Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 49
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 205 | 者 | zhě | ca | 以者何 |
| 2 | 152 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 3 | 152 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 4 | 152 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 5 | 152 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 6 | 152 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 7 | 152 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 8 | 152 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 9 | 152 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 10 | 152 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 11 | 152 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 12 | 152 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 13 | 152 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 14 | 128 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 |
| 15 | 128 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 |
| 16 | 128 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 |
| 17 | 128 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 |
| 18 | 128 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 |
| 19 | 128 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 |
| 20 | 128 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 |
| 21 | 128 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 |
| 22 | 128 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 |
| 23 | 128 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 |
| 24 | 128 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 |
| 25 | 128 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 |
| 26 | 128 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 |
| 27 | 128 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 |
| 28 | 128 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 |
| 29 | 128 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 |
| 30 | 128 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 |
| 31 | 128 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 |
| 32 | 128 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 |
| 33 | 106 | 不 | bù | infix potential marker | 不與念覺支相應 |
| 34 | 96 | 亦 | yì | Yi | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
| 35 | 95 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 念覺支與喜覺支相應 |
| 36 | 95 | 耶 | yē | ye | 彼是何耶 |
| 37 | 95 | 耶 | yé | ya | 彼是何耶 |
| 38 | 87 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 念覺支與喜覺支相應 |
| 39 | 87 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 念覺支與喜覺支相應 |
| 40 | 87 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 念覺支與喜覺支相應 |
| 41 | 87 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 念覺支與喜覺支相應 |
| 42 | 87 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 念覺支與喜覺支相應 |
| 43 | 87 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 念覺支與喜覺支相應 |
| 44 | 86 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 45 | 85 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以者何 |
| 46 | 85 | 以 | yǐ | to rely on | 以者何 |
| 47 | 85 | 以 | yǐ | to regard | 以者何 |
| 48 | 85 | 以 | yǐ | to be able to | 以者何 |
| 49 | 85 | 以 | yǐ | to order; to command | 以者何 |
| 50 | 85 | 以 | yǐ | used after a verb | 以者何 |
| 51 | 85 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以者何 |
| 52 | 85 | 以 | yǐ | Israel | 以者何 |
| 53 | 85 | 以 | yǐ | Yi | 以者何 |
| 54 | 85 | 以 | yǐ | use; yogena | 以者何 |
| 55 | 80 | 與 | yǔ | to give | 念覺支與喜覺支相應 |
| 56 | 80 | 與 | yǔ | to accompany | 念覺支與喜覺支相應 |
| 57 | 80 | 與 | yù | to particate in | 念覺支與喜覺支相應 |
| 58 | 80 | 與 | yù | of the same kind | 念覺支與喜覺支相應 |
| 59 | 80 | 與 | yù | to help | 念覺支與喜覺支相應 |
| 60 | 80 | 與 | yǔ | for | 念覺支與喜覺支相應 |
| 61 | 75 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 阿毘曇毘婆沙論智犍度他心智品第二 |
| 62 | 61 | 心 | xīn | heart [organ] | 及心不與念覺支 |
| 63 | 61 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 及心不與念覺支 |
| 64 | 61 | 心 | xīn | mind; consciousness | 及心不與念覺支 |
| 65 | 61 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 及心不與念覺支 |
| 66 | 61 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 及心不與念覺支 |
| 67 | 61 | 心 | xīn | heart | 及心不與念覺支 |
| 68 | 61 | 心 | xīn | emotion | 及心不與念覺支 |
| 69 | 61 | 心 | xīn | intention; consideration | 及心不與念覺支 |
| 70 | 61 | 心 | xīn | disposition; temperament | 及心不與念覺支 |
| 71 | 61 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 及心不與念覺支 |
| 72 | 61 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 及心不與念覺支 |
| 73 | 61 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 及心不與念覺支 |
| 74 | 60 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 念覺支與喜覺支相應 |
| 75 | 60 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 念覺支與喜覺支相應 |
| 76 | 60 | 喜 | xǐ | suitable | 念覺支與喜覺支相應 |
| 77 | 60 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 念覺支與喜覺支相應 |
| 78 | 60 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 念覺支與喜覺支相應 |
| 79 | 60 | 喜 | xǐ | Xi | 念覺支與喜覺支相應 |
| 80 | 60 | 喜 | xǐ | easy | 念覺支與喜覺支相應 |
| 81 | 60 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 念覺支與喜覺支相應 |
| 82 | 60 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 念覺支與喜覺支相應 |
| 83 | 60 | 喜 | xǐ | Joy | 念覺支與喜覺支相應 |
| 84 | 60 | 喜 | xǐ | joy; priti | 念覺支與喜覺支相應 |
| 85 | 60 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 86 | 60 | 緣 | yuán | hem | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 87 | 60 | 緣 | yuán | to revolve around | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 88 | 60 | 緣 | yuán | to climb up | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 89 | 60 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 90 | 60 | 緣 | yuán | along; to follow | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 91 | 60 | 緣 | yuán | to depend on | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 92 | 60 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 93 | 60 | 緣 | yuán | Condition | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 94 | 60 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 95 | 59 | 應 | yìng | to answer; to respond | 盡與二相應 |
| 96 | 59 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 盡與二相應 |
| 97 | 59 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 盡與二相應 |
| 98 | 59 | 應 | yìng | to accept | 盡與二相應 |
| 99 | 59 | 應 | yìng | to permit; to allow | 盡與二相應 |
| 100 | 59 | 應 | yìng | to echo | 盡與二相應 |
| 101 | 59 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 盡與二相應 |
| 102 | 59 | 應 | yìng | Ying | 盡與二相應 |
| 103 | 58 | 中 | zhōng | middle | 喜覺支俱聚中 |
| 104 | 58 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 喜覺支俱聚中 |
| 105 | 58 | 中 | zhōng | China | 喜覺支俱聚中 |
| 106 | 58 | 中 | zhòng | to hit the mark | 喜覺支俱聚中 |
| 107 | 58 | 中 | zhōng | midday | 喜覺支俱聚中 |
| 108 | 58 | 中 | zhōng | inside | 喜覺支俱聚中 |
| 109 | 58 | 中 | zhōng | during | 喜覺支俱聚中 |
| 110 | 58 | 中 | zhōng | Zhong | 喜覺支俱聚中 |
| 111 | 58 | 中 | zhōng | intermediary | 喜覺支俱聚中 |
| 112 | 58 | 中 | zhōng | half | 喜覺支俱聚中 |
| 113 | 58 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 喜覺支俱聚中 |
| 114 | 58 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 喜覺支俱聚中 |
| 115 | 58 | 中 | zhòng | to obtain | 喜覺支俱聚中 |
| 116 | 58 | 中 | zhòng | to pass an exam | 喜覺支俱聚中 |
| 117 | 58 | 中 | zhōng | middle | 喜覺支俱聚中 |
| 118 | 55 | 世俗 | shìsú | secular; worldly; profane | 云何世俗正見 |
| 119 | 55 | 世俗 | shìsú | upper class customs | 云何世俗正見 |
| 120 | 55 | 世俗 | shìsú | an ordinary person; a mortal | 云何世俗正見 |
| 121 | 55 | 世俗 | shìsú | Secular | 云何世俗正見 |
| 122 | 55 | 世俗 | shìsú | worldly; laukika | 云何世俗正見 |
| 123 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 124 | 55 | 法 | fǎ | France | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 125 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 126 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 127 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 128 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 129 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 130 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 131 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 132 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 133 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 134 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 135 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 136 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 137 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 138 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 139 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 140 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 141 | 52 | 作 | zuò | to do | 作 |
| 142 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作 |
| 143 | 52 | 作 | zuò | to start | 作 |
| 144 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 作 |
| 145 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作 |
| 146 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 作 |
| 147 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 作 |
| 148 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 作 |
| 149 | 52 | 作 | zuò | to rise | 作 |
| 150 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 作 |
| 151 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作 |
| 152 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 作 |
| 153 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作 |
| 154 | 49 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智犍度八道品下 |
| 155 | 49 | 智 | zhì | care; prudence | 智犍度八道品下 |
| 156 | 49 | 智 | zhì | Zhi | 智犍度八道品下 |
| 157 | 49 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智犍度八道品下 |
| 158 | 49 | 智 | zhì | clever | 智犍度八道品下 |
| 159 | 49 | 智 | zhì | Wisdom | 智犍度八道品下 |
| 160 | 49 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智犍度八道品下 |
| 161 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 |
| 162 | 47 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 喜覺支念覺支正見正覺 |
| 163 | 47 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 喜覺支念覺支正見正覺 |
| 164 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是故得作大四句 |
| 165 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 是故得作大四句 |
| 166 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 是故得作大四句 |
| 167 | 46 | 得 | dé | de | 是故得作大四句 |
| 168 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 是故得作大四句 |
| 169 | 46 | 得 | dé | to result in | 是故得作大四句 |
| 170 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是故得作大四句 |
| 171 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 是故得作大四句 |
| 172 | 46 | 得 | dé | to be finished | 是故得作大四句 |
| 173 | 46 | 得 | děi | satisfying | 是故得作大四句 |
| 174 | 46 | 得 | dé | to contract | 是故得作大四句 |
| 175 | 46 | 得 | dé | to hear | 是故得作大四句 |
| 176 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 是故得作大四句 |
| 177 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 是故得作大四句 |
| 178 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是故得作大四句 |
| 179 | 44 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以者何 |
| 180 | 44 | 何 | hé | what | 以者何 |
| 181 | 44 | 何 | hé | He | 以者何 |
| 182 | 44 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂四禪中各有三種 |
| 183 | 44 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂四禪中各有三種 |
| 184 | 44 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂四禪中各有三種 |
| 185 | 44 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂四禪中各有三種 |
| 186 | 44 | 種 | zhǒng | offspring | 謂四禪中各有三種 |
| 187 | 44 | 種 | zhǒng | breed | 謂四禪中各有三種 |
| 188 | 44 | 種 | zhǒng | race | 謂四禪中各有三種 |
| 189 | 44 | 種 | zhǒng | species | 謂四禪中各有三種 |
| 190 | 44 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 謂四禪中各有三種 |
| 191 | 44 | 種 | zhǒng | grit; guts | 謂四禪中各有三種 |
| 192 | 44 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 謂四禪中各有三種 |
| 193 | 43 | 念 | niàn | to read aloud | 念覺支與喜覺支相應 |
| 194 | 43 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念覺支與喜覺支相應 |
| 195 | 43 | 念 | niàn | to miss | 念覺支與喜覺支相應 |
| 196 | 43 | 念 | niàn | to consider | 念覺支與喜覺支相應 |
| 197 | 43 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念覺支與喜覺支相應 |
| 198 | 43 | 念 | niàn | to show affection for | 念覺支與喜覺支相應 |
| 199 | 43 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念覺支與喜覺支相應 |
| 200 | 43 | 念 | niàn | twenty | 念覺支與喜覺支相應 |
| 201 | 43 | 念 | niàn | memory | 念覺支與喜覺支相應 |
| 202 | 43 | 念 | niàn | an instant | 念覺支與喜覺支相應 |
| 203 | 43 | 念 | niàn | Nian | 念覺支與喜覺支相應 |
| 204 | 43 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念覺支與喜覺支相應 |
| 205 | 43 | 念 | niàn | a thought; citta | 念覺支與喜覺支相應 |
| 206 | 42 | 謂 | wèi | to call | 謂八大地 |
| 207 | 42 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂八大地 |
| 208 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂八大地 |
| 209 | 42 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂八大地 |
| 210 | 42 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂八大地 |
| 211 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂八大地 |
| 212 | 42 | 謂 | wèi | to think | 謂八大地 |
| 213 | 42 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂八大地 |
| 214 | 42 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂八大地 |
| 215 | 42 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂八大地 |
| 216 | 42 | 謂 | wèi | Wei | 謂八大地 |
| 217 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
| 218 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
| 219 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
| 220 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
| 221 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
| 222 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
| 223 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
| 224 | 41 | 三 | sān | three | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 225 | 41 | 三 | sān | third | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 226 | 41 | 三 | sān | more than two | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 227 | 41 | 三 | sān | very few | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 228 | 41 | 三 | sān | San | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 229 | 41 | 三 | sān | three; tri | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 230 | 41 | 三 | sān | sa | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 231 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 232 | 41 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 233 | 37 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 喜在一切無漏 |
| 234 | 37 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 喜在一切無漏 |
| 235 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 亦與念覺支相 |
| 236 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 亦與念覺支相 |
| 237 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 亦與念覺支相 |
| 238 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 亦與念覺支相 |
| 239 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 亦與念覺支相 |
| 240 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 亦與念覺支相 |
| 241 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 亦與念覺支相 |
| 242 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 亦與念覺支相 |
| 243 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 亦與念覺支相 |
| 244 | 37 | 相 | xiāng | to express | 亦與念覺支相 |
| 245 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 亦與念覺支相 |
| 246 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 亦與念覺支相 |
| 247 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 亦與念覺支相 |
| 248 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 亦與念覺支相 |
| 249 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 亦與念覺支相 |
| 250 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 亦與念覺支相 |
| 251 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 亦與念覺支相 |
| 252 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 亦與念覺支相 |
| 253 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 亦與念覺支相 |
| 254 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 亦與念覺支相 |
| 255 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 亦與念覺支相 |
| 256 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 亦與念覺支相 |
| 257 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 亦與念覺支相 |
| 258 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 亦與念覺支相 |
| 259 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 亦與念覺支相 |
| 260 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 亦與念覺支相 |
| 261 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 亦與念覺支相 |
| 262 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非正見耶 |
| 263 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非正見耶 |
| 264 | 36 | 非 | fēi | different | 非正見耶 |
| 265 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非正見耶 |
| 266 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非正見耶 |
| 267 | 36 | 非 | fēi | Africa | 非正見耶 |
| 268 | 36 | 非 | fēi | to slander | 非正見耶 |
| 269 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 非正見耶 |
| 270 | 36 | 非 | fēi | must | 非正見耶 |
| 271 | 36 | 非 | fēi | an error | 非正見耶 |
| 272 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 非正見耶 |
| 273 | 36 | 非 | fēi | evil | 非正見耶 |
| 274 | 35 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
| 275 | 35 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
| 276 | 35 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
| 277 | 35 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
| 278 | 35 | 論 | lùn | to convict | 論 |
| 279 | 35 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
| 280 | 35 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
| 281 | 35 | 論 | lùn | discussion | 論 |
| 282 | 33 | 不知 | bùzhī | do not know | 不知無色界 |
| 283 | 33 | 欲 | yù | desire | 今欲廣分別故 |
| 284 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲廣分別故 |
| 285 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲廣分別故 |
| 286 | 33 | 欲 | yù | lust | 今欲廣分別故 |
| 287 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今欲廣分別故 |
| 288 | 32 | 餘 | yú | extra; surplus | 諸餘 |
| 289 | 32 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 諸餘 |
| 290 | 32 | 餘 | yú | to remain | 諸餘 |
| 291 | 32 | 餘 | yú | other | 諸餘 |
| 292 | 32 | 餘 | yú | additional; complementary | 諸餘 |
| 293 | 32 | 餘 | yú | remaining | 諸餘 |
| 294 | 32 | 餘 | yú | incomplete | 諸餘 |
| 295 | 32 | 餘 | yú | Yu | 諸餘 |
| 296 | 32 | 餘 | yú | other; anya | 諸餘 |
| 297 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為見 |
| 298 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為見 |
| 299 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 云何為見 |
| 300 | 31 | 為 | wéi | to do | 云何為見 |
| 301 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為見 |
| 302 | 31 | 為 | wéi | to govern | 云何為見 |
| 303 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為見 |
| 304 | 31 | 初禪 | chū chán | first dhyāna; first jhana | 初禪第二禪中 |
| 305 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 能起身口業者死時心 |
| 306 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 能起身口業者死時心 |
| 307 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 能起身口業者死時心 |
| 308 | 31 | 時 | shí | fashionable | 能起身口業者死時心 |
| 309 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 能起身口業者死時心 |
| 310 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 能起身口業者死時心 |
| 311 | 31 | 時 | shí | tense | 能起身口業者死時心 |
| 312 | 31 | 時 | shí | particular; special | 能起身口業者死時心 |
| 313 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 能起身口業者死時心 |
| 314 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 能起身口業者死時心 |
| 315 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 能起身口業者死時心 |
| 316 | 31 | 時 | shí | seasonal | 能起身口業者死時心 |
| 317 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 能起身口業者死時心 |
| 318 | 31 | 時 | shí | hour | 能起身口業者死時心 |
| 319 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 能起身口業者死時心 |
| 320 | 31 | 時 | shí | Shi | 能起身口業者死時心 |
| 321 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 能起身口業者死時心 |
| 322 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 能起身口業者死時心 |
| 323 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 能起身口業者死時心 |
| 324 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處 |
| 325 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處 |
| 326 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處 |
| 327 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處 |
| 328 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處 |
| 329 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處 |
| 330 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處 |
| 331 | 30 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 有漏心心數法 |
| 332 | 29 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 現在道諦 |
| 333 | 29 | 他 | tā | other; another; some other | 是他聚故 |
| 334 | 29 | 他 | tā | other | 是他聚故 |
| 335 | 29 | 他 | tā | tha | 是他聚故 |
| 336 | 29 | 他 | tā | ṭha | 是他聚故 |
| 337 | 29 | 他 | tā | other; anya | 是他聚故 |
| 338 | 29 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
| 339 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
| 340 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
| 341 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
| 342 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
| 343 | 29 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
| 344 | 29 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
| 345 | 29 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
| 346 | 29 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
| 347 | 29 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
| 348 | 28 | 見 | jiàn | to see | 喜覺支俱聚中正見體 |
| 349 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 喜覺支俱聚中正見體 |
| 350 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 喜覺支俱聚中正見體 |
| 351 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 喜覺支俱聚中正見體 |
| 352 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 喜覺支俱聚中正見體 |
| 353 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 喜覺支俱聚中正見體 |
| 354 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 喜覺支俱聚中正見體 |
| 355 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 喜覺支俱聚中正見體 |
| 356 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 喜覺支俱聚中正見體 |
| 357 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 喜覺支俱聚中正見體 |
| 358 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 喜覺支俱聚中正見體 |
| 359 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 喜覺支俱聚中正見體 |
| 360 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 喜覺支俱聚中正見體 |
| 361 | 28 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何故名世俗耶 |
| 362 | 28 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何故名世俗耶 |
| 363 | 28 | 名 | míng | rank; position | 何故名世俗耶 |
| 364 | 28 | 名 | míng | an excuse | 何故名世俗耶 |
| 365 | 28 | 名 | míng | life | 何故名世俗耶 |
| 366 | 28 | 名 | míng | to name; to call | 何故名世俗耶 |
| 367 | 28 | 名 | míng | to express; to describe | 何故名世俗耶 |
| 368 | 28 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何故名世俗耶 |
| 369 | 28 | 名 | míng | to own; to possess | 何故名世俗耶 |
| 370 | 28 | 名 | míng | famous; renowned | 何故名世俗耶 |
| 371 | 28 | 名 | míng | moral | 何故名世俗耶 |
| 372 | 28 | 名 | míng | name; naman | 何故名世俗耶 |
| 373 | 28 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何故名世俗耶 |
| 374 | 28 | 上 | shàng | top; a high position | 除上爾所事 |
| 375 | 28 | 上 | shang | top; the position on or above something | 除上爾所事 |
| 376 | 28 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 除上爾所事 |
| 377 | 28 | 上 | shàng | shang | 除上爾所事 |
| 378 | 28 | 上 | shàng | previous; last | 除上爾所事 |
| 379 | 28 | 上 | shàng | high; higher | 除上爾所事 |
| 380 | 28 | 上 | shàng | advanced | 除上爾所事 |
| 381 | 28 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 除上爾所事 |
| 382 | 28 | 上 | shàng | time | 除上爾所事 |
| 383 | 28 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 除上爾所事 |
| 384 | 28 | 上 | shàng | far | 除上爾所事 |
| 385 | 28 | 上 | shàng | big; as big as | 除上爾所事 |
| 386 | 28 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 除上爾所事 |
| 387 | 28 | 上 | shàng | to report | 除上爾所事 |
| 388 | 28 | 上 | shàng | to offer | 除上爾所事 |
| 389 | 28 | 上 | shàng | to go on stage | 除上爾所事 |
| 390 | 28 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 除上爾所事 |
| 391 | 28 | 上 | shàng | to install; to erect | 除上爾所事 |
| 392 | 28 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 除上爾所事 |
| 393 | 28 | 上 | shàng | to burn | 除上爾所事 |
| 394 | 28 | 上 | shàng | to remember | 除上爾所事 |
| 395 | 28 | 上 | shàng | to add | 除上爾所事 |
| 396 | 28 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 除上爾所事 |
| 397 | 28 | 上 | shàng | to meet | 除上爾所事 |
| 398 | 28 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 除上爾所事 |
| 399 | 28 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 除上爾所事 |
| 400 | 28 | 上 | shàng | a musical note | 除上爾所事 |
| 401 | 28 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 除上爾所事 |
| 402 | 27 | 地 | dì | soil; ground; land | 謂八大地 |
| 403 | 27 | 地 | dì | floor | 謂八大地 |
| 404 | 27 | 地 | dì | the earth | 謂八大地 |
| 405 | 27 | 地 | dì | fields | 謂八大地 |
| 406 | 27 | 地 | dì | a place | 謂八大地 |
| 407 | 27 | 地 | dì | a situation; a position | 謂八大地 |
| 408 | 27 | 地 | dì | background | 謂八大地 |
| 409 | 27 | 地 | dì | terrain | 謂八大地 |
| 410 | 27 | 地 | dì | a territory; a region | 謂八大地 |
| 411 | 27 | 地 | dì | used after a distance measure | 謂八大地 |
| 412 | 27 | 地 | dì | coming from the same clan | 謂八大地 |
| 413 | 27 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 謂八大地 |
| 414 | 27 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 謂八大地 |
| 415 | 27 | 前 | qián | front | 前論是此論所為根本 |
| 416 | 27 | 前 | qián | former; the past | 前論是此論所為根本 |
| 417 | 27 | 前 | qián | to go forward | 前論是此論所為根本 |
| 418 | 27 | 前 | qián | preceding | 前論是此論所為根本 |
| 419 | 27 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前論是此論所為根本 |
| 420 | 27 | 前 | qián | to appear before | 前論是此論所為根本 |
| 421 | 27 | 前 | qián | future | 前論是此論所為根本 |
| 422 | 27 | 前 | qián | top; first | 前論是此論所為根本 |
| 423 | 27 | 前 | qián | battlefront | 前論是此論所為根本 |
| 424 | 27 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前論是此論所為根本 |
| 425 | 27 | 前 | qián | facing; mukha | 前論是此論所為根本 |
| 426 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不作是 |
| 427 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不作是 |
| 428 | 27 | 而 | néng | can; able | 而不作是 |
| 429 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不作是 |
| 430 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不作是 |
| 431 | 26 | 第四禪 | dìsì chán | the fourth dhyana | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 432 | 26 | 下 | xià | bottom | 智犍度八道品下 |
| 433 | 26 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 智犍度八道品下 |
| 434 | 26 | 下 | xià | to announce | 智犍度八道品下 |
| 435 | 26 | 下 | xià | to do | 智犍度八道品下 |
| 436 | 26 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 智犍度八道品下 |
| 437 | 26 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 智犍度八道品下 |
| 438 | 26 | 下 | xià | inside | 智犍度八道品下 |
| 439 | 26 | 下 | xià | an aspect | 智犍度八道品下 |
| 440 | 26 | 下 | xià | a certain time | 智犍度八道品下 |
| 441 | 26 | 下 | xià | to capture; to take | 智犍度八道品下 |
| 442 | 26 | 下 | xià | to put in | 智犍度八道品下 |
| 443 | 26 | 下 | xià | to enter | 智犍度八道品下 |
| 444 | 26 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 智犍度八道品下 |
| 445 | 26 | 下 | xià | to finish work or school | 智犍度八道品下 |
| 446 | 26 | 下 | xià | to go | 智犍度八道品下 |
| 447 | 26 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 智犍度八道品下 |
| 448 | 26 | 下 | xià | to modestly decline | 智犍度八道品下 |
| 449 | 26 | 下 | xià | to produce | 智犍度八道品下 |
| 450 | 26 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 智犍度八道品下 |
| 451 | 26 | 下 | xià | to decide | 智犍度八道品下 |
| 452 | 26 | 下 | xià | to be less than | 智犍度八道品下 |
| 453 | 26 | 下 | xià | humble; lowly | 智犍度八道品下 |
| 454 | 26 | 下 | xià | below; adhara | 智犍度八道品下 |
| 455 | 26 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 智犍度八道品下 |
| 456 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說體性 |
| 457 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說體性 |
| 458 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 已說體性 |
| 459 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說體性 |
| 460 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說體性 |
| 461 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說體性 |
| 462 | 25 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 463 | 24 | 猗 | yǐ | swaying | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 464 | 24 | 猗 | yǐ | to lean on; to depend on | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 465 | 24 | 猗 | yī | majestic | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 466 | 24 | 猗 | yī | a final particle | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 467 | 24 | 猗 | yī | Yi | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 468 | 24 | 猗 | ě | gentle; compliant | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 469 | 24 | 猗 | yǐ | to add | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 470 | 24 | 猗 | yǐ | to add | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 471 | 24 | 猗 | yǐ | to select from a bunch | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 472 | 24 | 猗 | yī | trust; praśrabdhi | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 473 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則有覺觀 |
| 474 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 則有覺觀 |
| 475 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 則有覺觀 |
| 476 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 則有覺觀 |
| 477 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 則有覺觀 |
| 478 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則有覺觀 |
| 479 | 23 | 則 | zé | to do | 則有覺觀 |
| 480 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則有覺觀 |
| 481 | 23 | 及 | jí | to reach | 及念覺 |
| 482 | 23 | 及 | jí | to attain | 及念覺 |
| 483 | 23 | 及 | jí | to understand | 及念覺 |
| 484 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及念覺 |
| 485 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及念覺 |
| 486 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及念覺 |
| 487 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 及念覺 |
| 488 | 22 | 心心數法 | xīn xīn shǔ fǎ | the group of mind and mental factors | 心心數法者 |
| 489 | 22 | 禪 | chán | Chan; Zen | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
| 490 | 22 | 禪 | chán | meditation | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
| 491 | 22 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
| 492 | 22 | 禪 | shàn | to abdicate | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
| 493 | 22 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
| 494 | 22 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
| 495 | 22 | 禪 | chán | Chan | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
| 496 | 22 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
| 497 | 22 | 禪 | chán | Chan; Zen | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
| 498 | 22 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除念覺支 |
| 499 | 22 | 除 | chú | to divide | 除念覺支 |
| 500 | 22 | 除 | chú | to put in order | 除念覺支 |
Frequencies of all Words
Top 1056
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 221 | 是 | shì | is; are; am; to be | 彼是何耶 |
| 2 | 221 | 是 | shì | is exactly | 彼是何耶 |
| 3 | 221 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 彼是何耶 |
| 4 | 221 | 是 | shì | this; that; those | 彼是何耶 |
| 5 | 221 | 是 | shì | really; certainly | 彼是何耶 |
| 6 | 221 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 彼是何耶 |
| 7 | 221 | 是 | shì | true | 彼是何耶 |
| 8 | 221 | 是 | shì | is; has; exists | 彼是何耶 |
| 9 | 221 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 彼是何耶 |
| 10 | 221 | 是 | shì | a matter; an affair | 彼是何耶 |
| 11 | 221 | 是 | shì | Shi | 彼是何耶 |
| 12 | 221 | 是 | shì | is; bhū | 彼是何耶 |
| 13 | 221 | 是 | shì | this; idam | 彼是何耶 |
| 14 | 205 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 以者何 |
| 15 | 205 | 者 | zhě | that | 以者何 |
| 16 | 205 | 者 | zhě | nominalizing function word | 以者何 |
| 17 | 205 | 者 | zhě | used to mark a definition | 以者何 |
| 18 | 205 | 者 | zhě | used to mark a pause | 以者何 |
| 19 | 205 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 以者何 |
| 20 | 205 | 者 | zhuó | according to | 以者何 |
| 21 | 205 | 者 | zhě | ca | 以者何 |
| 22 | 152 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 23 | 152 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 24 | 152 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 25 | 152 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 26 | 152 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 27 | 152 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 28 | 152 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 29 | 152 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 30 | 152 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 31 | 152 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 32 | 152 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 33 | 152 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 34 | 128 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 |
| 35 | 128 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 |
| 36 | 128 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 |
| 37 | 128 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 |
| 38 | 128 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 |
| 39 | 128 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 |
| 40 | 128 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 |
| 41 | 128 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 |
| 42 | 128 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 |
| 43 | 128 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 |
| 44 | 128 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 |
| 45 | 128 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 |
| 46 | 128 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 |
| 47 | 128 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 |
| 48 | 128 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 |
| 49 | 128 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 |
| 50 | 128 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 |
| 51 | 128 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 |
| 52 | 128 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 |
| 53 | 106 | 不 | bù | not; no | 不與念覺支相應 |
| 54 | 106 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不與念覺支相應 |
| 55 | 106 | 不 | bù | as a correlative | 不與念覺支相應 |
| 56 | 106 | 不 | bù | no (answering a question) | 不與念覺支相應 |
| 57 | 106 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不與念覺支相應 |
| 58 | 106 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不與念覺支相應 |
| 59 | 106 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不與念覺支相應 |
| 60 | 106 | 不 | bù | infix potential marker | 不與念覺支相應 |
| 61 | 106 | 不 | bù | no; na | 不與念覺支相應 |
| 62 | 103 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有覺觀地 |
| 63 | 103 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有覺觀地 |
| 64 | 103 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有覺觀地 |
| 65 | 103 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有覺觀地 |
| 66 | 103 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有覺觀地 |
| 67 | 103 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有覺觀地 |
| 68 | 103 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有覺觀地 |
| 69 | 103 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有覺觀地 |
| 70 | 103 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有覺觀地 |
| 71 | 103 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有覺觀地 |
| 72 | 103 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有覺觀地 |
| 73 | 103 | 有 | yǒu | abundant | 有覺觀地 |
| 74 | 103 | 有 | yǒu | purposeful | 有覺觀地 |
| 75 | 103 | 有 | yǒu | You | 有覺觀地 |
| 76 | 103 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有覺觀地 |
| 77 | 103 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有覺觀地 |
| 78 | 96 | 亦 | yì | also; too | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
| 79 | 96 | 亦 | yì | but | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
| 80 | 96 | 亦 | yì | this; he; she | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
| 81 | 96 | 亦 | yì | although; even though | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
| 82 | 96 | 亦 | yì | already | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
| 83 | 96 | 亦 | yì | particle with no meaning | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
| 84 | 96 | 亦 | yì | Yi | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
| 85 | 95 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 念覺支與喜覺支相應 |
| 86 | 95 | 耶 | yé | final interogative | 彼是何耶 |
| 87 | 95 | 耶 | yē | ye | 彼是何耶 |
| 88 | 95 | 耶 | yé | ya | 彼是何耶 |
| 89 | 87 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 念覺支與喜覺支相應 |
| 90 | 87 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 念覺支與喜覺支相應 |
| 91 | 87 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 念覺支與喜覺支相應 |
| 92 | 87 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 念覺支與喜覺支相應 |
| 93 | 87 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 念覺支與喜覺支相應 |
| 94 | 87 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 念覺支與喜覺支相應 |
| 95 | 86 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 96 | 85 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以者何 |
| 97 | 85 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以者何 |
| 98 | 85 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以者何 |
| 99 | 85 | 以 | yǐ | according to | 以者何 |
| 100 | 85 | 以 | yǐ | because of | 以者何 |
| 101 | 85 | 以 | yǐ | on a certain date | 以者何 |
| 102 | 85 | 以 | yǐ | and; as well as | 以者何 |
| 103 | 85 | 以 | yǐ | to rely on | 以者何 |
| 104 | 85 | 以 | yǐ | to regard | 以者何 |
| 105 | 85 | 以 | yǐ | to be able to | 以者何 |
| 106 | 85 | 以 | yǐ | to order; to command | 以者何 |
| 107 | 85 | 以 | yǐ | further; moreover | 以者何 |
| 108 | 85 | 以 | yǐ | used after a verb | 以者何 |
| 109 | 85 | 以 | yǐ | very | 以者何 |
| 110 | 85 | 以 | yǐ | already | 以者何 |
| 111 | 85 | 以 | yǐ | increasingly | 以者何 |
| 112 | 85 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以者何 |
| 113 | 85 | 以 | yǐ | Israel | 以者何 |
| 114 | 85 | 以 | yǐ | Yi | 以者何 |
| 115 | 85 | 以 | yǐ | use; yogena | 以者何 |
| 116 | 80 | 與 | yǔ | and | 念覺支與喜覺支相應 |
| 117 | 80 | 與 | yǔ | to give | 念覺支與喜覺支相應 |
| 118 | 80 | 與 | yǔ | together with | 念覺支與喜覺支相應 |
| 119 | 80 | 與 | yú | interrogative particle | 念覺支與喜覺支相應 |
| 120 | 80 | 與 | yǔ | to accompany | 念覺支與喜覺支相應 |
| 121 | 80 | 與 | yù | to particate in | 念覺支與喜覺支相應 |
| 122 | 80 | 與 | yù | of the same kind | 念覺支與喜覺支相應 |
| 123 | 80 | 與 | yù | to help | 念覺支與喜覺支相應 |
| 124 | 80 | 與 | yǔ | for | 念覺支與喜覺支相應 |
| 125 | 80 | 與 | yǔ | and; ca | 念覺支與喜覺支相應 |
| 126 | 77 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以三事故 |
| 127 | 77 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以三事故 |
| 128 | 77 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以三事故 |
| 129 | 77 | 故 | gù | to die | 以三事故 |
| 130 | 77 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以三事故 |
| 131 | 77 | 故 | gù | original | 以三事故 |
| 132 | 77 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以三事故 |
| 133 | 77 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以三事故 |
| 134 | 77 | 故 | gù | something in the past | 以三事故 |
| 135 | 77 | 故 | gù | deceased; dead | 以三事故 |
| 136 | 77 | 故 | gù | still; yet | 以三事故 |
| 137 | 77 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以三事故 |
| 138 | 75 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 阿毘曇毘婆沙論智犍度他心智品第二 |
| 139 | 68 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若法與正 |
| 140 | 68 | 若 | ruò | seemingly | 若法與正 |
| 141 | 68 | 若 | ruò | if | 若法與正 |
| 142 | 68 | 若 | ruò | you | 若法與正 |
| 143 | 68 | 若 | ruò | this; that | 若法與正 |
| 144 | 68 | 若 | ruò | and; or | 若法與正 |
| 145 | 68 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若法與正 |
| 146 | 68 | 若 | rě | pomegranite | 若法與正 |
| 147 | 68 | 若 | ruò | to choose | 若法與正 |
| 148 | 68 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若法與正 |
| 149 | 68 | 若 | ruò | thus | 若法與正 |
| 150 | 68 | 若 | ruò | pollia | 若法與正 |
| 151 | 68 | 若 | ruò | Ruo | 若法與正 |
| 152 | 68 | 若 | ruò | only then | 若法與正 |
| 153 | 68 | 若 | rě | ja | 若法與正 |
| 154 | 68 | 若 | rě | jñā | 若法與正 |
| 155 | 68 | 若 | ruò | if; yadi | 若法與正 |
| 156 | 61 | 心 | xīn | heart [organ] | 及心不與念覺支 |
| 157 | 61 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 及心不與念覺支 |
| 158 | 61 | 心 | xīn | mind; consciousness | 及心不與念覺支 |
| 159 | 61 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 及心不與念覺支 |
| 160 | 61 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 及心不與念覺支 |
| 161 | 61 | 心 | xīn | heart | 及心不與念覺支 |
| 162 | 61 | 心 | xīn | emotion | 及心不與念覺支 |
| 163 | 61 | 心 | xīn | intention; consideration | 及心不與念覺支 |
| 164 | 61 | 心 | xīn | disposition; temperament | 及心不與念覺支 |
| 165 | 61 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 及心不與念覺支 |
| 166 | 61 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 及心不與念覺支 |
| 167 | 61 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 及心不與念覺支 |
| 168 | 61 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如先 |
| 169 | 61 | 如 | rú | if | 如先 |
| 170 | 61 | 如 | rú | in accordance with | 如先 |
| 171 | 61 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如先 |
| 172 | 61 | 如 | rú | this | 如先 |
| 173 | 61 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如先 |
| 174 | 61 | 如 | rú | to go to | 如先 |
| 175 | 61 | 如 | rú | to meet | 如先 |
| 176 | 61 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如先 |
| 177 | 61 | 如 | rú | at least as good as | 如先 |
| 178 | 61 | 如 | rú | and | 如先 |
| 179 | 61 | 如 | rú | or | 如先 |
| 180 | 61 | 如 | rú | but | 如先 |
| 181 | 61 | 如 | rú | then | 如先 |
| 182 | 61 | 如 | rú | naturally | 如先 |
| 183 | 61 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如先 |
| 184 | 61 | 如 | rú | you | 如先 |
| 185 | 61 | 如 | rú | the second lunar month | 如先 |
| 186 | 61 | 如 | rú | in; at | 如先 |
| 187 | 61 | 如 | rú | Ru | 如先 |
| 188 | 61 | 如 | rú | Thus | 如先 |
| 189 | 61 | 如 | rú | thus; tathā | 如先 |
| 190 | 61 | 如 | rú | like; iva | 如先 |
| 191 | 61 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如先 |
| 192 | 60 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 念覺支與喜覺支相應 |
| 193 | 60 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 念覺支與喜覺支相應 |
| 194 | 60 | 喜 | xǐ | suitable | 念覺支與喜覺支相應 |
| 195 | 60 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 念覺支與喜覺支相應 |
| 196 | 60 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 念覺支與喜覺支相應 |
| 197 | 60 | 喜 | xǐ | Xi | 念覺支與喜覺支相應 |
| 198 | 60 | 喜 | xǐ | easy | 念覺支與喜覺支相應 |
| 199 | 60 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 念覺支與喜覺支相應 |
| 200 | 60 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 念覺支與喜覺支相應 |
| 201 | 60 | 喜 | xǐ | Joy | 念覺支與喜覺支相應 |
| 202 | 60 | 喜 | xǐ | joy; priti | 念覺支與喜覺支相應 |
| 203 | 60 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 204 | 60 | 緣 | yuán | hem | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 205 | 60 | 緣 | yuán | to revolve around | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 206 | 60 | 緣 | yuán | because | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 207 | 60 | 緣 | yuán | to climb up | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 208 | 60 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 209 | 60 | 緣 | yuán | along; to follow | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 210 | 60 | 緣 | yuán | to depend on | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 211 | 60 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 212 | 60 | 緣 | yuán | Condition | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 213 | 60 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
| 214 | 59 | 應 | yīng | should; ought | 盡與二相應 |
| 215 | 59 | 應 | yìng | to answer; to respond | 盡與二相應 |
| 216 | 59 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 盡與二相應 |
| 217 | 59 | 應 | yīng | soon; immediately | 盡與二相應 |
| 218 | 59 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 盡與二相應 |
| 219 | 59 | 應 | yìng | to accept | 盡與二相應 |
| 220 | 59 | 應 | yīng | or; either | 盡與二相應 |
| 221 | 59 | 應 | yìng | to permit; to allow | 盡與二相應 |
| 222 | 59 | 應 | yìng | to echo | 盡與二相應 |
| 223 | 59 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 盡與二相應 |
| 224 | 59 | 應 | yìng | Ying | 盡與二相應 |
| 225 | 59 | 應 | yīng | suitable; yukta | 盡與二相應 |
| 226 | 58 | 中 | zhōng | middle | 喜覺支俱聚中 |
| 227 | 58 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 喜覺支俱聚中 |
| 228 | 58 | 中 | zhōng | China | 喜覺支俱聚中 |
| 229 | 58 | 中 | zhòng | to hit the mark | 喜覺支俱聚中 |
| 230 | 58 | 中 | zhōng | in; amongst | 喜覺支俱聚中 |
| 231 | 58 | 中 | zhōng | midday | 喜覺支俱聚中 |
| 232 | 58 | 中 | zhōng | inside | 喜覺支俱聚中 |
| 233 | 58 | 中 | zhōng | during | 喜覺支俱聚中 |
| 234 | 58 | 中 | zhōng | Zhong | 喜覺支俱聚中 |
| 235 | 58 | 中 | zhōng | intermediary | 喜覺支俱聚中 |
| 236 | 58 | 中 | zhōng | half | 喜覺支俱聚中 |
| 237 | 58 | 中 | zhōng | just right; suitably | 喜覺支俱聚中 |
| 238 | 58 | 中 | zhōng | while | 喜覺支俱聚中 |
| 239 | 58 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 喜覺支俱聚中 |
| 240 | 58 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 喜覺支俱聚中 |
| 241 | 58 | 中 | zhòng | to obtain | 喜覺支俱聚中 |
| 242 | 58 | 中 | zhòng | to pass an exam | 喜覺支俱聚中 |
| 243 | 58 | 中 | zhōng | middle | 喜覺支俱聚中 |
| 244 | 55 | 世俗 | shìsú | secular; worldly; profane | 云何世俗正見 |
| 245 | 55 | 世俗 | shìsú | upper class customs | 云何世俗正見 |
| 246 | 55 | 世俗 | shìsú | an ordinary person; a mortal | 云何世俗正見 |
| 247 | 55 | 世俗 | shìsú | Secular | 云何世俗正見 |
| 248 | 55 | 世俗 | shìsú | worldly; laukika | 云何世俗正見 |
| 249 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 250 | 55 | 法 | fǎ | France | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 251 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 252 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 253 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 254 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 255 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 256 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 257 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 258 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 259 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 260 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 261 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 262 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 263 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 264 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 265 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 266 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
| 267 | 52 | 作 | zuò | to do | 作 |
| 268 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作 |
| 269 | 52 | 作 | zuò | to start | 作 |
| 270 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 作 |
| 271 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作 |
| 272 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 作 |
| 273 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 作 |
| 274 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 作 |
| 275 | 52 | 作 | zuò | to rise | 作 |
| 276 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 作 |
| 277 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作 |
| 278 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 作 |
| 279 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作 |
| 280 | 49 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智犍度八道品下 |
| 281 | 49 | 智 | zhì | care; prudence | 智犍度八道品下 |
| 282 | 49 | 智 | zhì | Zhi | 智犍度八道品下 |
| 283 | 49 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智犍度八道品下 |
| 284 | 49 | 智 | zhì | clever | 智犍度八道品下 |
| 285 | 49 | 智 | zhì | Wisdom | 智犍度八道品下 |
| 286 | 49 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智犍度八道品下 |
| 287 | 47 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦如是 |
| 288 | 47 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦如是 |
| 289 | 47 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦如是 |
| 290 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 |
| 291 | 47 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 喜覺支念覺支正見正覺 |
| 292 | 47 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 喜覺支念覺支正見正覺 |
| 293 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 彼是何耶 |
| 294 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼是何耶 |
| 295 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼是何耶 |
| 296 | 46 | 得 | de | potential marker | 是故得作大四句 |
| 297 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是故得作大四句 |
| 298 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 是故得作大四句 |
| 299 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 是故得作大四句 |
| 300 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 是故得作大四句 |
| 301 | 46 | 得 | dé | de | 是故得作大四句 |
| 302 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 是故得作大四句 |
| 303 | 46 | 得 | dé | to result in | 是故得作大四句 |
| 304 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是故得作大四句 |
| 305 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 是故得作大四句 |
| 306 | 46 | 得 | dé | to be finished | 是故得作大四句 |
| 307 | 46 | 得 | de | result of degree | 是故得作大四句 |
| 308 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 是故得作大四句 |
| 309 | 46 | 得 | děi | satisfying | 是故得作大四句 |
| 310 | 46 | 得 | dé | to contract | 是故得作大四句 |
| 311 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 是故得作大四句 |
| 312 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 是故得作大四句 |
| 313 | 46 | 得 | dé | to hear | 是故得作大四句 |
| 314 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 是故得作大四句 |
| 315 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 是故得作大四句 |
| 316 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是故得作大四句 |
| 317 | 44 | 何 | hé | what; where; which | 以者何 |
| 318 | 44 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以者何 |
| 319 | 44 | 何 | hé | who | 以者何 |
| 320 | 44 | 何 | hé | what | 以者何 |
| 321 | 44 | 何 | hé | why | 以者何 |
| 322 | 44 | 何 | hé | how | 以者何 |
| 323 | 44 | 何 | hé | how much | 以者何 |
| 324 | 44 | 何 | hé | He | 以者何 |
| 325 | 44 | 何 | hé | what; kim | 以者何 |
| 326 | 44 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂四禪中各有三種 |
| 327 | 44 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂四禪中各有三種 |
| 328 | 44 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂四禪中各有三種 |
| 329 | 44 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂四禪中各有三種 |
| 330 | 44 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂四禪中各有三種 |
| 331 | 44 | 種 | zhǒng | offspring | 謂四禪中各有三種 |
| 332 | 44 | 種 | zhǒng | breed | 謂四禪中各有三種 |
| 333 | 44 | 種 | zhǒng | race | 謂四禪中各有三種 |
| 334 | 44 | 種 | zhǒng | species | 謂四禪中各有三種 |
| 335 | 44 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 謂四禪中各有三種 |
| 336 | 44 | 種 | zhǒng | grit; guts | 謂四禪中各有三種 |
| 337 | 44 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 謂四禪中各有三種 |
| 338 | 43 | 念 | niàn | to read aloud | 念覺支與喜覺支相應 |
| 339 | 43 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念覺支與喜覺支相應 |
| 340 | 43 | 念 | niàn | to miss | 念覺支與喜覺支相應 |
| 341 | 43 | 念 | niàn | to consider | 念覺支與喜覺支相應 |
| 342 | 43 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念覺支與喜覺支相應 |
| 343 | 43 | 念 | niàn | to show affection for | 念覺支與喜覺支相應 |
| 344 | 43 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念覺支與喜覺支相應 |
| 345 | 43 | 念 | niàn | twenty | 念覺支與喜覺支相應 |
| 346 | 43 | 念 | niàn | memory | 念覺支與喜覺支相應 |
| 347 | 43 | 念 | niàn | an instant | 念覺支與喜覺支相應 |
| 348 | 43 | 念 | niàn | Nian | 念覺支與喜覺支相應 |
| 349 | 43 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念覺支與喜覺支相應 |
| 350 | 43 | 念 | niàn | a thought; citta | 念覺支與喜覺支相應 |
| 351 | 42 | 謂 | wèi | to call | 謂八大地 |
| 352 | 42 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂八大地 |
| 353 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂八大地 |
| 354 | 42 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂八大地 |
| 355 | 42 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂八大地 |
| 356 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂八大地 |
| 357 | 42 | 謂 | wèi | to think | 謂八大地 |
| 358 | 42 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂八大地 |
| 359 | 42 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂八大地 |
| 360 | 42 | 謂 | wèi | and | 謂八大地 |
| 361 | 42 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂八大地 |
| 362 | 42 | 謂 | wèi | Wei | 謂八大地 |
| 363 | 42 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂八大地 |
| 364 | 42 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂八大地 |
| 365 | 42 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何世俗正見 |
| 366 | 42 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何世俗正見 |
| 367 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
| 368 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
| 369 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
| 370 | 42 | 所 | suǒ | it | 所 |
| 371 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
| 372 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
| 373 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
| 374 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
| 375 | 42 | 所 | suǒ | that which | 所 |
| 376 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
| 377 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
| 378 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
| 379 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
| 380 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
| 381 | 41 | 三 | sān | three | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 382 | 41 | 三 | sān | third | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 383 | 41 | 三 | sān | more than two | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 384 | 41 | 三 | sān | very few | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 385 | 41 | 三 | sān | repeatedly | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 386 | 41 | 三 | sān | San | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 387 | 41 | 三 | sān | three; tri | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 388 | 41 | 三 | sān | sa | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 389 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
| 390 | 41 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 391 | 37 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 喜在一切無漏 |
| 392 | 37 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 喜在一切無漏 |
| 393 | 37 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 亦與念覺支相 |
| 394 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 亦與念覺支相 |
| 395 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 亦與念覺支相 |
| 396 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 亦與念覺支相 |
| 397 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 亦與念覺支相 |
| 398 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 亦與念覺支相 |
| 399 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 亦與念覺支相 |
| 400 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 亦與念覺支相 |
| 401 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 亦與念覺支相 |
| 402 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 亦與念覺支相 |
| 403 | 37 | 相 | xiāng | to express | 亦與念覺支相 |
| 404 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 亦與念覺支相 |
| 405 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 亦與念覺支相 |
| 406 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 亦與念覺支相 |
| 407 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 亦與念覺支相 |
| 408 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 亦與念覺支相 |
| 409 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 亦與念覺支相 |
| 410 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 亦與念覺支相 |
| 411 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 亦與念覺支相 |
| 412 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 亦與念覺支相 |
| 413 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 亦與念覺支相 |
| 414 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 亦與念覺支相 |
| 415 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 亦與念覺支相 |
| 416 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 亦與念覺支相 |
| 417 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 亦與念覺支相 |
| 418 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 亦與念覺支相 |
| 419 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 亦與念覺支相 |
| 420 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 亦與念覺支相 |
| 421 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 此中盡說一切無漏心 |
| 422 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 此中盡說一切無漏心 |
| 423 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中盡說一切無漏心 |
| 424 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中盡說一切無漏心 |
| 425 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中盡說一切無漏心 |
| 426 | 36 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非正見耶 |
| 427 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非正見耶 |
| 428 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非正見耶 |
| 429 | 36 | 非 | fēi | different | 非正見耶 |
| 430 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非正見耶 |
| 431 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非正見耶 |
| 432 | 36 | 非 | fēi | Africa | 非正見耶 |
| 433 | 36 | 非 | fēi | to slander | 非正見耶 |
| 434 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 非正見耶 |
| 435 | 36 | 非 | fēi | must | 非正見耶 |
| 436 | 36 | 非 | fēi | an error | 非正見耶 |
| 437 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 非正見耶 |
| 438 | 36 | 非 | fēi | evil | 非正見耶 |
| 439 | 36 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非正見耶 |
| 440 | 36 | 非 | fēi | not | 非正見耶 |
| 441 | 35 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至應作四句 |
| 442 | 35 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至應作四句 |
| 443 | 35 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
| 444 | 35 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
| 445 | 35 | 論 | lùn | by the; per | 論 |
| 446 | 35 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
| 447 | 35 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
| 448 | 35 | 論 | lùn | to convict | 論 |
| 449 | 35 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
| 450 | 35 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
| 451 | 35 | 論 | lùn | discussion | 論 |
| 452 | 33 | 不知 | bùzhī | do not know | 不知無色界 |
| 453 | 33 | 不知 | bùzhī | unknowingly | 不知無色界 |
| 454 | 33 | 欲 | yù | desire | 今欲廣分別故 |
| 455 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲廣分別故 |
| 456 | 33 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 今欲廣分別故 |
| 457 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲廣分別故 |
| 458 | 33 | 欲 | yù | lust | 今欲廣分別故 |
| 459 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今欲廣分別故 |
| 460 | 32 | 餘 | yú | extra; surplus | 諸餘 |
| 461 | 32 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 諸餘 |
| 462 | 32 | 餘 | yú | I | 諸餘 |
| 463 | 32 | 餘 | yú | to remain | 諸餘 |
| 464 | 32 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 諸餘 |
| 465 | 32 | 餘 | yú | other | 諸餘 |
| 466 | 32 | 餘 | yú | additional; complementary | 諸餘 |
| 467 | 32 | 餘 | yú | remaining | 諸餘 |
| 468 | 32 | 餘 | yú | incomplete | 諸餘 |
| 469 | 32 | 餘 | yú | Yu | 諸餘 |
| 470 | 32 | 餘 | yú | other; anya | 諸餘 |
| 471 | 31 | 為 | wèi | for; to | 云何為見 |
| 472 | 31 | 為 | wèi | because of | 云何為見 |
| 473 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為見 |
| 474 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為見 |
| 475 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 云何為見 |
| 476 | 31 | 為 | wéi | to do | 云何為見 |
| 477 | 31 | 為 | wèi | for | 云何為見 |
| 478 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為見 |
| 479 | 31 | 為 | wèi | to | 云何為見 |
| 480 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為見 |
| 481 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為見 |
| 482 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為見 |
| 483 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為見 |
| 484 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為見 |
| 485 | 31 | 為 | wéi | to govern | 云何為見 |
| 486 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為見 |
| 487 | 31 | 初禪 | chū chán | first dhyāna; first jhana | 初禪第二禪中 |
| 488 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 能起身口業者死時心 |
| 489 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 能起身口業者死時心 |
| 490 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 能起身口業者死時心 |
| 491 | 31 | 時 | shí | at that time | 能起身口業者死時心 |
| 492 | 31 | 時 | shí | fashionable | 能起身口業者死時心 |
| 493 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 能起身口業者死時心 |
| 494 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 能起身口業者死時心 |
| 495 | 31 | 時 | shí | tense | 能起身口業者死時心 |
| 496 | 31 | 時 | shí | particular; special | 能起身口業者死時心 |
| 497 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 能起身口業者死時心 |
| 498 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 能起身口業者死時心 |
| 499 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 能起身口業者死時心 |
| 500 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 能起身口業者死時心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 说 | 說 |
|
|
| 知 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 有 |
|
|
|
| 觉支 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 耶 | yé | ya | |
| 相应 | 相應 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 波奢 | 98 | Parsva | |
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 犍度 | 106 | Khandhaka | |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 那提 | 110 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘奢 | 112 | Vaishya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 善眼 | 115 | Sunetta | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 徐 | 120 |
|
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 安那般那念 | 196 | 1. anapana-smrti; 2. mindfulness of breathing | |
| 阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八忍 | 98 | eight powers of patient endurance | |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道法 | 100 |
|
|
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断善根者 | 斷善根者 | 100 | someone who has cut off their wholesome roots |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 筏喻 | 102 | the raft simile | |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念力 | 110 |
|
|
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 七使 | 113 | seven messengers | |
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三善根 | 115 | three wholesome roots | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 十不善业道 | 十不善業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受持 | 115 |
|
|
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 抟食 | 摶食 | 116 | a handful of food; a helping |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 择法觉支 | 擇法覺支 | 122 | discrimination of true and fa1se |
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |