Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 45

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 271 zhě ca 若學人入滅定者起定
2 152 zhì wisdom; knowledge; understanding 俱智
3 152 zhì care; prudence 俱智
4 152 zhì Zhi 俱智
5 152 zhì clever 俱智
6 152 zhì Wisdom 俱智
7 152 zhì jnana; knowing 俱智
8 145 yuán fate; predestined affinity 緣者緣於欲界
9 145 yuán hem 緣者緣於欲界
10 145 yuán to revolve around 緣者緣於欲界
11 145 yuán to climb up 緣者緣於欲界
12 145 yuán cause; origin; reason 緣者緣於欲界
13 145 yuán along; to follow 緣者緣於欲界
14 145 yuán to depend on 緣者緣於欲界
15 145 yuán margin; edge; rim 緣者緣於欲界
16 145 yuán Condition 緣者緣於欲界
17 145 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣者緣於欲界
18 142 dìng to decide 若得此定
19 142 dìng certainly; definitely 若得此定
20 142 dìng to determine 若得此定
21 142 dìng to calm down 若得此定
22 142 dìng to set; to fix 若得此定
23 142 dìng to book; to subscribe to; to order 若得此定
24 142 dìng still 若得此定
25 142 dìng Concentration 若得此定
26 142 dìng meditative concentration; meditation 若得此定
27 142 dìng real; sadbhūta 若得此定
28 114 to use; to grasp 應觀是事為以何故
29 114 to rely on 應觀是事為以何故
30 114 to regard 應觀是事為以何故
31 114 to be able to 應觀是事為以何故
32 114 to order; to command 應觀是事為以何故
33 114 used after a verb 應觀是事為以何故
34 114 a reason; a cause 應觀是事為以何故
35 114 Israel 應觀是事為以何故
36 114 Yi 應觀是事為以何故
37 114 use; yogena 應觀是事為以何故
38 112 Yi 亦不以無漏觸意思
39 107 xíng to walk 行者不行行
40 107 xíng capable; competent 行者不行行
41 107 háng profession 行者不行行
42 107 xíng Kangxi radical 144 行者不行行
43 107 xíng to travel 行者不行行
44 107 xìng actions; conduct 行者不行行
45 107 xíng to do; to act; to practice 行者不行行
46 107 xíng all right; OK; okay 行者不行行
47 107 háng horizontal line 行者不行行
48 107 héng virtuous deeds 行者不行行
49 107 hàng a line of trees 行者不行行
50 107 hàng bold; steadfast 行者不行行
51 107 xíng to move 行者不行行
52 107 xíng to put into effect; to implement 行者不行行
53 107 xíng travel 行者不行行
54 107 xíng to circulate 行者不行行
55 107 xíng running script; running script 行者不行行
56 107 xíng temporary 行者不行行
57 107 háng rank; order 行者不行行
58 107 háng a business; a shop 行者不行行
59 107 xíng to depart; to leave 行者不行行
60 107 xíng to experience 行者不行行
61 107 xíng path; way 行者不行行
62 107 xíng xing; ballad 行者不行行
63 107 xíng Xing 行者不行行
64 107 xíng Practice 行者不行行
65 107 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行者不行行
66 107 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行者不行行
67 102 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如說
68 102 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如說
69 102 shuì to persuade 如說
70 102 shuō to teach; to recite; to explain 如說
71 102 shuō a doctrine; a theory 如說
72 102 shuō to claim; to assert 如說
73 102 shuō allocution 如說
74 102 shuō to criticize; to scold 如說
75 102 shuō to indicate; to refer to 如說
76 102 shuō speach; vāda 如說
77 102 shuō to speak; bhāṣate 如說
78 102 shuō to instruct 如說
79 99 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得此定
80 99 děi to want to; to need to 若得此定
81 99 děi must; ought to 若得此定
82 99 de 若得此定
83 99 de infix potential marker 若得此定
84 99 to result in 若得此定
85 99 to be proper; to fit; to suit 若得此定
86 99 to be satisfied 若得此定
87 99 to be finished 若得此定
88 99 děi satisfying 若得此定
89 99 to contract 若得此定
90 99 to hear 若得此定
91 99 to have; there is 若得此定
92 99 marks time passed 若得此定
93 99 obtain; attain; prāpta 若得此定
94 94 fēi Kangxi radical 175 起非想非非想處心
95 94 fēi wrong; bad; untruthful 起非想非非想處心
96 94 fēi different 起非想非非想處心
97 94 fēi to not be; to not have 起非想非非想處心
98 94 fēi to violate; to be contrary to 起非想非非想處心
99 94 fēi Africa 起非想非非想處心
100 94 fēi to slander 起非想非非想處心
101 94 fěi to avoid 起非想非非想處心
102 94 fēi must 起非想非非想處心
103 94 fēi an error 起非想非非想處心
104 94 fēi a problem; a question 起非想非非想處心
105 94 fēi evil 起非想非非想處心
106 88 zuò to do 何故作是說
107 88 zuò to act as; to serve as 何故作是說
108 88 zuò to start 何故作是說
109 88 zuò a writing; a work 何故作是說
110 88 zuò to dress as; to be disguised as 何故作是說
111 88 zuō to create; to make 何故作是說
112 88 zuō a workshop 何故作是說
113 88 zuō to write; to compose 何故作是說
114 88 zuò to rise 何故作是說
115 88 zuò to be aroused 何故作是說
116 88 zuò activity; action; undertaking 何故作是說
117 88 zuò to regard as 何故作是說
118 88 zuò action; kāraṇa 何故作是說
119 87 infix potential marker 有作願入定不作願出定
120 85 míng fame; renown; reputation 是名不作願入定作願出定
121 85 míng a name; personal name; designation 是名不作願入定作願出定
122 85 míng rank; position 是名不作願入定作願出定
123 85 míng an excuse 是名不作願入定作願出定
124 85 míng life 是名不作願入定作願出定
125 85 míng to name; to call 是名不作願入定作願出定
126 85 míng to express; to describe 是名不作願入定作願出定
127 85 míng to be called; to have the name 是名不作願入定作願出定
128 85 míng to own; to possess 是名不作願入定作願出定
129 85 míng famous; renowned 是名不作願入定作願出定
130 85 míng moral 是名不作願入定作願出定
131 85 míng name; naman 是名不作願入定作願出定
132 85 míng fame; renown; yasas 是名不作願入定作願出定
133 78 Kangxi radical 71 次起無
134 78 to not have; without 次起無
135 78 mo 次起無
136 78 to not have 次起無
137 78 Wu 次起無
138 78 mo 次起無
139 73 method; way 此定是不害法
140 73 France 此定是不害法
141 73 the law; rules; regulations 此定是不害法
142 73 the teachings of the Buddha; Dharma 此定是不害法
143 73 a standard; a norm 此定是不害法
144 73 an institution 此定是不害法
145 73 to emulate 此定是不害法
146 73 magic; a magic trick 此定是不害法
147 73 punishment 此定是不害法
148 73 Fa 此定是不害法
149 73 a precedent 此定是不害法
150 73 a classification of some kinds of Han texts 此定是不害法
151 73 relating to a ceremony or rite 此定是不害法
152 73 Dharma 此定是不害法
153 73 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此定是不害法
154 73 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此定是不害法
155 73 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此定是不害法
156 73 quality; characteristic 此定是不害法
157 58 答曰 dá yuē to reply 答曰
158 55 to go; to 於滅定得作逆次定逆超
159 55 to rely on; to depend on 於滅定得作逆次定逆超
160 55 Yu 於滅定得作逆次定逆超
161 55 a crow 於滅定得作逆次定逆超
162 54 滅定 miè dìng the cessation of perception and sensation 使我出滅定
163 53 一切處 yīqiē chù all places; everywhere 空處識處一切處體性是四陰
164 53 一切處 yīqiē chù kasina 空處識處一切處體性是四陰
165 53 xīn heart [organ] 入定心
166 53 xīn Kangxi radical 61 入定心
167 53 xīn mind; consciousness 入定心
168 53 xīn the center; the core; the middle 入定心
169 53 xīn one of the 28 star constellations 入定心
170 53 xīn heart 入定心
171 53 xīn emotion 入定心
172 53 xīn intention; consideration 入定心
173 53 xīn disposition; temperament 入定心
174 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 入定心
175 50 chù a place; location; a spot; a point 起非想非非想處心
176 50 chǔ to reside; to live; to dwell 起非想非非想處心
177 50 chù an office; a department; a bureau 起非想非非想處心
178 50 chù a part; an aspect 起非想非非想處心
179 50 chǔ to be in; to be in a position of 起非想非非想處心
180 50 chǔ to get along with 起非想非非想處心
181 50 chǔ to deal with; to manage 起非想非非想處心
182 50 chǔ to punish; to sentence 起非想非非想處心
183 50 chǔ to stop; to pause 起非想非非想處心
184 50 chǔ to be associated with 起非想非非想處心
185 50 chǔ to situate; to fix a place for 起非想非非想處心
186 50 chǔ to occupy; to control 起非想非非想處心
187 50 chù circumstances; situation 起非想非非想處心
188 50 chù an occasion; a time 起非想非非想處心
189 50 chù position; sthāna 起非想非非想處心
190 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是念
191 48 soil; ground; land 學地亦有六種性
192 48 floor 學地亦有六種性
193 48 the earth 學地亦有六種性
194 48 fields 學地亦有六種性
195 48 a place 學地亦有六種性
196 48 a situation; a position 學地亦有六種性
197 48 background 學地亦有六種性
198 48 terrain 學地亦有六種性
199 48 a territory; a region 學地亦有六種性
200 48 used after a distance measure 學地亦有六種性
201 48 coming from the same clan 學地亦有六種性
202 48 earth; pṛthivī 學地亦有六種性
203 48 stage; ground; level; bhumi 學地亦有六種性
204 48 suǒ a few; various; some 所殺
205 48 suǒ a place; a location 所殺
206 48 suǒ indicates a passive voice 所殺
207 48 suǒ an ordinal number 所殺
208 48 suǒ meaning 所殺
209 48 suǒ garrison 所殺
210 48 suǒ place; pradeśa 所殺
211 47 to arise; to get up 未來生老病死受苦起集
212 47 to rise; to raise 未來生老病死受苦起集
213 47 to grow out of; to bring forth; to emerge 未來生老病死受苦起集
214 47 to appoint (to an official post); to take up a post 未來生老病死受苦起集
215 47 to start 未來生老病死受苦起集
216 47 to establish; to build 未來生老病死受苦起集
217 47 to draft; to draw up (a plan) 未來生老病死受苦起集
218 47 opening sentence; opening verse 未來生老病死受苦起集
219 47 to get out of bed 未來生老病死受苦起集
220 47 to recover; to heal 未來生老病死受苦起集
221 47 to take out; to extract 未來生老病死受苦起集
222 47 marks the beginning of an action 未來生老病死受苦起集
223 47 marks the sufficiency of an action 未來生老病死受苦起集
224 47 to call back from mourning 未來生老病死受苦起集
225 47 to take place; to occur 未來生老病死受苦起集
226 47 to conjecture 未來生老病死受苦起集
227 47 stand up; utthāna 未來生老病死受苦起集
228 47 arising; utpāda 未來生老病死受苦起集
229 47 對治 duì zhì to remedy 對治於貪
230 47 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 對治於貪
231 44 one 猶如有一作如是念
232 44 Kangxi radical 1 猶如有一作如是念
233 44 pure; concentrated 猶如有一作如是念
234 44 first 猶如有一作如是念
235 44 the same 猶如有一作如是念
236 44 sole; single 猶如有一作如是念
237 44 a very small amount 猶如有一作如是念
238 44 Yi 猶如有一作如是念
239 44 other 猶如有一作如是念
240 44 to unify 猶如有一作如是念
241 44 accidentally; coincidentally 猶如有一作如是念
242 44 abruptly; suddenly 猶如有一作如是念
243 44 one; eka 猶如有一作如是念
244 44 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 八智法智比智他心智等智苦智集智滅智
245 44 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 八智法智比智他心智等智苦智集智滅智
246 41 ér Kangxi radical 126 而入定出定
247 41 ér as if; to seem like 而入定出定
248 41 néng can; able 而入定出定
249 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而入定出定
250 41 ér to arrive; up to 而入定出定
251 40 zhōng middle 以行者身中修如
252 40 zhōng medium; medium sized 以行者身中修如
253 40 zhōng China 以行者身中修如
254 40 zhòng to hit the mark 以行者身中修如
255 40 zhōng midday 以行者身中修如
256 40 zhōng inside 以行者身中修如
257 40 zhōng during 以行者身中修如
258 40 zhōng Zhong 以行者身中修如
259 40 zhōng intermediary 以行者身中修如
260 40 zhōng half 以行者身中修如
261 40 zhòng to reach; to attain 以行者身中修如
262 40 zhòng to suffer; to infect 以行者身中修如
263 40 zhòng to obtain 以行者身中修如
264 40 zhòng to pass an exam 以行者身中修如
265 40 zhōng middle 以行者身中修如
266 39 děng et cetera; and so on 共道泰等譯
267 39 děng to wait 共道泰等譯
268 39 děng to be equal 共道泰等譯
269 39 děng degree; level 共道泰等譯
270 39 děng to compare 共道泰等譯
271 39 děng same; equal; sama 共道泰等譯
272 39 four 起四種有想定
273 39 note a musical scale 起四種有想定
274 39 fourth 起四種有想定
275 39 Si 起四種有想定
276 39 four; catur 起四種有想定
277 39 四行 sì xíng four acts of virtuous conduct 或行苦四行
278 39 四行 sì xíng four branches of study 或行苦四行
279 39 四行 sì xíng four practices 或行苦四行
280 37 extra; surplus; remainder 餘五
281 37 to remain 餘五
282 37 the time after an event 餘五
283 37 the others; the rest 餘五
284 37 additional; complementary 餘五
285 37 to connect; to relate 三界繫者是色界繫
286 37 department 三界繫者是色界繫
287 37 system 三界繫者是色界繫
288 37 connection; relation 三界繫者是色界繫
289 37 connection; relation 三界繫者是色界繫
290 37 to bind; to tie up 三界繫者是色界繫
291 37 to involve 三界繫者是色界繫
292 37 to tie; to bind; to fasten 三界繫者是色界繫
293 37 lineage 三界繫者是色界繫
294 37 to hang from; to suspend; to depend 三界繫者是色界繫
295 37 a belt; a band; a girdle 三界繫者是色界繫
296 37 the coda of a fu 三界繫者是色界繫
297 37 to be 三界繫者是色界繫
298 37 to relate to 三界繫者是色界繫
299 37 to detain; to imprison 三界繫者是色界繫
300 37 to be concerned; to be mindful of 三界繫者是色界繫
301 37 Xi 三界繫者是色界繫
302 37 to tie; to fasten 三界繫者是色界繫
303 37 to hang from; to suspend 三界繫者是色界繫
304 37 to connect; to relate 三界繫者是色界繫
305 37 a belt; a band 三界繫者是色界繫
306 37 a connection; a relation 三界繫者是色界繫
307 37 a belt; a band 三界繫者是色界繫
308 37 to tie 三界繫者是色界繫
309 37 to tie; grantha 三界繫者是色界繫
310 37 hi 三界繫者是色界繫
311 36 to depend on; to lean on 依此定立此定
312 36 to comply with; to follow 依此定立此定
313 36 to help 依此定立此定
314 36 flourishing 依此定立此定
315 36 lovable 依此定立此定
316 36 bonds; substratum; upadhi 依此定立此定
317 36 refuge; śaraṇa 依此定立此定
318 36 reliance; pratiśaraṇa 依此定立此定
319 36 color
320 36 form; matter
321 36 shǎi dice
322 36 Kangxi radical 139
323 36 countenance
324 36 scene; sight
325 36 feminine charm; female beauty
326 36 kind; type
327 36 quality
328 36 to be angry
329 36 to seek; to search for
330 36 lust; sexual desire
331 36 form; rupa
332 36 退 tuì to retreat; to move back 退
333 36 退 tuì to decline; to recede; to fade 退
334 36 退 tuì to yield; to concede; to politely decline 退
335 36 退 tuì to quit; to withdraw 退
336 36 退 tuì to give back 退
337 36 退 tuì for a planet to move with apparent retrograde motion 退
338 36 退 tuì to recoil; to flinch 退
339 36 退 tuì to dismiss [from a job] 退
340 36 退 tuì obsolete 退
341 36 退 tuì to retire; to resign 退
342 36 退 tuì to shed; to cast off 退
343 36 退 tuì parihāṇi; to regress; to degenerate 退
344 36 退 tuì retreat; apakram 退
345 36 比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms 八智法智比智他心智等智苦智集智滅智
346 35 等智 děngzhì secular knowledge 者盡與等智俱
347 34 行苦 xíng kǔ suffering as a consequence of action 或行苦四行
348 34 èr two 有二大賢弟子
349 34 èr Kangxi radical 7 有二大賢弟子
350 34 èr second 有二大賢弟子
351 34 èr twice; double; di- 有二大賢弟子
352 34 èr more than one kind 有二大賢弟子
353 34 èr two; dvā; dvi 有二大賢弟子
354 34 èr both; dvaya 有二大賢弟子
355 34 ye 不為他所殺耶
356 34 ya 不為他所殺耶
357 34 shēn human body; torso 所以不燒身者
358 34 shēn Kangxi radical 158 所以不燒身者
359 34 shēn self 所以不燒身者
360 34 shēn life 所以不燒身者
361 34 shēn an object 所以不燒身者
362 34 shēn a lifetime 所以不燒身者
363 34 shēn moral character 所以不燒身者
364 34 shēn status; identity; position 所以不燒身者
365 34 shēn pregnancy 所以不燒身者
366 34 juān India 所以不燒身者
367 34 shēn body; kāya 所以不燒身者
368 33 問曰 wèn yuē to ask 問曰
369 33 shēng to be born; to give birth
370 33 shēng to live
371 33 shēng raw
372 33 shēng a student
373 33 shēng life
374 33 shēng to produce; to give rise
375 33 shēng alive
376 33 shēng a lifetime
377 33 shēng to initiate; to become
378 33 shēng to grow
379 33 shēng unfamiliar
380 33 shēng not experienced
381 33 shēng hard; stiff; strong
382 33 shēng having academic or professional knowledge
383 33 shēng a male role in traditional theatre
384 33 shēng gender
385 33 shēng to develop; to grow
386 33 shēng to set up
387 33 shēng a prostitute
388 33 shēng a captive
389 33 shēng a gentleman
390 33 shēng Kangxi radical 100
391 33 shēng unripe
392 33 shēng nature
393 33 shēng to inherit; to succeed
394 33 shēng destiny
395 33 shēng birth
396 33 desire 何者是不欲入
397 33 to desire; to wish 何者是不欲入
398 33 to desire; to intend 何者是不欲入
399 33 lust 何者是不欲入
400 33 desire; intention; wish; kāma 何者是不欲入
401 32 wèi to call 謂退法
402 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂退法
403 32 wèi to speak to; to address 謂退法
404 32 wèi to treat as; to regard as 謂退法
405 32 wèi introducing a condition situation 謂退法
406 32 wèi to speak to; to address 謂退法
407 32 wèi to think 謂退法
408 32 wèi for; is to be 謂退法
409 32 wèi to make; to cause 謂退法
410 32 wèi principle; reason 謂退法
411 32 wèi Wei 謂退法
412 32 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 八智法智比智他心智等智苦智集智滅智
413 32 三昧 sānmèi samadhi 便為施起諸禪解脫三昧者食
414 32 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 便為施起諸禪解脫三昧者食
415 31 duàn to judge 此定不能斷
416 31 duàn to severe; to break 此定不能斷
417 31 duàn to stop 此定不能斷
418 31 duàn to quit; to give up 此定不能斷
419 31 duàn to intercept 此定不能斷
420 31 duàn to divide 此定不能斷
421 31 duàn to isolate 此定不能斷
422 31 入定 dìngzhì to enter into meditation 有作願入定不作願出定
423 31 入定 rù dìng entered into meditation; settled; composed; collected of mind 有作願入定不作願出定
424 31 self 使我入滅定
425 31 [my] dear 使我入滅定
426 31 Wo 使我入滅定
427 31 self; atman; attan 使我入滅定
428 31 ga 使我入滅定
429 30 to give 此定與涅槃
430 30 to accompany 此定與涅槃
431 30 to particate in 此定與涅槃
432 30 of the same kind 此定與涅槃
433 30 to help 此定與涅槃
434 30 for 此定與涅槃
435 30 zhī to know 知此色雜妙不可勝故
436 30 zhī to comprehend 知此色雜妙不可勝故
437 30 zhī to inform; to tell 知此色雜妙不可勝故
438 30 zhī to administer 知此色雜妙不可勝故
439 30 zhī to distinguish; to discern 知此色雜妙不可勝故
440 30 zhī to be close friends 知此色雜妙不可勝故
441 30 zhī to feel; to sense; to perceive 知此色雜妙不可勝故
442 30 zhī to receive; to entertain 知此色雜妙不可勝故
443 30 zhī knowledge 知此色雜妙不可勝故
444 30 zhī consciousness; perception 知此色雜妙不可勝故
445 30 zhī a close friend 知此色雜妙不可勝故
446 30 zhì wisdom 知此色雜妙不可勝故
447 30 zhì Zhi 知此色雜妙不可勝故
448 30 zhī Understanding 知此色雜妙不可勝故
449 30 zhī know; jña 知此色雜妙不可勝故
450 29 作願 zuòyuàn Head Rector 有作願入定不作願出定
451 29 guān to look at; to watch; to observe 觀不
452 29 guàn Taoist monastery; monastery 觀不
453 29 guān to display; to show; to make visible 觀不
454 29 guān Guan 觀不
455 29 guān appearance; looks 觀不
456 29 guān a sight; a view; a vista 觀不
457 29 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀不
458 29 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀不
459 29 guàn an announcement 觀不
460 29 guàn a high tower; a watchtower 觀不
461 29 guān Surview 觀不
462 29 guān Observe 觀不
463 29 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀不
464 29 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀不
465 29 guān recollection; anusmrti 觀不
466 29 guān viewing; avaloka 觀不
467 29 勝處 shèng chù abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana 勝處體性是
468 28 欲界 yù jiè realm of desire 先起欲界善心
469 28 to enter 入無餘涅槃
470 28 Kangxi radical 11 入無餘涅槃
471 28 radical 入無餘涅槃
472 28 income 入無餘涅槃
473 28 to conform with 入無餘涅槃
474 28 to descend 入無餘涅槃
475 28 the entering tone 入無餘涅槃
476 28 to pay 入無餘涅槃
477 28 to join 入無餘涅槃
478 28 entering; praveśa 入無餘涅槃
479 28 entered; attained; āpanna 入無餘涅槃
480 28 lùn to comment; to discuss 是此論因緣
481 28 lùn a theory; a doctrine 是此論因緣
482 28 lùn to evaluate 是此論因緣
483 28 lùn opinion; speech; statement 是此論因緣
484 28 lùn to convict 是此論因緣
485 28 lùn to edit; to compile 是此論因緣
486 28 lùn a treatise; sastra 是此論因緣
487 28 lùn discussion 是此論因緣
488 28 sān three 緣三種
489 28 sān third 緣三種
490 28 sān more than two 緣三種
491 28 sān very few 緣三種
492 28 sān San 緣三種
493 28 sān three; tri 緣三種
494 28 sān sa 緣三種
495 28 sān three kinds; trividha 緣三種
496 27 meaning; sense 何義
497 27 justice; right action; righteousness 何義
498 27 artificial; man-made; fake 何義
499 27 chivalry; generosity 何義
500 27 just; righteous 何義

Frequencies of all Words

Top 976

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 362 shì is; are; am; to be 何故作是說
2 362 shì is exactly 何故作是說
3 362 shì is suitable; is in contrast 何故作是說
4 362 shì this; that; those 何故作是說
5 362 shì really; certainly 何故作是說
6 362 shì correct; yes; affirmative 何故作是說
7 362 shì true 何故作是說
8 362 shì is; has; exists 何故作是說
9 362 shì used between repetitions of a word 何故作是說
10 362 shì a matter; an affair 何故作是說
11 362 shì Shi 何故作是說
12 362 shì is; bhū 何故作是說
13 362 shì this; idam 何故作是說
14 271 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若學人入滅定者起定
15 271 zhě that 若學人入滅定者起定
16 271 zhě nominalizing function word 若學人入滅定者起定
17 271 zhě used to mark a definition 若學人入滅定者起定
18 271 zhě used to mark a pause 若學人入滅定者起定
19 271 zhě topic marker; that; it 若學人入滅定者起定
20 271 zhuó according to 若學人入滅定者起定
21 271 zhě ca 若學人入滅定者起定
22 152 zhì wisdom; knowledge; understanding 俱智
23 152 zhì care; prudence 俱智
24 152 zhì Zhi 俱智
25 152 zhì clever 俱智
26 152 zhì Wisdom 俱智
27 152 zhì jnana; knowing 俱智
28 145 yuán fate; predestined affinity 緣者緣於欲界
29 145 yuán hem 緣者緣於欲界
30 145 yuán to revolve around 緣者緣於欲界
31 145 yuán because 緣者緣於欲界
32 145 yuán to climb up 緣者緣於欲界
33 145 yuán cause; origin; reason 緣者緣於欲界
34 145 yuán along; to follow 緣者緣於欲界
35 145 yuán to depend on 緣者緣於欲界
36 145 yuán margin; edge; rim 緣者緣於欲界
37 145 yuán Condition 緣者緣於欲界
38 145 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣者緣於欲界
39 142 dìng to decide 若得此定
40 142 dìng certainly; definitely 若得此定
41 142 dìng to determine 若得此定
42 142 dìng to calm down 若得此定
43 142 dìng to set; to fix 若得此定
44 142 dìng to book; to subscribe to; to order 若得此定
45 142 dìng still 若得此定
46 142 dìng Concentration 若得此定
47 142 dìng meditative concentration; meditation 若得此定
48 142 dìng real; sadbhūta 若得此定
49 124 ruò to seem; to be like; as 若得此定
50 124 ruò seemingly 若得此定
51 124 ruò if 若得此定
52 124 ruò you 若得此定
53 124 ruò this; that 若得此定
54 124 ruò and; or 若得此定
55 124 ruò as for; pertaining to 若得此定
56 124 pomegranite 若得此定
57 124 ruò to choose 若得此定
58 124 ruò to agree; to accord with; to conform to 若得此定
59 124 ruò thus 若得此定
60 124 ruò pollia 若得此定
61 124 ruò Ruo 若得此定
62 124 ruò only then 若得此定
63 124 ja 若得此定
64 124 jñā 若得此定
65 124 ruò if; yadi 若得此定
66 114 so as to; in order to 應觀是事為以何故
67 114 to use; to regard as 應觀是事為以何故
68 114 to use; to grasp 應觀是事為以何故
69 114 according to 應觀是事為以何故
70 114 because of 應觀是事為以何故
71 114 on a certain date 應觀是事為以何故
72 114 and; as well as 應觀是事為以何故
73 114 to rely on 應觀是事為以何故
74 114 to regard 應觀是事為以何故
75 114 to be able to 應觀是事為以何故
76 114 to order; to command 應觀是事為以何故
77 114 further; moreover 應觀是事為以何故
78 114 used after a verb 應觀是事為以何故
79 114 very 應觀是事為以何故
80 114 already 應觀是事為以何故
81 114 increasingly 應觀是事為以何故
82 114 a reason; a cause 應觀是事為以何故
83 114 Israel 應觀是事為以何故
84 114 Yi 應觀是事為以何故
85 114 use; yogena 應觀是事為以何故
86 112 also; too 亦不以無漏觸意思
87 112 but 亦不以無漏觸意思
88 112 this; he; she 亦不以無漏觸意思
89 112 although; even though 亦不以無漏觸意思
90 112 already 亦不以無漏觸意思
91 112 particle with no meaning 亦不以無漏觸意思
92 112 Yi 亦不以無漏觸意思
93 107 xíng to walk 行者不行行
94 107 xíng capable; competent 行者不行行
95 107 háng profession 行者不行行
96 107 háng line; row 行者不行行
97 107 xíng Kangxi radical 144 行者不行行
98 107 xíng to travel 行者不行行
99 107 xìng actions; conduct 行者不行行
100 107 xíng to do; to act; to practice 行者不行行
101 107 xíng all right; OK; okay 行者不行行
102 107 háng horizontal line 行者不行行
103 107 héng virtuous deeds 行者不行行
104 107 hàng a line of trees 行者不行行
105 107 hàng bold; steadfast 行者不行行
106 107 xíng to move 行者不行行
107 107 xíng to put into effect; to implement 行者不行行
108 107 xíng travel 行者不行行
109 107 xíng to circulate 行者不行行
110 107 xíng running script; running script 行者不行行
111 107 xíng temporary 行者不行行
112 107 xíng soon 行者不行行
113 107 háng rank; order 行者不行行
114 107 háng a business; a shop 行者不行行
115 107 xíng to depart; to leave 行者不行行
116 107 xíng to experience 行者不行行
117 107 xíng path; way 行者不行行
118 107 xíng xing; ballad 行者不行行
119 107 xíng a round [of drinks] 行者不行行
120 107 xíng Xing 行者不行行
121 107 xíng moreover; also 行者不行行
122 107 xíng Practice 行者不行行
123 107 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行者不行行
124 107 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行者不行行
125 103 this; these 若得此定
126 103 in this way 若得此定
127 103 otherwise; but; however; so 若得此定
128 103 at this time; now; here 若得此定
129 103 this; here; etad 若得此定
130 102 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如說
131 102 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如說
132 102 shuì to persuade 如說
133 102 shuō to teach; to recite; to explain 如說
134 102 shuō a doctrine; a theory 如說
135 102 shuō to claim; to assert 如說
136 102 shuō allocution 如說
137 102 shuō to criticize; to scold 如說
138 102 shuō to indicate; to refer to 如說
139 102 shuō speach; vāda 如說
140 102 shuō to speak; bhāṣate 如說
141 102 shuō to instruct 如說
142 99 de potential marker 若得此定
143 99 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得此定
144 99 děi must; ought to 若得此定
145 99 děi to want to; to need to 若得此定
146 99 děi must; ought to 若得此定
147 99 de 若得此定
148 99 de infix potential marker 若得此定
149 99 to result in 若得此定
150 99 to be proper; to fit; to suit 若得此定
151 99 to be satisfied 若得此定
152 99 to be finished 若得此定
153 99 de result of degree 若得此定
154 99 de marks completion of an action 若得此定
155 99 děi satisfying 若得此定
156 99 to contract 若得此定
157 99 marks permission or possibility 若得此定
158 99 expressing frustration 若得此定
159 99 to hear 若得此定
160 99 to have; there is 若得此定
161 99 marks time passed 若得此定
162 99 obtain; attain; prāpta 若得此定
163 97 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故施設經
164 97 old; ancient; former; past 故施設經
165 97 reason; cause; purpose 故施設經
166 97 to die 故施設經
167 97 so; therefore; hence 故施設經
168 97 original 故施設經
169 97 accident; happening; instance 故施設經
170 97 a friend; an acquaintance; friendship 故施設經
171 97 something in the past 故施設經
172 97 deceased; dead 故施設經
173 97 still; yet 故施設經
174 97 therefore; tasmāt 故施設經
175 94 fēi not; non-; un- 起非想非非想處心
176 94 fēi Kangxi radical 175 起非想非非想處心
177 94 fēi wrong; bad; untruthful 起非想非非想處心
178 94 fēi different 起非想非非想處心
179 94 fēi to not be; to not have 起非想非非想處心
180 94 fēi to violate; to be contrary to 起非想非非想處心
181 94 fēi Africa 起非想非非想處心
182 94 fēi to slander 起非想非非想處心
183 94 fěi to avoid 起非想非非想處心
184 94 fēi must 起非想非非想處心
185 94 fēi an error 起非想非非想處心
186 94 fēi a problem; a question 起非想非非想處心
187 94 fēi evil 起非想非非想處心
188 94 fēi besides; except; unless 起非想非非想處心
189 92 yǒu is; are; to exist 有作願入定不作願出定
190 92 yǒu to have; to possess 有作願入定不作願出定
191 92 yǒu indicates an estimate 有作願入定不作願出定
192 92 yǒu indicates a large quantity 有作願入定不作願出定
193 92 yǒu indicates an affirmative response 有作願入定不作願出定
194 92 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有作願入定不作願出定
195 92 yǒu used to compare two things 有作願入定不作願出定
196 92 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有作願入定不作願出定
197 92 yǒu used before the names of dynasties 有作願入定不作願出定
198 92 yǒu a certain thing; what exists 有作願入定不作願出定
199 92 yǒu multiple of ten and ... 有作願入定不作願出定
200 92 yǒu abundant 有作願入定不作願出定
201 92 yǒu purposeful 有作願入定不作願出定
202 92 yǒu You 有作願入定不作願出定
203 92 yǒu 1. existence; 2. becoming 有作願入定不作願出定
204 92 yǒu becoming; bhava 有作願入定不作願出定
205 88 zuò to do 何故作是說
206 88 zuò to act as; to serve as 何故作是說
207 88 zuò to start 何故作是說
208 88 zuò a writing; a work 何故作是說
209 88 zuò to dress as; to be disguised as 何故作是說
210 88 zuō to create; to make 何故作是說
211 88 zuō a workshop 何故作是說
212 88 zuō to write; to compose 何故作是說
213 88 zuò to rise 何故作是說
214 88 zuò to be aroused 何故作是說
215 88 zuò activity; action; undertaking 何故作是說
216 88 zuò to regard as 何故作是說
217 88 zuò action; kāraṇa 何故作是說
218 87 not; no 有作願入定不作願出定
219 87 expresses that a certain condition cannot be acheived 有作願入定不作願出定
220 87 as a correlative 有作願入定不作願出定
221 87 no (answering a question) 有作願入定不作願出定
222 87 forms a negative adjective from a noun 有作願入定不作願出定
223 87 at the end of a sentence to form a question 有作願入定不作願出定
224 87 to form a yes or no question 有作願入定不作願出定
225 87 infix potential marker 有作願入定不作願出定
226 87 no; na 有作願入定不作願出定
227 85 míng measure word for people 是名不作願入定作願出定
228 85 míng fame; renown; reputation 是名不作願入定作願出定
229 85 míng a name; personal name; designation 是名不作願入定作願出定
230 85 míng rank; position 是名不作願入定作願出定
231 85 míng an excuse 是名不作願入定作願出定
232 85 míng life 是名不作願入定作願出定
233 85 míng to name; to call 是名不作願入定作願出定
234 85 míng to express; to describe 是名不作願入定作願出定
235 85 míng to be called; to have the name 是名不作願入定作願出定
236 85 míng to own; to possess 是名不作願入定作願出定
237 85 míng famous; renowned 是名不作願入定作願出定
238 85 míng moral 是名不作願入定作願出定
239 85 míng name; naman 是名不作願入定作願出定
240 85 míng fame; renown; yasas 是名不作願入定作願出定
241 78 no 次起無
242 78 Kangxi radical 71 次起無
243 78 to not have; without 次起無
244 78 has not yet 次起無
245 78 mo 次起無
246 78 do not 次起無
247 78 not; -less; un- 次起無
248 78 regardless of 次起無
249 78 to not have 次起無
250 78 um 次起無
251 78 Wu 次起無
252 78 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 次起無
253 78 not; non- 次起無
254 78 mo 次起無
255 73 method; way 此定是不害法
256 73 France 此定是不害法
257 73 the law; rules; regulations 此定是不害法
258 73 the teachings of the Buddha; Dharma 此定是不害法
259 73 a standard; a norm 此定是不害法
260 73 an institution 此定是不害法
261 73 to emulate 此定是不害法
262 73 magic; a magic trick 此定是不害法
263 73 punishment 此定是不害法
264 73 Fa 此定是不害法
265 73 a precedent 此定是不害法
266 73 a classification of some kinds of Han texts 此定是不害法
267 73 relating to a ceremony or rite 此定是不害法
268 73 Dharma 此定是不害法
269 73 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此定是不害法
270 73 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此定是不害法
271 73 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此定是不害法
272 73 quality; characteristic 此定是不害法
273 58 復次 fùcì furthermore; moreover 復次此定有大威勢故
274 58 復次 fùcì furthermore; moreover 復次此定有大威勢故
275 58 such as; for example; for instance 如說
276 58 if 如說
277 58 in accordance with 如說
278 58 to be appropriate; should; with regard to 如說
279 58 this 如說
280 58 it is so; it is thus; can be compared with 如說
281 58 to go to 如說
282 58 to meet 如說
283 58 to appear; to seem; to be like 如說
284 58 at least as good as 如說
285 58 and 如說
286 58 or 如說
287 58 but 如說
288 58 then 如說
289 58 naturally 如說
290 58 expresses a question or doubt 如說
291 58 you 如說
292 58 the second lunar month 如說
293 58 in; at 如說
294 58 Ru 如說
295 58 Thus 如說
296 58 thus; tathā 如說
297 58 like; iva 如說
298 58 suchness; tathatā 如說
299 58 答曰 dá yuē to reply 答曰
300 56 huò or; either; else 或有入定心得自在出
301 56 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有入定心得自在出
302 56 huò some; someone 或有入定心得自在出
303 56 míngnián suddenly 或有入定心得自在出
304 56 huò or; vā 或有入定心得自在出
305 55 in; at 於滅定得作逆次定逆超
306 55 in; at 於滅定得作逆次定逆超
307 55 in; at; to; from 於滅定得作逆次定逆超
308 55 to go; to 於滅定得作逆次定逆超
309 55 to rely on; to depend on 於滅定得作逆次定逆超
310 55 to go to; to arrive at 於滅定得作逆次定逆超
311 55 from 於滅定得作逆次定逆超
312 55 give 於滅定得作逆次定逆超
313 55 oppposing 於滅定得作逆次定逆超
314 55 and 於滅定得作逆次定逆超
315 55 compared to 於滅定得作逆次定逆超
316 55 by 於滅定得作逆次定逆超
317 55 and; as well as 於滅定得作逆次定逆超
318 55 for 於滅定得作逆次定逆超
319 55 Yu 於滅定得作逆次定逆超
320 55 a crow 於滅定得作逆次定逆超
321 55 whew; wow 於滅定得作逆次定逆超
322 55 near to; antike 於滅定得作逆次定逆超
323 54 滅定 miè dìng the cessation of perception and sensation 使我出滅定
324 54 乃至 nǎizhì and even 乃至廣說
325 54 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至廣說
326 53 一切處 yīqiē chù all places; everywhere 空處識處一切處體性是四陰
327 53 一切處 yīqiē chù kasina 空處識處一切處體性是四陰
328 53 xīn heart [organ] 入定心
329 53 xīn Kangxi radical 61 入定心
330 53 xīn mind; consciousness 入定心
331 53 xīn the center; the core; the middle 入定心
332 53 xīn one of the 28 star constellations 入定心
333 53 xīn heart 入定心
334 53 xīn emotion 入定心
335 53 xīn intention; consideration 入定心
336 53 xīn disposition; temperament 入定心
337 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 入定心
338 50 chù a place; location; a spot; a point 起非想非非想處心
339 50 chǔ to reside; to live; to dwell 起非想非非想處心
340 50 chù location 起非想非非想處心
341 50 chù an office; a department; a bureau 起非想非非想處心
342 50 chù a part; an aspect 起非想非非想處心
343 50 chǔ to be in; to be in a position of 起非想非非想處心
344 50 chǔ to get along with 起非想非非想處心
345 50 chǔ to deal with; to manage 起非想非非想處心
346 50 chǔ to punish; to sentence 起非想非非想處心
347 50 chǔ to stop; to pause 起非想非非想處心
348 50 chǔ to be associated with 起非想非非想處心
349 50 chǔ to situate; to fix a place for 起非想非非想處心
350 50 chǔ to occupy; to control 起非想非非想處心
351 50 chù circumstances; situation 起非想非非想處心
352 50 chù an occasion; a time 起非想非非想處心
353 50 chù position; sthāna 起非想非非想處心
354 49 如是 rúshì thus; so 作如是念
355 49 如是 rúshì thus, so 作如是念
356 49 如是 rúshì thus; evam 作如是念
357 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是念
358 48 soil; ground; land 學地亦有六種性
359 48 de subordinate particle 學地亦有六種性
360 48 floor 學地亦有六種性
361 48 the earth 學地亦有六種性
362 48 fields 學地亦有六種性
363 48 a place 學地亦有六種性
364 48 a situation; a position 學地亦有六種性
365 48 background 學地亦有六種性
366 48 terrain 學地亦有六種性
367 48 a territory; a region 學地亦有六種性
368 48 used after a distance measure 學地亦有六種性
369 48 coming from the same clan 學地亦有六種性
370 48 earth; pṛthivī 學地亦有六種性
371 48 stage; ground; level; bhumi 學地亦有六種性
372 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所殺
373 48 suǒ an office; an institute 所殺
374 48 suǒ introduces a relative clause 所殺
375 48 suǒ it 所殺
376 48 suǒ if; supposing 所殺
377 48 suǒ a few; various; some 所殺
378 48 suǒ a place; a location 所殺
379 48 suǒ indicates a passive voice 所殺
380 48 suǒ that which 所殺
381 48 suǒ an ordinal number 所殺
382 48 suǒ meaning 所殺
383 48 suǒ garrison 所殺
384 48 suǒ place; pradeśa 所殺
385 48 suǒ that which; yad 所殺
386 47 to arise; to get up 未來生老病死受苦起集
387 47 case; instance; batch; group 未來生老病死受苦起集
388 47 to rise; to raise 未來生老病死受苦起集
389 47 to grow out of; to bring forth; to emerge 未來生老病死受苦起集
390 47 to appoint (to an official post); to take up a post 未來生老病死受苦起集
391 47 to start 未來生老病死受苦起集
392 47 to establish; to build 未來生老病死受苦起集
393 47 to draft; to draw up (a plan) 未來生老病死受苦起集
394 47 opening sentence; opening verse 未來生老病死受苦起集
395 47 to get out of bed 未來生老病死受苦起集
396 47 to recover; to heal 未來生老病死受苦起集
397 47 to take out; to extract 未來生老病死受苦起集
398 47 marks the beginning of an action 未來生老病死受苦起集
399 47 marks the sufficiency of an action 未來生老病死受苦起集
400 47 to call back from mourning 未來生老病死受苦起集
401 47 to take place; to occur 未來生老病死受苦起集
402 47 from 未來生老病死受苦起集
403 47 to conjecture 未來生老病死受苦起集
404 47 stand up; utthāna 未來生老病死受苦起集
405 47 arising; utpāda 未來生老病死受苦起集
406 47 對治 duì zhì to remedy 對治於貪
407 47 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 對治於貪
408 44 one 猶如有一作如是念
409 44 Kangxi radical 1 猶如有一作如是念
410 44 as soon as; all at once 猶如有一作如是念
411 44 pure; concentrated 猶如有一作如是念
412 44 whole; all 猶如有一作如是念
413 44 first 猶如有一作如是念
414 44 the same 猶如有一作如是念
415 44 each 猶如有一作如是念
416 44 certain 猶如有一作如是念
417 44 throughout 猶如有一作如是念
418 44 used in between a reduplicated verb 猶如有一作如是念
419 44 sole; single 猶如有一作如是念
420 44 a very small amount 猶如有一作如是念
421 44 Yi 猶如有一作如是念
422 44 other 猶如有一作如是念
423 44 to unify 猶如有一作如是念
424 44 accidentally; coincidentally 猶如有一作如是念
425 44 abruptly; suddenly 猶如有一作如是念
426 44 or 猶如有一作如是念
427 44 one; eka 猶如有一作如是念
428 44 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 八智法智比智他心智等智苦智集智滅智
429 44 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 八智法智比智他心智等智苦智集智滅智
430 43 that; those 得彼定出
431 43 another; the other 得彼定出
432 43 that; tad 得彼定出
433 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而入定出定
434 41 ér Kangxi radical 126 而入定出定
435 41 ér you 而入定出定
436 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而入定出定
437 41 ér right away; then 而入定出定
438 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 而入定出定
439 41 ér if; in case; in the event that 而入定出定
440 41 ér therefore; as a result; thus 而入定出定
441 41 ér how can it be that? 而入定出定
442 41 ér so as to 而入定出定
443 41 ér only then 而入定出定
444 41 ér as if; to seem like 而入定出定
445 41 néng can; able 而入定出定
446 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而入定出定
447 41 ér me 而入定出定
448 41 ér to arrive; up to 而入定出定
449 41 ér possessive 而入定出定
450 41 ér and; ca 而入定出定
451 40 zhōng middle 以行者身中修如
452 40 zhōng medium; medium sized 以行者身中修如
453 40 zhōng China 以行者身中修如
454 40 zhòng to hit the mark 以行者身中修如
455 40 zhōng in; amongst 以行者身中修如
456 40 zhōng midday 以行者身中修如
457 40 zhōng inside 以行者身中修如
458 40 zhōng during 以行者身中修如
459 40 zhōng Zhong 以行者身中修如
460 40 zhōng intermediary 以行者身中修如
461 40 zhōng half 以行者身中修如
462 40 zhōng just right; suitably 以行者身中修如
463 40 zhōng while 以行者身中修如
464 40 zhòng to reach; to attain 以行者身中修如
465 40 zhòng to suffer; to infect 以行者身中修如
466 40 zhòng to obtain 以行者身中修如
467 40 zhòng to pass an exam 以行者身中修如
468 40 zhōng middle 以行者身中修如
469 39 děng et cetera; and so on 共道泰等譯
470 39 děng to wait 共道泰等譯
471 39 děng degree; kind 共道泰等譯
472 39 děng plural 共道泰等譯
473 39 děng to be equal 共道泰等譯
474 39 děng degree; level 共道泰等譯
475 39 děng to compare 共道泰等譯
476 39 děng same; equal; sama 共道泰等譯
477 39 four 起四種有想定
478 39 note a musical scale 起四種有想定
479 39 fourth 起四種有想定
480 39 Si 起四種有想定
481 39 four; catur 起四種有想定
482 39 四行 sì xíng four acts of virtuous conduct 或行苦四行
483 39 四行 sì xíng four branches of study 或行苦四行
484 39 四行 sì xíng four practices 或行苦四行
485 38 chū to go out; to leave 有作願入定不作願出定
486 38 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 有作願入定不作願出定
487 38 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 有作願入定不作願出定
488 38 chū to extend; to spread 有作願入定不作願出定
489 38 chū to appear 有作願入定不作願出定
490 38 chū to exceed 有作願入定不作願出定
491 38 chū to publish; to post 有作願入定不作願出定
492 38 chū to take up an official post 有作願入定不作願出定
493 38 chū to give birth 有作願入定不作願出定
494 38 chū a verb complement 有作願入定不作願出定
495 38 chū to occur; to happen 有作願入定不作願出定
496 38 chū to divorce 有作願入定不作願出定
497 38 chū to chase away 有作願入定不作願出定
498 38 chū to escape; to leave 有作願入定不作願出定
499 38 chū to give 有作願入定不作願出定
500 38 chū to emit 有作願入定不作願出定

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
  1. yuán
  2. yuán
  1. Condition
  2. conditions; pratyaya; paccaya
  1. dìng
  2. dìng
  3. dìng
  1. Concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. real; sadbhūta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
use; yogena
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
北凉 北涼 66 Northern Liang
大贤 大賢 100 Daxian
道泰 100 Dao Tai
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法归 法歸 102 Fagui
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
犍度 106 Khandhaka
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
罽賓 106 Kashmir
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆婆 113 jīvaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
中说 中說 122 Zhong Shuo
尊者瞿沙 122 Ghoṣa
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 266.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八智 98 eight kinds of knowledge
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定根 100 faculty of meditatative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
共有法 103
  1. shared dharmas
  2. common assumption; agreed upon assumption
广说 廣說 103 to explain; to teach
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化作 104 to produce; to conjure
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
经本 經本 106 Sutra
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第四 106 scroll 4
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
六种性 六種性 108 six lineages
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
牧牛 109 cowherd
那由他 110 a nayuta
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
揵度 113 collection of rules; skandhaka
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三从 三從 115 Three Obediences
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三结 三結 115 the three fetters
三三昧 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色想 115 form-perceptions
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
少善根 115 few good roots; little virtue
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生敬重 115 gives rise to veneration
生空 115 empty of a permanent ego
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
身见 身見 115 views of a self
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十门 十門 115 ten gates
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十六行 115 sixteen forms of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他心智 116 understanding of the minds of other beings
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未来现在 未來現在 119 the present and the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无求 無求 119 No Desires
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五下 119 five lower fetters
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
星喻 120 the star simile
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
修空 120 cultivation of emptiness
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一三昧 121 single-minded samādhi
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
造业 造業 122 Creating Karma
智相 122 discriminating intellect
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中善 122 admirable in the middle
重担 重擔 122 a heavy load
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara