驚走避道而住 |
| 467 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 彼便驚走避道而住 |
| 468 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 彼便驚走避道而住 |
| 469 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 彼便驚走避道而住 |
| 470 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 彼便驚走避道而住 |
| 471 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 彼便驚走避道而住 |
| 472 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 彼便驚走避道而住 |
| 473 | 20 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 彼便驚走避道而住 |
| 474 | 20 | 便 | biàn | in passing | 彼便驚走避道而住 |
| 475 | 20 | 便 | biàn | informal | 彼便驚走避道而住 |
| 476 | 20 | 便 | biàn | right away; then; right after | 彼便驚走避道而住 |
| 477 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 彼便驚走避道而住 |
| 478 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 彼便驚走避道而住 |
| 479 | 20 | 便 | biàn | stool | 彼便驚走避道而住 |
| 480 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 彼便驚走避道而住 |
| 481 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 彼便驚走避道而住 |
| 482 | 20 | 便 | biàn | even if; even though | 彼便驚走避道而住 |
| 483 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 彼便驚走避道而住 |
| 484 | 20 | 便 | biàn | then; atha | 彼便驚走避道而住 |
| 485 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或持騣尾及以 |
| 486 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或持騣尾及以 |
| 487 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或持騣尾及以 |
| 488 | 20 | 以 | yǐ | according to | 或持騣尾及以 |
| 489 | 20 | 以 | yǐ | because of | 或持騣尾及以 |
| 490 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 或持騣尾及以 |
| 491 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 或持騣尾及以 |
| 492 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 或持騣尾及以 |
| 493 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 或持騣尾及以 |
| 494 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 或持騣尾及以 |
| 495 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 或持騣尾及以 |
| 496 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 或持騣尾及以 |
| 497 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 或持騣尾及以 |
| 498 | 20 | 以 | yǐ | very | 或持騣尾及以 |
| 499 | 20 | 以 | yǐ | already | 或持騣尾及以 |
| 500 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 或持騣尾及以 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 我 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 是 |
|
|
|
| 已 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 宝渚 | 寶渚 | 98 | Simhala; Siṃhala |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
| 广兴 | 廣興 | 103 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 憍闪毘国 | 憍閃毘國 | 106 | Kauśāmbī |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 南岸 | 110 | Nanan | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
| 婆罗痆斯国 | 婆羅痆斯國 | 112 | Vārānasī |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天马 | 天馬 | 116 | Pegasus |
| 铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
| 新城 | 120 | Xincheng; Hsincheng | |
| 心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
| 越城 | 121 | Yuecheng | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 子洲 | 122 | Zishou |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 112.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 褒洒陀 | 褒灑陀 | 98 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 持明 | 99 |
|
|
| 大神通 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 恳恻 | 懇惻 | 107 |
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 尸林 | 115 | sitavana; cemetery | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五百生 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |