Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 109
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 224 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 2 | 224 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 3 | 224 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 4 | 224 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 5 | 224 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 6 | 224 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 7 | 166 | 不 | bù | infix potential marker | 不說後二補特伽羅 |
| 8 | 149 | 謂 | wèi | to call | 謂或有執 |
| 9 | 149 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂或有執 |
| 10 | 149 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或有執 |
| 11 | 149 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂或有執 |
| 12 | 149 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂或有執 |
| 13 | 149 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或有執 |
| 14 | 149 | 謂 | wèi | to think | 謂或有執 |
| 15 | 149 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂或有執 |
| 16 | 149 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂或有執 |
| 17 | 149 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂或有執 |
| 18 | 149 | 謂 | wèi | Wei | 謂或有執 |
| 19 | 132 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 20 | 102 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 21 | 102 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 22 | 102 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 23 | 102 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 24 | 102 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 25 | 102 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 26 | 102 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 27 | 90 | 者 | zhě | ca | 答是作論者意欲爾故 |
| 28 | 77 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖無煩惱 |
| 29 | 77 | 無 | wú | to not have; without | 雖無煩惱 |
| 30 | 77 | 無 | mó | mo | 雖無煩惱 |
| 31 | 77 | 無 | wú | to not have | 雖無煩惱 |
| 32 | 77 | 無 | wú | Wu | 雖無煩惱 |
| 33 | 77 | 無 | mó | mo | 雖無煩惱 |
| 34 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼成就世俗他心二 |
| 35 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼成就世俗他心二 |
| 36 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼成就世俗他心二 |
| 37 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼成就世俗他心二 |
| 38 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼成就世俗他心二 |
| 39 | 77 | 心 | xīn | heart | 彼成就世俗他心二 |
| 40 | 77 | 心 | xīn | emotion | 彼成就世俗他心二 |
| 41 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼成就世俗他心二 |
| 42 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼成就世俗他心二 |
| 43 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼成就世俗他心二 |
| 44 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼成就世俗他心二 |
| 45 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼成就世俗他心二 |
| 46 | 77 | 亦 | yì | Yi | 而作論故亦說後二 |
| 47 | 71 | 及 | jí | to reach | 如是等章及解章義 |
| 48 | 71 | 及 | jí | to attain | 如是等章及解章義 |
| 49 | 71 | 及 | jí | to understand | 如是等章及解章義 |
| 50 | 71 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如是等章及解章義 |
| 51 | 71 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如是等章及解章義 |
| 52 | 71 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如是等章及解章義 |
| 53 | 71 | 及 | jí | and; ca; api | 如是等章及解章義 |
| 54 | 66 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 謂法智苦智世俗智 |
| 55 | 66 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 謂法智苦智世俗智 |
| 56 | 64 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 57 | 64 | 攝 | shè | to take a photo | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 58 | 64 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 59 | 64 | 攝 | shè | to act for; to represent | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 60 | 64 | 攝 | shè | to administer | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 61 | 64 | 攝 | shè | to conserve | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 62 | 64 | 攝 | shè | to hold; to support | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 63 | 64 | 攝 | shè | to get close to | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 64 | 64 | 攝 | shè | to help | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 65 | 64 | 攝 | niè | peaceful | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 66 | 64 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 67 | 60 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以此二聖地等道等所依身 |
| 68 | 60 | 所 | suǒ | a place; a location | 以此二聖地等道等所依身 |
| 69 | 60 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以此二聖地等道等所依身 |
| 70 | 60 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以此二聖地等道等所依身 |
| 71 | 60 | 所 | suǒ | meaning | 以此二聖地等道等所依身 |
| 72 | 60 | 所 | suǒ | garrison | 以此二聖地等道等所依身 |
| 73 | 60 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以此二聖地等道等所依身 |
| 74 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 謂法苦智二 |
| 75 | 59 | 法 | fǎ | France | 謂法苦智二 |
| 76 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂法苦智二 |
| 77 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂法苦智二 |
| 78 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂法苦智二 |
| 79 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 謂法苦智二 |
| 80 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 謂法苦智二 |
| 81 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂法苦智二 |
| 82 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 謂法苦智二 |
| 83 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 謂法苦智二 |
| 84 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 謂法苦智二 |
| 85 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂法苦智二 |
| 86 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂法苦智二 |
| 87 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 謂法苦智二 |
| 88 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂法苦智二 |
| 89 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂法苦智二 |
| 90 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂法苦智二 |
| 91 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂法苦智二 |
| 92 | 59 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 93 | 59 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 94 | 59 | 非 | fēi | different | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 95 | 59 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 96 | 59 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 97 | 59 | 非 | fēi | Africa | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 98 | 59 | 非 | fēi | to slander | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 99 | 59 | 非 | fěi | to avoid | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 100 | 59 | 非 | fēi | must | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 101 | 59 | 非 | fēi | an error | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 102 | 59 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 103 | 59 | 非 | fēi | evil | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 104 | 53 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 在前但成就空無願二 |
| 105 | 53 | 願 | yuàn | hope | 在前但成就空無願二 |
| 106 | 53 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 在前但成就空無願二 |
| 107 | 53 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 在前但成就空無願二 |
| 108 | 53 | 願 | yuàn | a vow | 在前但成就空無願二 |
| 109 | 53 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 在前但成就空無願二 |
| 110 | 53 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 在前但成就空無願二 |
| 111 | 53 | 願 | yuàn | to admire | 在前但成就空無願二 |
| 112 | 53 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 在前但成就空無願二 |
| 113 | 51 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 謂自性故名 |
| 114 | 51 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 謂自性故名 |
| 115 | 51 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 謂自性故名 |
| 116 | 50 | 他 | tā | other; another; some other | 答為止他宗顯正理 |
| 117 | 50 | 他 | tā | other | 答為止他宗顯正理 |
| 118 | 50 | 他 | tā | tha | 答為止他宗顯正理 |
| 119 | 50 | 他 | tā | ṭha | 答為止他宗顯正理 |
| 120 | 50 | 他 | tā | other; anya | 答為止他宗顯正理 |
| 121 | 49 | 二 | èr | two | 不說後二補特伽羅 |
| 122 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 不說後二補特伽羅 |
| 123 | 49 | 二 | èr | second | 不說後二補特伽羅 |
| 124 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 不說後二補特伽羅 |
| 125 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 不說後二補特伽羅 |
| 126 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 不說後二補特伽羅 |
| 127 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 不說後二補特伽羅 |
| 128 | 48 | 與 | yǔ | to give | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 129 | 48 | 與 | yǔ | to accompany | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 130 | 48 | 與 | yù | to particate in | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 131 | 48 | 與 | yù | of the same kind | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 132 | 48 | 與 | yù | to help | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 133 | 48 | 與 | yǔ | for | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 134 | 47 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 有漏無漏聚各異 |
| 135 | 47 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 有漏無漏聚各異 |
| 136 | 47 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 有漏無漏聚各異 |
| 137 | 47 | 聚 | jù | a village | 有漏無漏聚各異 |
| 138 | 47 | 聚 | jù | a crowd | 有漏無漏聚各異 |
| 139 | 47 | 聚 | jù | savings | 有漏無漏聚各異 |
| 140 | 47 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 有漏無漏聚各異 |
| 141 | 47 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 有漏無漏聚各異 |
| 142 | 46 | 苦智 | kǔ zhì | understanding of the fact of suffering | 謂法智苦智世俗智 |
| 143 | 45 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 144 | 45 | 空 | kòng | free time | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 145 | 45 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 146 | 45 | 空 | kōng | the sky; the air | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 147 | 45 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 148 | 45 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 149 | 45 | 空 | kòng | empty space | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 150 | 45 | 空 | kōng | without substance | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 151 | 45 | 空 | kōng | to not have | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 152 | 45 | 空 | kòng | opportunity; chance | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 153 | 45 | 空 | kōng | vast and high | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 154 | 45 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 155 | 45 | 空 | kòng | blank | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 156 | 45 | 空 | kòng | expansive | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 157 | 45 | 空 | kòng | lacking | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 158 | 45 | 空 | kōng | plain; nothing else | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 159 | 45 | 空 | kōng | Emptiness | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 160 | 45 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 161 | 43 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 來幾現在幾 |
| 162 | 40 | 相應法 | xiāngyīng fǎ | corresponding dharma; mental factor | 謂他心智所不攝法智相應法 |
| 163 | 37 | 知根 | zhī gēn | organs of perception | 未知當知根現在前時 |
| 164 | 37 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 165 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 166 | 37 | 中 | zhōng | China | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 167 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 168 | 37 | 中 | zhōng | midday | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 169 | 37 | 中 | zhōng | inside | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 170 | 37 | 中 | zhōng | during | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 171 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 172 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 173 | 37 | 中 | zhōng | half | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 174 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 175 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 176 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 177 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 178 | 37 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 179 | 36 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 謂或有法由相攝故 |
| 180 | 35 | 心所法 | xīn suǒ fǎ | a mental factor; a mental state; a mental event | 心心所法 |
| 181 | 35 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 互相交涉對顯相 |
| 182 | 35 | 對 | duì | correct; right | 互相交涉對顯相 |
| 183 | 35 | 對 | duì | opposing; opposite | 互相交涉對顯相 |
| 184 | 35 | 對 | duì | duilian; couplet | 互相交涉對顯相 |
| 185 | 35 | 對 | duì | yes; affirmative | 互相交涉對顯相 |
| 186 | 35 | 對 | duì | to treat; to regard | 互相交涉對顯相 |
| 187 | 35 | 對 | duì | to confirm; to agree | 互相交涉對顯相 |
| 188 | 35 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 互相交涉對顯相 |
| 189 | 35 | 對 | duì | to mix | 互相交涉對顯相 |
| 190 | 35 | 對 | duì | a pair | 互相交涉對顯相 |
| 191 | 35 | 對 | duì | to respond; to answer | 互相交涉對顯相 |
| 192 | 35 | 對 | duì | mutual | 互相交涉對顯相 |
| 193 | 35 | 對 | duì | parallel; alternating | 互相交涉對顯相 |
| 194 | 35 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 互相交涉對顯相 |
| 195 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 既領會已次應廣 |
| 196 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 既領會已次應廣 |
| 197 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 既領會已次應廣 |
| 198 | 34 | 應 | yìng | to accept | 既領會已次應廣 |
| 199 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 既領會已次應廣 |
| 200 | 34 | 應 | yìng | to echo | 既領會已次應廣 |
| 201 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 既領會已次應廣 |
| 202 | 34 | 應 | yìng | Ying | 既領會已次應廣 |
| 203 | 33 | 行 | xíng | to walk | 隨信行乃至俱解脫 |
| 204 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 隨信行乃至俱解脫 |
| 205 | 33 | 行 | háng | profession | 隨信行乃至俱解脫 |
| 206 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 隨信行乃至俱解脫 |
| 207 | 33 | 行 | xíng | to travel | 隨信行乃至俱解脫 |
| 208 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 隨信行乃至俱解脫 |
| 209 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 隨信行乃至俱解脫 |
| 210 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 隨信行乃至俱解脫 |
| 211 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 隨信行乃至俱解脫 |
| 212 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 隨信行乃至俱解脫 |
| 213 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 隨信行乃至俱解脫 |
| 214 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 隨信行乃至俱解脫 |
| 215 | 33 | 行 | xíng | to move | 隨信行乃至俱解脫 |
| 216 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 隨信行乃至俱解脫 |
| 217 | 33 | 行 | xíng | travel | 隨信行乃至俱解脫 |
| 218 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 隨信行乃至俱解脫 |
| 219 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 隨信行乃至俱解脫 |
| 220 | 33 | 行 | xíng | temporary | 隨信行乃至俱解脫 |
| 221 | 33 | 行 | háng | rank; order | 隨信行乃至俱解脫 |
| 222 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 隨信行乃至俱解脫 |
| 223 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 隨信行乃至俱解脫 |
| 224 | 33 | 行 | xíng | to experience | 隨信行乃至俱解脫 |
| 225 | 33 | 行 | xíng | path; way | 隨信行乃至俱解脫 |
| 226 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 隨信行乃至俱解脫 |
| 227 | 33 | 行 | xíng | 隨信行乃至俱解脫 | |
| 228 | 33 | 行 | xíng | Practice | 隨信行乃至俱解脫 |
| 229 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 隨信行乃至俱解脫 |
| 230 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 隨信行乃至俱解脫 |
| 231 | 32 | 俱生 | jū shēng | occuring together | 多識俱生多智並起 |
| 232 | 31 | 三 | sān | three | 或成就一二三四五六七 |
| 233 | 31 | 三 | sān | third | 或成就一二三四五六七 |
| 234 | 31 | 三 | sān | more than two | 或成就一二三四五六七 |
| 235 | 31 | 三 | sān | very few | 或成就一二三四五六七 |
| 236 | 31 | 三 | sān | San | 或成就一二三四五六七 |
| 237 | 31 | 三 | sān | three; tri | 或成就一二三四五六七 |
| 238 | 31 | 三 | sān | sa | 或成就一二三四五六七 |
| 239 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 或成就一二三四五六七 |
| 240 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相故或名苦智 |
| 241 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相故或名苦智 |
| 242 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相故或名苦智 |
| 243 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相故或名苦智 |
| 244 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相故或名苦智 |
| 245 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相故或名苦智 |
| 246 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相故或名苦智 |
| 247 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 相故或名苦智 |
| 248 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 相故或名苦智 |
| 249 | 30 | 相 | xiāng | to express | 相故或名苦智 |
| 250 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 相故或名苦智 |
| 251 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 相故或名苦智 |
| 252 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相故或名苦智 |
| 253 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相故或名苦智 |
| 254 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 相故或名苦智 |
| 255 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 相故或名苦智 |
| 256 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 相故或名苦智 |
| 257 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相故或名苦智 |
| 258 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相故或名苦智 |
| 259 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相故或名苦智 |
| 260 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 相故或名苦智 |
| 261 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 相故或名苦智 |
| 262 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相故或名苦智 |
| 263 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相故或名苦智 |
| 264 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相故或名苦智 |
| 265 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相故或名苦智 |
| 266 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相故或名苦智 |
| 267 | 30 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不成就他心智故名無他心智 |
| 268 | 30 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不成就他心智故名無他心智 |
| 269 | 30 | 名 | míng | rank; position | 不成就他心智故名無他心智 |
| 270 | 30 | 名 | míng | an excuse | 不成就他心智故名無他心智 |
| 271 | 30 | 名 | míng | life | 不成就他心智故名無他心智 |
| 272 | 30 | 名 | míng | to name; to call | 不成就他心智故名無他心智 |
| 273 | 30 | 名 | míng | to express; to describe | 不成就他心智故名無他心智 |
| 274 | 30 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不成就他心智故名無他心智 |
| 275 | 30 | 名 | míng | to own; to possess | 不成就他心智故名無他心智 |
| 276 | 30 | 名 | míng | famous; renowned | 不成就他心智故名無他心智 |
| 277 | 30 | 名 | míng | moral | 不成就他心智故名無他心智 |
| 278 | 30 | 名 | míng | name; naman | 不成就他心智故名無他心智 |
| 279 | 30 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不成就他心智故名無他心智 |
| 280 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不說後二補特伽羅 |
| 281 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不說後二補特伽羅 |
| 282 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 不說後二補特伽羅 |
| 283 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不說後二補特伽羅 |
| 284 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不說後二補特伽羅 |
| 285 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不說後二補特伽羅 |
| 286 | 28 | 說 | shuō | allocution | 不說後二補特伽羅 |
| 287 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不說後二補特伽羅 |
| 288 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不說後二補特伽羅 |
| 289 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 不說後二補特伽羅 |
| 290 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不說後二補特伽羅 |
| 291 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 不說後二補特伽羅 |
| 292 | 27 | 前 | qián | front | 前於結蘊不善納息 |
| 293 | 27 | 前 | qián | former; the past | 前於結蘊不善納息 |
| 294 | 27 | 前 | qián | to go forward | 前於結蘊不善納息 |
| 295 | 27 | 前 | qián | preceding | 前於結蘊不善納息 |
| 296 | 27 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前於結蘊不善納息 |
| 297 | 27 | 前 | qián | to appear before | 前於結蘊不善納息 |
| 298 | 27 | 前 | qián | future | 前於結蘊不善納息 |
| 299 | 27 | 前 | qián | top; first | 前於結蘊不善納息 |
| 300 | 27 | 前 | qián | battlefront | 前於結蘊不善納息 |
| 301 | 27 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前於結蘊不善納息 |
| 302 | 27 | 前 | qián | facing; mukha | 前於結蘊不善納息 |
| 303 | 27 | 答 | dá | to reply; to answer | 答為止他宗顯正理 |
| 304 | 27 | 答 | dá | to reciprocate to | 答為止他宗顯正理 |
| 305 | 27 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答為止他宗顯正理 |
| 306 | 27 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答為止他宗顯正理 |
| 307 | 27 | 答 | dā | Da | 答為止他宗顯正理 |
| 308 | 27 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答為止他宗顯正理 |
| 309 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 於八智幾成就 |
| 310 | 27 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 於八智幾成就 |
| 311 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 於八智幾成就 |
| 312 | 27 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 於八智幾成就 |
| 313 | 27 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 於八智幾成就 |
| 314 | 27 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 於八智幾成就 |
| 315 | 27 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 於八智幾成就 |
| 316 | 26 | 義 | yì | meaning; sense | 如是等章及解章義 |
| 317 | 26 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如是等章及解章義 |
| 318 | 26 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如是等章及解章義 |
| 319 | 26 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如是等章及解章義 |
| 320 | 26 | 義 | yì | just; righteous | 如是等章及解章義 |
| 321 | 26 | 義 | yì | adopted | 如是等章及解章義 |
| 322 | 26 | 義 | yì | a relationship | 如是等章及解章義 |
| 323 | 26 | 義 | yì | volunteer | 如是等章及解章義 |
| 324 | 26 | 義 | yì | something suitable | 如是等章及解章義 |
| 325 | 26 | 義 | yì | a martyr | 如是等章及解章義 |
| 326 | 26 | 義 | yì | a law | 如是等章及解章義 |
| 327 | 26 | 義 | yì | Yi | 如是等章及解章義 |
| 328 | 26 | 義 | yì | Righteousness | 如是等章及解章義 |
| 329 | 26 | 義 | yì | aim; artha | 如是等章及解章義 |
| 330 | 26 | 世俗智 | shìsúzhì | secular understanding | 世俗智 |
| 331 | 25 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 332 | 25 | 忍 | rěn | callous; heartless | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 333 | 25 | 忍 | rěn | Patience | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 334 | 25 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 335 | 25 | 耶 | yē | ye | 補特伽羅而作論耶 |
| 336 | 25 | 耶 | yé | ya | 補特伽羅而作論耶 |
| 337 | 24 | 餘 | yú | extra; surplus | 及法智他心智不攝不相應諸餘心心所 |
| 338 | 24 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 及法智他心智不攝不相應諸餘心心所 |
| 339 | 24 | 餘 | yú | to remain | 及法智他心智不攝不相應諸餘心心所 |
| 340 | 24 | 餘 | yú | other | 及法智他心智不攝不相應諸餘心心所 |
| 341 | 24 | 餘 | yú | additional; complementary | 及法智他心智不攝不相應諸餘心心所 |
| 342 | 24 | 餘 | yú | remaining | 及法智他心智不攝不相應諸餘心心所 |
| 343 | 24 | 餘 | yú | incomplete | 及法智他心智不攝不相應諸餘心心所 |
| 344 | 24 | 餘 | yú | Yu | 及法智他心智不攝不相應諸餘心心所 |
| 345 | 24 | 餘 | yú | other; anya | 及法智他心智不攝不相應諸餘心心所 |
| 346 | 24 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 問何故此中及後定蘊俱依七種補特伽 |
| 347 | 24 | 依 | yī | to comply with; to follow | 問何故此中及後定蘊俱依七種補特伽 |
| 348 | 24 | 依 | yī | to help | 問何故此中及後定蘊俱依七種補特伽 |
| 349 | 24 | 依 | yī | flourishing | 問何故此中及後定蘊俱依七種補特伽 |
| 350 | 24 | 依 | yī | lovable | 問何故此中及後定蘊俱依七種補特伽 |
| 351 | 24 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 問何故此中及後定蘊俱依七種補特伽 |
| 352 | 24 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 問何故此中及後定蘊俱依七種補特伽 |
| 353 | 24 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 問何故此中及後定蘊俱依七種補特伽 |
| 354 | 24 | 一 | yī | one | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 355 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 356 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 357 | 24 | 一 | yī | first | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 358 | 24 | 一 | yī | the same | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 359 | 24 | 一 | yī | sole; single | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 360 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 361 | 24 | 一 | yī | Yi | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 362 | 24 | 一 | yī | other | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 363 | 24 | 一 | yī | to unify | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 364 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 365 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 366 | 24 | 一 | yī | one; eka | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 367 | 24 | 未知 | wèizhī | unknown; do not know | 未知當知根現在前時 |
| 368 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 369 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 370 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 371 | 24 | 時 | shí | fashionable | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 372 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 373 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 374 | 24 | 時 | shí | tense | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 375 | 24 | 時 | shí | particular; special | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 376 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 377 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 378 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 379 | 24 | 時 | shí | seasonal | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 380 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 381 | 24 | 時 | shí | hour | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 382 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 383 | 24 | 時 | shí | Shi | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 384 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 385 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 386 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 387 | 23 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 色無為心不相應行 |
| 388 | 23 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 色無為心不相應行 |
| 389 | 23 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 色無為心不相應行 |
| 390 | 23 | 無為 | wúwèi | do not | 色無為心不相應行 |
| 391 | 23 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 色無為心不相應行 |
| 392 | 23 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 色無為心不相應行 |
| 393 | 23 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 色無為心不相應行 |
| 394 | 23 | 色 | sè | color | 色無為心不相應行 |
| 395 | 23 | 色 | sè | form; matter | 色無為心不相應行 |
| 396 | 23 | 色 | shǎi | dice | 色無為心不相應行 |
| 397 | 23 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色無為心不相應行 |
| 398 | 23 | 色 | sè | countenance | 色無為心不相應行 |
| 399 | 23 | 色 | sè | scene; sight | 色無為心不相應行 |
| 400 | 23 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色無為心不相應行 |
| 401 | 23 | 色 | sè | kind; type | 色無為心不相應行 |
| 402 | 23 | 色 | sè | quality | 色無為心不相應行 |
| 403 | 23 | 色 | sè | to be angry | 色無為心不相應行 |
| 404 | 23 | 色 | sè | to seek; to search for | 色無為心不相應行 |
| 405 | 23 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色無為心不相應行 |
| 406 | 23 | 色 | sè | form; rupa | 色無為心不相應行 |
| 407 | 22 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
| 408 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
| 409 | 22 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
| 410 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
| 411 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
| 412 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
| 413 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
| 414 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
| 415 | 22 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
| 416 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
| 417 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
| 418 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
| 419 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
| 420 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 421 | 22 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 422 | 22 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 423 | 22 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 424 | 22 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 425 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 426 | 22 | 非法 | fēifǎ | illegal | 有法他心智相應非法智 |
| 427 | 22 | 非法 | fēi fǎ | non-dharma | 有法他心智相應非法智 |
| 428 | 21 | 類智 | lèizhì | knowledge extended to the higher realms | 苦法智苦類智忍時 |
| 429 | 20 | 智相 | zhì xiāng | discriminating intellect | 智相應耶 |
| 430 | 20 | 道智 | dàozhì | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | 法智乃至道智現在前 |
| 431 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 諸法法智相應彼法念覺支相應耶 |
| 432 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 諸法法智相應彼法念覺支相應耶 |
| 433 | 20 | 念 | niàn | to miss | 諸法法智相應彼法念覺支相應耶 |
| 434 | 20 | 念 | niàn | to consider | 諸法法智相應彼法念覺支相應耶 |
| 435 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 諸法法智相應彼法念覺支相應耶 |
| 436 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 諸法法智相應彼法念覺支相應耶 |
| 437 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 諸法法智相應彼法念覺支相應耶 |
| 438 | 20 | 念 | niàn | twenty | 諸法法智相應彼法念覺支相應耶 |
| 439 | 20 | 念 | niàn | memory | 諸法法智相應彼法念覺支相應耶 |
| 440 | 20 | 念 | niàn | an instant | 諸法法智相應彼法念覺支相應耶 |
| 441 | 20 | 念 | niàn | Nian | 諸法法智相應彼法念覺支相應耶 |
| 442 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 諸法法智相應彼法念覺支相應耶 |
| 443 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 諸法法智相應彼法念覺支相應耶 |
| 444 | 20 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 如智與根覺支道支 |
| 445 | 19 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 非盡 |
| 446 | 19 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 非盡 |
| 447 | 19 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 非盡 |
| 448 | 19 | 盡 | jìn | to vanish | 非盡 |
| 449 | 19 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 非盡 |
| 450 | 19 | 盡 | jìn | to die | 非盡 |
| 451 | 19 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 非盡 |
| 452 | 19 | 已知根 | yǐ zhī gēn | one who already knows the roots | 謂已知根具知根所攝法智相 |
| 453 | 18 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 者何 |
| 454 | 18 | 何 | hé | what | 者何 |
| 455 | 18 | 何 | hé | He | 者何 |
| 456 | 18 | 見 | jiàn | to see | 見至 |
| 457 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見至 |
| 458 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見至 |
| 459 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見至 |
| 460 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 見至 |
| 461 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 見至 |
| 462 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見至 |
| 463 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見至 |
| 464 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 見至 |
| 465 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 見至 |
| 466 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 見至 |
| 467 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見至 |
| 468 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見至 |
| 469 | 18 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 於八智成就過去幾未 |
| 470 | 18 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 於八智成就過去幾未 |
| 471 | 18 | 過去 | guòqu | to die | 於八智成就過去幾未 |
| 472 | 18 | 過去 | guòqu | already past | 於八智成就過去幾未 |
| 473 | 18 | 過去 | guòqu | to go forward | 於八智成就過去幾未 |
| 474 | 18 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 於八智成就過去幾未 |
| 475 | 18 | 過去 | guòqù | past | 於八智成就過去幾未 |
| 476 | 18 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 於八智成就過去幾未 |
| 477 | 18 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦法智苦類智忍時 |
| 478 | 18 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦法智苦類智忍時 |
| 479 | 18 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦法智苦類智忍時 |
| 480 | 18 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦法智苦類智忍時 |
| 481 | 18 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦法智苦類智忍時 |
| 482 | 18 | 苦 | kǔ | bitter | 苦法智苦類智忍時 |
| 483 | 18 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦法智苦類智忍時 |
| 484 | 18 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦法智苦類智忍時 |
| 485 | 18 | 苦 | kǔ | painful | 苦法智苦類智忍時 |
| 486 | 18 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦法智苦類智忍時 |
| 487 | 18 | 入 | rù | to enter | 若未離欲染入正性離生 |
| 488 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 若未離欲染入正性離生 |
| 489 | 18 | 入 | rù | radical | 若未離欲染入正性離生 |
| 490 | 18 | 入 | rù | income | 若未離欲染入正性離生 |
| 491 | 18 | 入 | rù | to conform with | 若未離欲染入正性離生 |
| 492 | 18 | 入 | rù | to descend | 若未離欲染入正性離生 |
| 493 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 若未離欲染入正性離生 |
| 494 | 18 | 入 | rù | to pay | 若未離欲染入正性離生 |
| 495 | 18 | 入 | rù | to join | 若未離欲染入正性離生 |
| 496 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 若未離欲染入正性離生 |
| 497 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 若未離欲染入正性離生 |
| 498 | 17 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 謂或有執 |
| 499 | 17 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 謂或有執 |
| 500 | 17 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 謂或有執 |
Frequencies of all Words
Top 878
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 224 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 2 | 224 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 3 | 224 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 4 | 224 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 5 | 224 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 6 | 224 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 7 | 166 | 不 | bù | not; no | 不說後二補特伽羅 |
| 8 | 166 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不說後二補特伽羅 |
| 9 | 166 | 不 | bù | as a correlative | 不說後二補特伽羅 |
| 10 | 166 | 不 | bù | no (answering a question) | 不說後二補特伽羅 |
| 11 | 166 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不說後二補特伽羅 |
| 12 | 166 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不說後二補特伽羅 |
| 13 | 166 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不說後二補特伽羅 |
| 14 | 166 | 不 | bù | infix potential marker | 不說後二補特伽羅 |
| 15 | 166 | 不 | bù | no; na | 不說後二補特伽羅 |
| 16 | 149 | 謂 | wèi | to call | 謂或有執 |
| 17 | 149 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂或有執 |
| 18 | 149 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或有執 |
| 19 | 149 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂或有執 |
| 20 | 149 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂或有執 |
| 21 | 149 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或有執 |
| 22 | 149 | 謂 | wèi | to think | 謂或有執 |
| 23 | 149 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂或有執 |
| 24 | 149 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂或有執 |
| 25 | 149 | 謂 | wèi | and | 謂或有執 |
| 26 | 149 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂或有執 |
| 27 | 149 | 謂 | wèi | Wei | 謂或有執 |
| 28 | 149 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂或有執 |
| 29 | 149 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂或有執 |
| 30 | 132 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 謂苦法智忍時無他心智一 |
| 31 | 124 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
| 32 | 124 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
| 33 | 124 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
| 34 | 124 | 故 | gù | to die | 故 |
| 35 | 124 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
| 36 | 124 | 故 | gù | original | 故 |
| 37 | 124 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
| 38 | 124 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
| 39 | 124 | 故 | gù | something in the past | 故 |
| 40 | 124 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
| 41 | 124 | 故 | gù | still; yet | 故 |
| 42 | 124 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
| 43 | 106 | 此 | cǐ | this; these | 問何故作此論 |
| 44 | 106 | 此 | cǐ | in this way | 問何故作此論 |
| 45 | 106 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問何故作此論 |
| 46 | 106 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問何故作此論 |
| 47 | 106 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問何故作此論 |
| 48 | 102 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 49 | 102 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 50 | 102 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 51 | 102 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 52 | 102 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 53 | 102 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 54 | 102 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 55 | 90 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 答是作論者意欲爾故 |
| 56 | 90 | 者 | zhě | that | 答是作論者意欲爾故 |
| 57 | 90 | 者 | zhě | nominalizing function word | 答是作論者意欲爾故 |
| 58 | 90 | 者 | zhě | used to mark a definition | 答是作論者意欲爾故 |
| 59 | 90 | 者 | zhě | used to mark a pause | 答是作論者意欲爾故 |
| 60 | 90 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 答是作論者意欲爾故 |
| 61 | 90 | 者 | zhuó | according to | 答是作論者意欲爾故 |
| 62 | 90 | 者 | zhě | ca | 答是作論者意欲爾故 |
| 63 | 77 | 無 | wú | no | 雖無煩惱 |
| 64 | 77 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖無煩惱 |
| 65 | 77 | 無 | wú | to not have; without | 雖無煩惱 |
| 66 | 77 | 無 | wú | has not yet | 雖無煩惱 |
| 67 | 77 | 無 | mó | mo | 雖無煩惱 |
| 68 | 77 | 無 | wú | do not | 雖無煩惱 |
| 69 | 77 | 無 | wú | not; -less; un- | 雖無煩惱 |
| 70 | 77 | 無 | wú | regardless of | 雖無煩惱 |
| 71 | 77 | 無 | wú | to not have | 雖無煩惱 |
| 72 | 77 | 無 | wú | um | 雖無煩惱 |
| 73 | 77 | 無 | wú | Wu | 雖無煩惱 |
| 74 | 77 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 雖無煩惱 |
| 75 | 77 | 無 | wú | not; non- | 雖無煩惱 |
| 76 | 77 | 無 | mó | mo | 雖無煩惱 |
| 77 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼成就世俗他心二 |
| 78 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼成就世俗他心二 |
| 79 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼成就世俗他心二 |
| 80 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼成就世俗他心二 |
| 81 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼成就世俗他心二 |
| 82 | 77 | 心 | xīn | heart | 彼成就世俗他心二 |
| 83 | 77 | 心 | xīn | emotion | 彼成就世俗他心二 |
| 84 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼成就世俗他心二 |
| 85 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼成就世俗他心二 |
| 86 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼成就世俗他心二 |
| 87 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼成就世俗他心二 |
| 88 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼成就世俗他心二 |
| 89 | 77 | 亦 | yì | also; too | 而作論故亦說後二 |
| 90 | 77 | 亦 | yì | but | 而作論故亦說後二 |
| 91 | 77 | 亦 | yì | this; he; she | 而作論故亦說後二 |
| 92 | 77 | 亦 | yì | although; even though | 而作論故亦說後二 |
| 93 | 77 | 亦 | yì | already | 而作論故亦說後二 |
| 94 | 77 | 亦 | yì | particle with no meaning | 而作論故亦說後二 |
| 95 | 77 | 亦 | yì | Yi | 而作論故亦說後二 |
| 96 | 72 | 或 | huò | or; either; else | 謂或有執 |
| 97 | 72 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 謂或有執 |
| 98 | 72 | 或 | huò | some; someone | 謂或有執 |
| 99 | 72 | 或 | míngnián | suddenly | 謂或有執 |
| 100 | 72 | 或 | huò | or; vā | 謂或有執 |
| 101 | 71 | 及 | jí | to reach | 如是等章及解章義 |
| 102 | 71 | 及 | jí | and | 如是等章及解章義 |
| 103 | 71 | 及 | jí | coming to; when | 如是等章及解章義 |
| 104 | 71 | 及 | jí | to attain | 如是等章及解章義 |
| 105 | 71 | 及 | jí | to understand | 如是等章及解章義 |
| 106 | 71 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如是等章及解章義 |
| 107 | 71 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如是等章及解章義 |
| 108 | 71 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如是等章及解章義 |
| 109 | 71 | 及 | jí | and; ca; api | 如是等章及解章義 |
| 110 | 66 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 謂法智苦智世俗智 |
| 111 | 66 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 謂法智苦智世俗智 |
| 112 | 64 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 113 | 64 | 攝 | shè | to take a photo | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 114 | 64 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 115 | 64 | 攝 | shè | to act for; to represent | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 116 | 64 | 攝 | shè | to administer | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 117 | 64 | 攝 | shè | to conserve | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 118 | 64 | 攝 | shè | to hold; to support | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 119 | 64 | 攝 | shè | to get close to | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 120 | 64 | 攝 | shè | to help | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 121 | 64 | 攝 | niè | peaceful | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 122 | 64 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 謂隨信行是鈍根攝 |
| 123 | 60 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 以此二聖地等道等所依身 |
| 124 | 60 | 所 | suǒ | an office; an institute | 以此二聖地等道等所依身 |
| 125 | 60 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 以此二聖地等道等所依身 |
| 126 | 60 | 所 | suǒ | it | 以此二聖地等道等所依身 |
| 127 | 60 | 所 | suǒ | if; supposing | 以此二聖地等道等所依身 |
| 128 | 60 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以此二聖地等道等所依身 |
| 129 | 60 | 所 | suǒ | a place; a location | 以此二聖地等道等所依身 |
| 130 | 60 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以此二聖地等道等所依身 |
| 131 | 60 | 所 | suǒ | that which | 以此二聖地等道等所依身 |
| 132 | 60 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以此二聖地等道等所依身 |
| 133 | 60 | 所 | suǒ | meaning | 以此二聖地等道等所依身 |
| 134 | 60 | 所 | suǒ | garrison | 以此二聖地等道等所依身 |
| 135 | 60 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以此二聖地等道等所依身 |
| 136 | 60 | 所 | suǒ | that which; yad | 以此二聖地等道等所依身 |
| 137 | 60 | 是 | shì | is; are; am; to be | 答是作論者意欲爾故 |
| 138 | 60 | 是 | shì | is exactly | 答是作論者意欲爾故 |
| 139 | 60 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 答是作論者意欲爾故 |
| 140 | 60 | 是 | shì | this; that; those | 答是作論者意欲爾故 |
| 141 | 60 | 是 | shì | really; certainly | 答是作論者意欲爾故 |
| 142 | 60 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 答是作論者意欲爾故 |
| 143 | 60 | 是 | shì | true | 答是作論者意欲爾故 |
| 144 | 60 | 是 | shì | is; has; exists | 答是作論者意欲爾故 |
| 145 | 60 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 答是作論者意欲爾故 |
| 146 | 60 | 是 | shì | a matter; an affair | 答是作論者意欲爾故 |
| 147 | 60 | 是 | shì | Shi | 答是作論者意欲爾故 |
| 148 | 60 | 是 | shì | is; bhū | 答是作論者意欲爾故 |
| 149 | 60 | 是 | shì | this; idam | 答是作論者意欲爾故 |
| 150 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 謂法苦智二 |
| 151 | 59 | 法 | fǎ | France | 謂法苦智二 |
| 152 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂法苦智二 |
| 153 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂法苦智二 |
| 154 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂法苦智二 |
| 155 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 謂法苦智二 |
| 156 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 謂法苦智二 |
| 157 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂法苦智二 |
| 158 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 謂法苦智二 |
| 159 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 謂法苦智二 |
| 160 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 謂法苦智二 |
| 161 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂法苦智二 |
| 162 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂法苦智二 |
| 163 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 謂法苦智二 |
| 164 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂法苦智二 |
| 165 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂法苦智二 |
| 166 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂法苦智二 |
| 167 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂法苦智二 |
| 168 | 59 | 非 | fēi | not; non-; un- | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 169 | 59 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 170 | 59 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 171 | 59 | 非 | fēi | different | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 172 | 59 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 173 | 59 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 174 | 59 | 非 | fēi | Africa | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 175 | 59 | 非 | fēi | to slander | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 176 | 59 | 非 | fěi | to avoid | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 177 | 59 | 非 | fēi | must | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 178 | 59 | 非 | fēi | an error | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 179 | 59 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 180 | 59 | 非 | fēi | evil | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 181 | 59 | 非 | fēi | besides; except; unless | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 182 | 59 | 非 | fēi | not | 謂或有執過去未來俱非實有 |
| 183 | 53 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 在前但成就空無願二 |
| 184 | 53 | 願 | yuàn | hope | 在前但成就空無願二 |
| 185 | 53 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 在前但成就空無願二 |
| 186 | 53 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 在前但成就空無願二 |
| 187 | 53 | 願 | yuàn | a vow | 在前但成就空無願二 |
| 188 | 53 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 在前但成就空無願二 |
| 189 | 53 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 在前但成就空無願二 |
| 190 | 53 | 願 | yuàn | to admire | 在前但成就空無願二 |
| 191 | 53 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 在前但成就空無願二 |
| 192 | 51 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 謂自性故名 |
| 193 | 51 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 謂自性故名 |
| 194 | 51 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 謂自性故名 |
| 195 | 50 | 他 | tā | he; him | 答為止他宗顯正理 |
| 196 | 50 | 他 | tā | another aspect | 答為止他宗顯正理 |
| 197 | 50 | 他 | tā | other; another; some other | 答為止他宗顯正理 |
| 198 | 50 | 他 | tā | everybody | 答為止他宗顯正理 |
| 199 | 50 | 他 | tā | other | 答為止他宗顯正理 |
| 200 | 50 | 他 | tuō | other; another; some other | 答為止他宗顯正理 |
| 201 | 50 | 他 | tā | tha | 答為止他宗顯正理 |
| 202 | 50 | 他 | tā | ṭha | 答為止他宗顯正理 |
| 203 | 50 | 他 | tā | other; anya | 答為止他宗顯正理 |
| 204 | 49 | 二 | èr | two | 不說後二補特伽羅 |
| 205 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 不說後二補特伽羅 |
| 206 | 49 | 二 | èr | second | 不說後二補特伽羅 |
| 207 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 不說後二補特伽羅 |
| 208 | 49 | 二 | èr | another; the other | 不說後二補特伽羅 |
| 209 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 不說後二補特伽羅 |
| 210 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 不說後二補特伽羅 |
| 211 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 不說後二補特伽羅 |
| 212 | 48 | 與 | yǔ | and | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 213 | 48 | 與 | yǔ | to give | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 214 | 48 | 與 | yǔ | together with | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 215 | 48 | 與 | yú | interrogative particle | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 216 | 48 | 與 | yǔ | to accompany | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 217 | 48 | 與 | yù | to particate in | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 218 | 48 | 與 | yù | of the same kind | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 219 | 48 | 與 | yù | to help | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 220 | 48 | 與 | yǔ | for | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 221 | 48 | 與 | yǔ | and; ca | 問何故盡無生智不與空三摩地相應耶 |
| 222 | 47 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 有漏無漏聚各異 |
| 223 | 47 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 有漏無漏聚各異 |
| 224 | 47 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 有漏無漏聚各異 |
| 225 | 47 | 聚 | jù | a village | 有漏無漏聚各異 |
| 226 | 47 | 聚 | jù | a crowd | 有漏無漏聚各異 |
| 227 | 47 | 聚 | jù | savings | 有漏無漏聚各異 |
| 228 | 47 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 有漏無漏聚各異 |
| 229 | 47 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 有漏無漏聚各異 |
| 230 | 46 | 苦智 | kǔ zhì | understanding of the fact of suffering | 謂法智苦智世俗智 |
| 231 | 45 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 232 | 45 | 空 | kòng | free time | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 233 | 45 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 234 | 45 | 空 | kōng | the sky; the air | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 235 | 45 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 236 | 45 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 237 | 45 | 空 | kòng | empty space | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 238 | 45 | 空 | kōng | without substance | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 239 | 45 | 空 | kōng | to not have | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 240 | 45 | 空 | kòng | opportunity; chance | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 241 | 45 | 空 | kōng | vast and high | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 242 | 45 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 243 | 45 | 空 | kòng | blank | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 244 | 45 | 空 | kòng | expansive | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 245 | 45 | 空 | kòng | lacking | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 246 | 45 | 空 | kōng | plain; nothing else | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 247 | 45 | 空 | kōng | Emptiness | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 248 | 45 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 依空入正性離生苦法智忍時 |
| 249 | 45 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 答是作論者意欲爾故 |
| 250 | 45 | 爾 | ěr | in a manner | 答是作論者意欲爾故 |
| 251 | 45 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 答是作論者意欲爾故 |
| 252 | 45 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 答是作論者意欲爾故 |
| 253 | 45 | 爾 | ěr | you; thou | 答是作論者意欲爾故 |
| 254 | 45 | 爾 | ěr | this; that | 答是作論者意欲爾故 |
| 255 | 45 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 答是作論者意欲爾故 |
| 256 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 謂或有執 |
| 257 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 謂或有執 |
| 258 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 謂或有執 |
| 259 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 謂或有執 |
| 260 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 謂或有執 |
| 261 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 謂或有執 |
| 262 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 謂或有執 |
| 263 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 謂或有執 |
| 264 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 謂或有執 |
| 265 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 謂或有執 |
| 266 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 謂或有執 |
| 267 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 謂或有執 |
| 268 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 謂或有執 |
| 269 | 43 | 有 | yǒu | You | 謂或有執 |
| 270 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 謂或有執 |
| 271 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 謂或有執 |
| 272 | 43 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 來幾現在幾 |
| 273 | 43 | 現在 | xiànzài | now, present | 來幾現在幾 |
| 274 | 43 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 來幾現在幾 |
| 275 | 40 | 相應法 | xiāngyīng fǎ | corresponding dharma; mental factor | 謂他心智所不攝法智相應法 |
| 276 | 37 | 知根 | zhī gēn | organs of perception | 未知當知根現在前時 |
| 277 | 37 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 278 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 279 | 37 | 中 | zhōng | China | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 280 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 281 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 282 | 37 | 中 | zhōng | midday | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 283 | 37 | 中 | zhōng | inside | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 284 | 37 | 中 | zhōng | during | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 285 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 286 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 287 | 37 | 中 | zhōng | half | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 288 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 289 | 37 | 中 | zhōng | while | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 290 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 291 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 292 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 293 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 294 | 37 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中七聖納息第五之一 |
| 295 | 36 | 彼 | bǐ | that; those | 彼執顯成就性不成就性體俱實有故作斯 |
| 296 | 36 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼執顯成就性不成就性體俱實有故作斯 |
| 297 | 36 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼執顯成就性不成就性體俱實有故作斯 |
| 298 | 36 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 謂或有法由相攝故 |
| 299 | 35 | 心所法 | xīn suǒ fǎ | a mental factor; a mental state; a mental event | 心心所法 |
| 300 | 35 | 對 | duì | to; toward | 互相交涉對顯相 |
| 301 | 35 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 互相交涉對顯相 |
| 302 | 35 | 對 | duì | correct; right | 互相交涉對顯相 |
| 303 | 35 | 對 | duì | pair | 互相交涉對顯相 |
| 304 | 35 | 對 | duì | opposing; opposite | 互相交涉對顯相 |
| 305 | 35 | 對 | duì | duilian; couplet | 互相交涉對顯相 |
| 306 | 35 | 對 | duì | yes; affirmative | 互相交涉對顯相 |
| 307 | 35 | 對 | duì | to treat; to regard | 互相交涉對顯相 |
| 308 | 35 | 對 | duì | to confirm; to agree | 互相交涉對顯相 |
| 309 | 35 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 互相交涉對顯相 |
| 310 | 35 | 對 | duì | to mix | 互相交涉對顯相 |
| 311 | 35 | 對 | duì | a pair | 互相交涉對顯相 |
| 312 | 35 | 對 | duì | to respond; to answer | 互相交涉對顯相 |
| 313 | 35 | 對 | duì | mutual | 互相交涉對顯相 |
| 314 | 35 | 對 | duì | parallel; alternating | 互相交涉對顯相 |
| 315 | 35 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 互相交涉對顯相 |
| 316 | 35 | 對 | duì | toward; prati | 互相交涉對顯相 |
| 317 | 34 | 應 | yīng | should; ought | 既領會已次應廣 |
| 318 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 既領會已次應廣 |
| 319 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 既領會已次應廣 |
| 320 | 34 | 應 | yīng | soon; immediately | 既領會已次應廣 |
| 321 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 既領會已次應廣 |
| 322 | 34 | 應 | yìng | to accept | 既領會已次應廣 |
| 323 | 34 | 應 | yīng | or; either | 既領會已次應廣 |
| 324 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 既領會已次應廣 |
| 325 | 34 | 應 | yìng | to echo | 既領會已次應廣 |
| 326 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 既領會已次應廣 |
| 327 | 34 | 應 | yìng | Ying | 既領會已次應廣 |
| 328 | 34 | 應 | yīng | suitable; yukta | 既領會已次應廣 |
| 329 | 34 | 乃至 | nǎizhì | and even | 隨信行乃至俱解脫 |
| 330 | 34 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 隨信行乃至俱解脫 |
| 331 | 33 | 行 | xíng | to walk | 隨信行乃至俱解脫 |
| 332 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 隨信行乃至俱解脫 |
| 333 | 33 | 行 | háng | profession | 隨信行乃至俱解脫 |
| 334 | 33 | 行 | háng | line; row | 隨信行乃至俱解脫 |
| 335 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 隨信行乃至俱解脫 |
| 336 | 33 | 行 | xíng | to travel | 隨信行乃至俱解脫 |
| 337 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 隨信行乃至俱解脫 |
| 338 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 隨信行乃至俱解脫 |
| 339 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 隨信行乃至俱解脫 |
| 340 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 隨信行乃至俱解脫 |
| 341 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 隨信行乃至俱解脫 |
| 342 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 隨信行乃至俱解脫 |
| 343 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 隨信行乃至俱解脫 |
| 344 | 33 | 行 | xíng | to move | 隨信行乃至俱解脫 |
| 345 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 隨信行乃至俱解脫 |
| 346 | 33 | 行 | xíng | travel | 隨信行乃至俱解脫 |
| 347 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 隨信行乃至俱解脫 |
| 348 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 隨信行乃至俱解脫 |
| 349 | 33 | 行 | xíng | temporary | 隨信行乃至俱解脫 |
| 350 | 33 | 行 | xíng | soon | 隨信行乃至俱解脫 |
| 351 | 33 | 行 | háng | rank; order | 隨信行乃至俱解脫 |
| 352 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 隨信行乃至俱解脫 |
| 353 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 隨信行乃至俱解脫 |
| 354 | 33 | 行 | xíng | to experience | 隨信行乃至俱解脫 |
| 355 | 33 | 行 | xíng | path; way | 隨信行乃至俱解脫 |
| 356 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 隨信行乃至俱解脫 |
| 357 | 33 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 隨信行乃至俱解脫 |
| 358 | 33 | 行 | xíng | 隨信行乃至俱解脫 | |
| 359 | 33 | 行 | xíng | moreover; also | 隨信行乃至俱解脫 |
| 360 | 33 | 行 | xíng | Practice | 隨信行乃至俱解脫 |
| 361 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 隨信行乃至俱解脫 |
| 362 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 隨信行乃至俱解脫 |
| 363 | 32 | 俱生 | jū shēng | occuring together | 多識俱生多智並起 |
| 364 | 31 | 三 | sān | three | 或成就一二三四五六七 |
| 365 | 31 | 三 | sān | third | 或成就一二三四五六七 |
| 366 | 31 | 三 | sān | more than two | 或成就一二三四五六七 |
| 367 | 31 | 三 | sān | very few | 或成就一二三四五六七 |
| 368 | 31 | 三 | sān | repeatedly | 或成就一二三四五六七 |
| 369 | 31 | 三 | sān | San | 或成就一二三四五六七 |
| 370 | 31 | 三 | sān | three; tri | 或成就一二三四五六七 |
| 371 | 31 | 三 | sān | sa | 或成就一二三四五六七 |
| 372 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 或成就一二三四五六七 |
| 373 | 30 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相故或名苦智 |
| 374 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相故或名苦智 |
| 375 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相故或名苦智 |
| 376 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相故或名苦智 |
| 377 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相故或名苦智 |
| 378 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相故或名苦智 |
| 379 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相故或名苦智 |
| 380 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相故或名苦智 |
| 381 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 相故或名苦智 |
| 382 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 相故或名苦智 |
| 383 | 30 | 相 | xiāng | to express | 相故或名苦智 |
| 384 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 相故或名苦智 |
| 385 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 相故或名苦智 |
| 386 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相故或名苦智 |
| 387 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相故或名苦智 |
| 388 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 相故或名苦智 |
| 389 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 相故或名苦智 |
| 390 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 相故或名苦智 |
| 391 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相故或名苦智 |
| 392 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相故或名苦智 |
| 393 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相故或名苦智 |
| 394 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 相故或名苦智 |
| 395 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 相故或名苦智 |
| 396 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相故或名苦智 |
| 397 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相故或名苦智 |
| 398 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相故或名苦智 |
| 399 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相故或名苦智 |
| 400 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相故或名苦智 |
| 401 | 30 | 名 | míng | measure word for people | 不成就他心智故名無他心智 |
| 402 | 30 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不成就他心智故名無他心智 |
| 403 | 30 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不成就他心智故名無他心智 |
| 404 | 30 | 名 | míng | rank; position | 不成就他心智故名無他心智 |
| 405 | 30 | 名 | míng | an excuse | 不成就他心智故名無他心智 |
| 406 | 30 | 名 | míng | life | 不成就他心智故名無他心智 |
| 407 | 30 | 名 | míng | to name; to call | 不成就他心智故名無他心智 |
| 408 | 30 | 名 | míng | to express; to describe | 不成就他心智故名無他心智 |
| 409 | 30 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不成就他心智故名無他心智 |
| 410 | 30 | 名 | míng | to own; to possess | 不成就他心智故名無他心智 |
| 411 | 30 | 名 | míng | famous; renowned | 不成就他心智故名無他心智 |
| 412 | 30 | 名 | míng | moral | 不成就他心智故名無他心智 |
| 413 | 30 | 名 | míng | name; naman | 不成就他心智故名無他心智 |
| 414 | 30 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不成就他心智故名無他心智 |
| 415 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若未離欲染入正性離生 |
| 416 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 若未離欲染入正性離生 |
| 417 | 29 | 若 | ruò | if | 若未離欲染入正性離生 |
| 418 | 29 | 若 | ruò | you | 若未離欲染入正性離生 |
| 419 | 29 | 若 | ruò | this; that | 若未離欲染入正性離生 |
| 420 | 29 | 若 | ruò | and; or | 若未離欲染入正性離生 |
| 421 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若未離欲染入正性離生 |
| 422 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 若未離欲染入正性離生 |
| 423 | 29 | 若 | ruò | to choose | 若未離欲染入正性離生 |
| 424 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若未離欲染入正性離生 |
| 425 | 29 | 若 | ruò | thus | 若未離欲染入正性離生 |
| 426 | 29 | 若 | ruò | pollia | 若未離欲染入正性離生 |
| 427 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 若未離欲染入正性離生 |
| 428 | 29 | 若 | ruò | only then | 若未離欲染入正性離生 |
| 429 | 29 | 若 | rě | ja | 若未離欲染入正性離生 |
| 430 | 29 | 若 | rě | jñā | 若未離欲染入正性離生 |
| 431 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 若未離欲染入正性離生 |
| 432 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不說後二補特伽羅 |
| 433 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不說後二補特伽羅 |
| 434 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 不說後二補特伽羅 |
| 435 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不說後二補特伽羅 |
| 436 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不說後二補特伽羅 |
| 437 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不說後二補特伽羅 |
| 438 | 28 | 說 | shuō | allocution | 不說後二補特伽羅 |
| 439 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不說後二補特伽羅 |
| 440 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不說後二補特伽羅 |
| 441 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 不說後二補特伽羅 |
| 442 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不說後二補特伽羅 |
| 443 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 不說後二補特伽羅 |
| 444 | 27 | 前 | qián | front | 前於結蘊不善納息 |
| 445 | 27 | 前 | qián | former; the past | 前於結蘊不善納息 |
| 446 | 27 | 前 | qián | to go forward | 前於結蘊不善納息 |
| 447 | 27 | 前 | qián | preceding | 前於結蘊不善納息 |
| 448 | 27 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前於結蘊不善納息 |
| 449 | 27 | 前 | qián | to appear before | 前於結蘊不善納息 |
| 450 | 27 | 前 | qián | future | 前於結蘊不善納息 |
| 451 | 27 | 前 | qián | top; first | 前於結蘊不善納息 |
| 452 | 27 | 前 | qián | battlefront | 前於結蘊不善納息 |
| 453 | 27 | 前 | qián | pre- | 前於結蘊不善納息 |
| 454 | 27 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前於結蘊不善納息 |
| 455 | 27 | 前 | qián | facing; mukha | 前於結蘊不善納息 |
| 456 | 27 | 答 | dá | to reply; to answer | 答為止他宗顯正理 |
| 457 | 27 | 答 | dá | to reciprocate to | 答為止他宗顯正理 |
| 458 | 27 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答為止他宗顯正理 |
| 459 | 27 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答為止他宗顯正理 |
| 460 | 27 | 答 | dā | Da | 答為止他宗顯正理 |
| 461 | 27 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答為止他宗顯正理 |
| 462 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 於八智幾成就 |
| 463 | 27 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 於八智幾成就 |
| 464 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 於八智幾成就 |
| 465 | 27 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 於八智幾成就 |
| 466 | 27 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 於八智幾成就 |
| 467 | 27 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 於八智幾成就 |
| 468 | 27 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 於八智幾成就 |
| 469 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 不復當知等 |
| 470 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 不復當知等 |
| 471 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 不復當知等 |
| 472 | 27 | 當 | dāng | to face | 不復當知等 |
| 473 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 不復當知等 |
| 474 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 不復當知等 |
| 475 | 27 | 當 | dāng | should | 不復當知等 |
| 476 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 不復當知等 |
| 477 | 27 | 當 | dǎng | to think | 不復當知等 |
| 478 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 不復當知等 |
| 479 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 不復當知等 |
| 480 | 27 | 當 | dàng | that | 不復當知等 |
| 481 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 不復當知等 |
| 482 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 不復當知等 |
| 483 | 27 | 當 | dāng | to judge | 不復當知等 |
| 484 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 不復當知等 |
| 485 | 27 | 當 | dàng | the same | 不復當知等 |
| 486 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 不復當知等 |
| 487 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 不復當知等 |
| 488 | 27 | 當 | dàng | a trap | 不復當知等 |
| 489 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 不復當知等 |
| 490 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 不復當知等 |
| 491 | 26 | 義 | yì | meaning; sense | 如是等章及解章義 |
| 492 | 26 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如是等章及解章義 |
| 493 | 26 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如是等章及解章義 |
| 494 | 26 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如是等章及解章義 |
| 495 | 26 | 義 | yì | just; righteous | 如是等章及解章義 |
| 496 | 26 | 義 | yì | adopted | 如是等章及解章義 |
| 497 | 26 | 義 | yì | a relationship | 如是等章及解章義 |
| 498 | 26 | 義 | yì | volunteer | 如是等章及解章義 |
| 499 | 26 | 義 | yì | something suitable | 如是等章及解章義 |
| 500 | 26 | 義 | yì | a martyr | 如是等章及解章義 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 相应 | 相應 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 智 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 无 | 無 |
|
|
| 心 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 142.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八忍 | 98 | eight powers of patient endurance | |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 初心 | 99 |
|
|
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大地法 | 100 | ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 大善地法 | 100 | mental factors for the cultivation of goodness | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 加行 | 106 |
|
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三三摩地 | 115 | three samādhis | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 无学位 | 無學位 | 119 |
|
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 择法觉支 | 擇法覺支 | 122 | discrimination of true and fa1se |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|