Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 49

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 207 zhě ca 以者何
2 152 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
3 152 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
4 152 shuì to persuade
5 152 shuō to teach; to recite; to explain
6 152 shuō a doctrine; a theory
7 152 shuō to claim; to assert
8 152 shuō allocution
9 152 shuō to criticize; to scold
10 152 shuō to indicate; to refer to
11 152 shuō speach; vāda
12 152 shuō to speak; bhāṣate
13 152 shuō to instruct
14 128 zhī to know 比丘當知
15 128 zhī to comprehend 比丘當知
16 128 zhī to inform; to tell 比丘當知
17 128 zhī to administer 比丘當知
18 128 zhī to distinguish; to discern 比丘當知
19 128 zhī to be close friends 比丘當知
20 128 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
21 128 zhī to receive; to entertain 比丘當知
22 128 zhī knowledge 比丘當知
23 128 zhī consciousness; perception 比丘當知
24 128 zhī a close friend 比丘當知
25 128 zhì wisdom 比丘當知
26 128 zhì Zhi 比丘當知
27 128 zhī Understanding 比丘當知
28 128 zhī know; jña 比丘當知
29 104 infix potential marker 不與念覺支相應
30 96 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 念覺支與喜覺支相應
31 96 Yi 與念覺支亦與喜覺支相應者
32 95 ye 彼是何耶
33 95 ya 彼是何耶
34 87 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 念覺支與喜覺支相應
35 87 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 念覺支與喜覺支相應
36 87 相應 xiāngying cheap; inexpensive 念覺支與喜覺支相應
37 87 相應 xiāngyìng response, correspond 念覺支與喜覺支相應
38 87 相應 xiāngyìng concomitant 念覺支與喜覺支相應
39 87 相應 xiāngyìng Sō-ō 念覺支與喜覺支相應
40 86 答曰 dá yuē to reply 答曰
41 85 to use; to grasp 以者何
42 85 to rely on 以者何
43 85 to regard 以者何
44 85 to be able to 以者何
45 85 to order; to command 以者何
46 85 used after a verb 以者何
47 85 a reason; a cause 以者何
48 85 Israel 以者何
49 85 Yi 以者何
50 85 use; yogena 以者何
51 80 to give 念覺支與喜覺支相應
52 80 to accompany 念覺支與喜覺支相應
53 80 to particate in 念覺支與喜覺支相應
54 80 of the same kind 念覺支與喜覺支相應
55 80 to help 念覺支與喜覺支相應
56 80 for 念覺支與喜覺支相應
57 75 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 阿毘曇毘婆沙論智犍度他心智品第二
58 61 xīn heart [organ] 及心不與念覺支
59 61 xīn Kangxi radical 61 及心不與念覺支
60 61 xīn mind; consciousness 及心不與念覺支
61 61 xīn the center; the core; the middle 及心不與念覺支
62 61 xīn one of the 28 star constellations 及心不與念覺支
63 61 xīn heart 及心不與念覺支
64 61 xīn emotion 及心不與念覺支
65 61 xīn intention; consideration 及心不與念覺支
66 61 xīn disposition; temperament 及心不與念覺支
67 61 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 及心不與念覺支
68 60 yuán fate; predestined affinity 愛使所緣處是貪恚癡立足處
69 60 yuán hem 愛使所緣處是貪恚癡立足處
70 60 yuán to revolve around 愛使所緣處是貪恚癡立足處
71 60 yuán to climb up 愛使所緣處是貪恚癡立足處
72 60 yuán cause; origin; reason 愛使所緣處是貪恚癡立足處
73 60 yuán along; to follow 愛使所緣處是貪恚癡立足處
74 60 yuán to depend on 愛使所緣處是貪恚癡立足處
75 60 yuán margin; edge; rim 愛使所緣處是貪恚癡立足處
76 60 yuán Condition 愛使所緣處是貪恚癡立足處
77 60 yuán conditions; pratyaya; paccaya 愛使所緣處是貪恚癡立足處
78 60 to be fond of; to like 念覺支與喜覺支相應
79 60 happy; delightful; joyful 念覺支與喜覺支相應
80 60 suitable 念覺支與喜覺支相應
81 60 relating to marriage 念覺支與喜覺支相應
82 60 shining; splendid 念覺支與喜覺支相應
83 60 Xi 念覺支與喜覺支相應
84 60 easy 念覺支與喜覺支相應
85 60 to be pregnant 念覺支與喜覺支相應
86 60 joy; happiness; delight 念覺支與喜覺支相應
87 60 Joy 念覺支與喜覺支相應
88 60 joy; priti 念覺支與喜覺支相應
89 59 yìng to answer; to respond 盡與二相應
90 59 yìng to confirm; to verify 盡與二相應
91 59 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 盡與二相應
92 59 yìng to accept 盡與二相應
93 59 yìng to permit; to allow 盡與二相應
94 59 yìng to echo 盡與二相應
95 59 yìng to handle; to deal with 盡與二相應
96 59 yìng Ying 盡與二相應
97 58 zhōng middle 喜覺支俱聚中
98 58 zhōng medium; medium sized 喜覺支俱聚中
99 58 zhōng China 喜覺支俱聚中
100 58 zhòng to hit the mark 喜覺支俱聚中
101 58 zhōng midday 喜覺支俱聚中
102 58 zhōng inside 喜覺支俱聚中
103 58 zhōng during 喜覺支俱聚中
104 58 zhōng Zhong 喜覺支俱聚中
105 58 zhōng intermediary 喜覺支俱聚中
106 58 zhōng half 喜覺支俱聚中
107 58 zhòng to reach; to attain 喜覺支俱聚中
108 58 zhòng to suffer; to infect 喜覺支俱聚中
109 58 zhòng to obtain 喜覺支俱聚中
110 58 zhòng to pass an exam 喜覺支俱聚中
111 58 zhōng middle 喜覺支俱聚中
112 56 method; way 如念覺支擇法精進猗定捨
113 56 France 如念覺支擇法精進猗定捨
114 56 the law; rules; regulations 如念覺支擇法精進猗定捨
115 56 the teachings of the Buddha; Dharma 如念覺支擇法精進猗定捨
116 56 a standard; a norm 如念覺支擇法精進猗定捨
117 56 an institution 如念覺支擇法精進猗定捨
118 56 to emulate 如念覺支擇法精進猗定捨
119 56 magic; a magic trick 如念覺支擇法精進猗定捨
120 56 punishment 如念覺支擇法精進猗定捨
121 56 Fa 如念覺支擇法精進猗定捨
122 56 a precedent 如念覺支擇法精進猗定捨
123 56 a classification of some kinds of Han texts 如念覺支擇法精進猗定捨
124 56 relating to a ceremony or rite 如念覺支擇法精進猗定捨
125 56 Dharma 如念覺支擇法精進猗定捨
126 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如念覺支擇法精進猗定捨
127 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如念覺支擇法精進猗定捨
128 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如念覺支擇法精進猗定捨
129 56 quality; characteristic 如念覺支擇法精進猗定捨
130 55 世俗 shìsú secular; worldly; profane 云何世俗正見
131 55 世俗 shìsú upper class customs 云何世俗正見
132 55 世俗 shìsú an ordinary person; a mortal 云何世俗正見
133 55 世俗 shìsú Secular 云何世俗正見
134 55 世俗 shìsú worldly; laukika 云何世俗正見
135 52 zuò to do
136 52 zuò to act as; to serve as
137 52 zuò to start
138 52 zuò a writing; a work
139 52 zuò to dress as; to be disguised as
140 52 zuō to create; to make
141 52 zuō a workshop
142 52 zuō to write; to compose
143 52 zuò to rise
144 52 zuò to be aroused
145 52 zuò activity; action; undertaking
146 52 zuò to regard as
147 52 zuò action; kāraṇa
148 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故得作大四句
149 51 děi to want to; to need to 是故得作大四句
150 51 děi must; ought to 是故得作大四句
151 51 de 是故得作大四句
152 51 de infix potential marker 是故得作大四句
153 51 to result in 是故得作大四句
154 51 to be proper; to fit; to suit 是故得作大四句
155 51 to be satisfied 是故得作大四句
156 51 to be finished 是故得作大四句
157 51 děi satisfying 是故得作大四句
158 51 to contract 是故得作大四句
159 51 to hear 是故得作大四句
160 51 to have; there is 是故得作大四句
161 51 marks time passed 是故得作大四句
162 51 obtain; attain; prāpta 是故得作大四句
163 49 zhì wisdom; knowledge; understanding 智犍度八道品下
164 49 zhì care; prudence 智犍度八道品下
165 49 zhì Zhi 智犍度八道品下
166 49 zhì clever 智犍度八道品下
167 49 zhì Wisdom 智犍度八道品下
168 49 zhì jnana; knowing 智犍度八道品下
169 47 正見 zhèng jiàn Right View 喜覺支念覺支正見正覺
170 47 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 喜覺支念覺支正見正覺
171 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦如是
172 44 to carry on the shoulder 以者何
173 44 what 以者何
174 44 He 以者何
175 44 zhǒng kind; type 謂四禪中各有三種
176 44 zhòng to plant; to grow; to cultivate 謂四禪中各有三種
177 44 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 謂四禪中各有三種
178 44 zhǒng seed; strain 謂四禪中各有三種
179 44 zhǒng offspring 謂四禪中各有三種
180 44 zhǒng breed 謂四禪中各有三種
181 44 zhǒng race 謂四禪中各有三種
182 44 zhǒng species 謂四禪中各有三種
183 44 zhǒng root; source; origin 謂四禪中各有三種
184 44 zhǒng grit; guts 謂四禪中各有三種
185 44 zhǒng seed; bīja 謂四禪中各有三種
186 43 niàn to read aloud 念覺支與喜覺支相應
187 43 niàn to remember; to expect 念覺支與喜覺支相應
188 43 niàn to miss 念覺支與喜覺支相應
189 43 niàn to consider 念覺支與喜覺支相應
190 43 niàn to recite; to chant 念覺支與喜覺支相應
191 43 niàn to show affection for 念覺支與喜覺支相應
192 43 niàn a thought; an idea 念覺支與喜覺支相應
193 43 niàn twenty 念覺支與喜覺支相應
194 43 niàn memory 念覺支與喜覺支相應
195 43 niàn an instant 念覺支與喜覺支相應
196 43 niàn Nian 念覺支與喜覺支相應
197 43 niàn mindfulness; smrti 念覺支與喜覺支相應
198 43 niàn a thought; citta 念覺支與喜覺支相應
199 42 suǒ a few; various; some
200 42 suǒ a place; a location
201 42 suǒ indicates a passive voice
202 42 suǒ an ordinal number
203 42 suǒ meaning
204 42 suǒ garrison
205 42 suǒ place; pradeśa
206 42 wèi to call 謂八大地
207 42 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂八大地
208 42 wèi to speak to; to address 謂八大地
209 42 wèi to treat as; to regard as 謂八大地
210 42 wèi introducing a condition situation 謂八大地
211 42 wèi to speak to; to address 謂八大地
212 42 wèi to think 謂八大地
213 42 wèi for; is to be 謂八大地
214 42 wèi to make; to cause 謂八大地
215 42 wèi principle; reason 謂八大地
216 42 wèi Wei 謂八大地
217 41 sān three 謂未至中間第三第四禪三無色中
218 41 sān third 謂未至中間第三第四禪三無色中
219 41 sān more than two 謂未至中間第三第四禪三無色中
220 41 sān very few 謂未至中間第三第四禪三無色中
221 41 sān San 謂未至中間第三第四禪三無色中
222 41 sān three; tri 謂未至中間第三第四禪三無色中
223 41 sān sa 謂未至中間第三第四禪三無色中
224 41 sān three kinds; trividha 謂未至中間第三第四禪三無色中
225 41 問曰 wèn yuē to ask 問曰
226 39 fēi Kangxi radical 175 非正見耶
227 39 fēi wrong; bad; untruthful 非正見耶
228 39 fēi different 非正見耶
229 39 fēi to not be; to not have 非正見耶
230 39 fēi to violate; to be contrary to 非正見耶
231 39 fēi Africa 非正見耶
232 39 fēi to slander 非正見耶
233 39 fěi to avoid 非正見耶
234 39 fēi must 非正見耶
235 39 fēi an error 非正見耶
236 39 fēi a problem; a question 非正見耶
237 39 fēi evil 非正見耶
238 38 desire 今欲廣分別故
239 38 to desire; to wish 今欲廣分別故
240 38 to desire; to intend 今欲廣分別故
241 38 lust 今欲廣分別故
242 38 desire; intention; wish; kāma 今欲廣分別故
243 37 xiàng to observe; to assess 亦與念覺支相
244 37 xiàng appearance; portrait; picture 亦與念覺支相
245 37 xiàng countenance; personage; character; disposition 亦與念覺支相
246 37 xiàng to aid; to help 亦與念覺支相
247 37 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亦與念覺支相
248 37 xiàng a sign; a mark; appearance 亦與念覺支相
249 37 xiāng alternately; in turn 亦與念覺支相
250 37 xiāng Xiang 亦與念覺支相
251 37 xiāng form substance 亦與念覺支相
252 37 xiāng to express 亦與念覺支相
253 37 xiàng to choose 亦與念覺支相
254 37 xiāng Xiang 亦與念覺支相
255 37 xiāng an ancient musical instrument 亦與念覺支相
256 37 xiāng the seventh lunar month 亦與念覺支相
257 37 xiāng to compare 亦與念覺支相
258 37 xiàng to divine 亦與念覺支相
259 37 xiàng to administer 亦與念覺支相
260 37 xiàng helper for a blind person 亦與念覺支相
261 37 xiāng rhythm [music] 亦與念覺支相
262 37 xiāng the upper frets of a pipa 亦與念覺支相
263 37 xiāng coralwood 亦與念覺支相
264 37 xiàng ministry 亦與念覺支相
265 37 xiàng to supplement; to enhance 亦與念覺支相
266 37 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亦與念覺支相
267 37 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亦與念覺支相
268 37 xiàng sign; mark; liṅga 亦與念覺支相
269 37 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亦與念覺支相
270 37 無漏 wúlòu Untainted 喜在一切無漏
271 37 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 喜在一切無漏
272 35 lùn to comment; to discuss
273 35 lùn a theory; a doctrine
274 35 lùn to evaluate
275 35 lùn opinion; speech; statement
276 35 lùn to convict
277 35 lùn to edit; to compile
278 35 lùn a treatise; sastra
279 35 lùn discussion
280 34 shí time; a point or period of time 能起身口業者死時心
281 34 shí a season; a quarter of a year 能起身口業者死時心
282 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 能起身口業者死時心
283 34 shí fashionable 能起身口業者死時心
284 34 shí fate; destiny; luck 能起身口業者死時心
285 34 shí occasion; opportunity; chance 能起身口業者死時心
286 34 shí tense 能起身口業者死時心
287 34 shí particular; special 能起身口業者死時心
288 34 shí to plant; to cultivate 能起身口業者死時心
289 34 shí an era; a dynasty 能起身口業者死時心
290 34 shí time [abstract] 能起身口業者死時心
291 34 shí seasonal 能起身口業者死時心
292 34 shí to wait upon 能起身口業者死時心
293 34 shí hour 能起身口業者死時心
294 34 shí appropriate; proper; timely 能起身口業者死時心
295 34 shí Shi 能起身口業者死時心
296 34 shí a present; currentlt 能起身口業者死時心
297 34 shí time; kāla 能起身口業者死時心
298 34 shí at that time; samaya 能起身口業者死時心
299 33 不知 bùzhī do not know 不知無色界
300 32 extra; surplus; remainder 諸餘
301 32 to remain 諸餘
302 32 the time after an event 諸餘
303 32 the others; the rest 諸餘
304 32 additional; complementary 諸餘
305 31 wéi to act as; to serve 云何為見
306 31 wéi to change into; to become 云何為見
307 31 wéi to be; is 云何為見
308 31 wéi to do 云何為見
309 31 wèi to support; to help 云何為見
310 31 wéi to govern 云何為見
311 31 wèi to be; bhū 云何為見
312 31 初禪 chū chán first dhyāna; first jhana 初禪第二禪中
313 30 qián front 前論是此論所為根本
314 30 qián former; the past 前論是此論所為根本
315 30 qián to go forward 前論是此論所為根本
316 30 qián preceding 前論是此論所為根本
317 30 qián before; earlier; prior 前論是此論所為根本
318 30 qián to appear before 前論是此論所為根本
319 30 qián future 前論是此論所為根本
320 30 qián top; first 前論是此論所為根本
321 30 qián battlefront 前論是此論所為根本
322 30 qián before; former; pūrva 前論是此論所為根本
323 30 qián facing; mukha 前論是此論所為根本
324 30 Buddha; Awakened One 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處
325 30 relating to Buddhism 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處
326 30 a statue or image of a Buddha 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處
327 30 a Buddhist text 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處
328 30 to touch; to stroke 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處
329 30 Buddha 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處
330 30 Buddha; Awakened One 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處
331 30 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏心心數法
332 29 other; another; some other 是他聚故
333 29 other 是他聚故
334 29 tha 是他聚故
335 29 ṭha 是他聚故
336 29 other; anya 是他聚故
337 29 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 現在道諦
338 29 jiàn to see 喜覺支俱聚中正見體
339 29 jiàn opinion; view; understanding 喜覺支俱聚中正見體
340 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 喜覺支俱聚中正見體
341 29 jiàn refer to; for details see 喜覺支俱聚中正見體
342 29 jiàn to listen to 喜覺支俱聚中正見體
343 29 jiàn to meet 喜覺支俱聚中正見體
344 29 jiàn to receive (a guest) 喜覺支俱聚中正見體
345 29 jiàn let me; kindly 喜覺支俱聚中正見體
346 29 jiàn Jian 喜覺支俱聚中正見體
347 29 xiàn to appear 喜覺支俱聚中正見體
348 29 xiàn to introduce 喜覺支俱聚中正見體
349 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 喜覺支俱聚中正見體
350 29 jiàn seeing; observing; darśana 喜覺支俱聚中正見體
351 29 方便 fāngbiàn convenient 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支
352 29 方便 fāngbiàn to to the toilet 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支
353 29 方便 fāngbiàn to have money to lend 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支
354 29 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支
355 29 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支
356 29 方便 fāngbiàn appropriate 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支
357 29 方便 fāngbiàn Convenience 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支
358 29 方便 fāngbiàn expedient means 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支
359 29 方便 fāngbiàn Skillful Means 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支
360 29 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支
361 28 shàng top; a high position 除上爾所事
362 28 shang top; the position on or above something 除上爾所事
363 28 shàng to go up; to go forward 除上爾所事
364 28 shàng shang 除上爾所事
365 28 shàng previous; last 除上爾所事
366 28 shàng high; higher 除上爾所事
367 28 shàng advanced 除上爾所事
368 28 shàng a monarch; a sovereign 除上爾所事
369 28 shàng time 除上爾所事
370 28 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 除上爾所事
371 28 shàng far 除上爾所事
372 28 shàng big; as big as 除上爾所事
373 28 shàng abundant; plentiful 除上爾所事
374 28 shàng to report 除上爾所事
375 28 shàng to offer 除上爾所事
376 28 shàng to go on stage 除上爾所事
377 28 shàng to take office; to assume a post 除上爾所事
378 28 shàng to install; to erect 除上爾所事
379 28 shàng to suffer; to sustain 除上爾所事
380 28 shàng to burn 除上爾所事
381 28 shàng to remember 除上爾所事
382 28 shàng to add 除上爾所事
383 28 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 除上爾所事
384 28 shàng to meet 除上爾所事
385 28 shàng falling then rising (4th) tone 除上爾所事
386 28 shang used after a verb indicating a result 除上爾所事
387 28 shàng a musical note 除上爾所事
388 28 shàng higher, superior; uttara 除上爾所事
389 28 míng fame; renown; reputation 何故名世俗耶
390 28 míng a name; personal name; designation 何故名世俗耶
391 28 míng rank; position 何故名世俗耶
392 28 míng an excuse 何故名世俗耶
393 28 míng life 何故名世俗耶
394 28 míng to name; to call 何故名世俗耶
395 28 míng to express; to describe 何故名世俗耶
396 28 míng to be called; to have the name 何故名世俗耶
397 28 míng to own; to possess 何故名世俗耶
398 28 míng famous; renowned 何故名世俗耶
399 28 míng moral 何故名世俗耶
400 28 míng name; naman 何故名世俗耶
401 28 míng fame; renown; yasas 何故名世俗耶
402 27 ér Kangxi radical 126 而不作是
403 27 ér as if; to seem like 而不作是
404 27 néng can; able 而不作是
405 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不作是
406 27 ér to arrive; up to 而不作是
407 27 soil; ground; land 謂八大地
408 27 floor 謂八大地
409 27 the earth 謂八大地
410 27 fields 謂八大地
411 27 a place 謂八大地
412 27 a situation; a position 謂八大地
413 27 background 謂八大地
414 27 terrain 謂八大地
415 27 a territory; a region 謂八大地
416 27 used after a distance measure 謂八大地
417 27 coming from the same clan 謂八大地
418 27 earth; pṛthivī 謂八大地
419 27 stage; ground; level; bhumi 謂八大地
420 26 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana 謂未至中間第三第四禪三無色中
421 26 xià bottom 智犍度八道品下
422 26 xià to fall; to drop; to go down; to descend 智犍度八道品下
423 26 xià to announce 智犍度八道品下
424 26 xià to do 智犍度八道品下
425 26 xià to withdraw; to leave; to exit 智犍度八道品下
426 26 xià the lower class; a member of the lower class 智犍度八道品下
427 26 xià inside 智犍度八道品下
428 26 xià an aspect 智犍度八道品下
429 26 xià a certain time 智犍度八道品下
430 26 xià to capture; to take 智犍度八道品下
431 26 xià to put in 智犍度八道品下
432 26 xià to enter 智犍度八道品下
433 26 xià to eliminate; to remove; to get off 智犍度八道品下
434 26 xià to finish work or school 智犍度八道品下
435 26 xià to go 智犍度八道品下
436 26 xià to scorn; to look down on 智犍度八道品下
437 26 xià to modestly decline 智犍度八道品下
438 26 xià to produce 智犍度八道品下
439 26 xià to stay at; to lodge at 智犍度八道品下
440 26 xià to decide 智犍度八道品下
441 26 xià to be less than 智犍度八道品下
442 26 xià humble; lowly 智犍度八道品下
443 26 xià below; adhara 智犍度八道品下
444 26 xià lower; inferior; hina 智犍度八道品下
445 25 Kangxi radical 49 已說體性
446 25 to bring to an end; to stop 已說體性
447 25 to complete 已說體性
448 25 to demote; to dismiss 已說體性
449 25 to recover from an illness 已說體性
450 25 former; pūrvaka 已說體性
451 25 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
452 24 swaying 如念覺支擇法精進猗定捨
453 24 to lean on; to depend on 如念覺支擇法精進猗定捨
454 24 majestic 如念覺支擇法精進猗定捨
455 24 a final particle 如念覺支擇法精進猗定捨
456 24 Yi 如念覺支擇法精進猗定捨
457 24 ě gentle; compliant 如念覺支擇法精進猗定捨
458 24 to add 如念覺支擇法精進猗定捨
459 24 to add 如念覺支擇法精進猗定捨
460 24 to select from a bunch 如念覺支擇法精進猗定捨
461 24 trust; praśrabdhi 如念覺支擇法精進猗定捨
462 23 to reach 及念覺
463 23 to attain 及念覺
464 23 to understand 及念覺
465 23 able to be compared to; to catch up with 及念覺
466 23 to be involved with; to associate with 及念覺
467 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 及念覺
468 23 and; ca; api 及念覺
469 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則有覺觀
470 23 a grade; a level 則有覺觀
471 23 an example; a model 則有覺觀
472 23 a weighing device 則有覺觀
473 23 to grade; to rank 則有覺觀
474 23 to copy; to imitate; to follow 則有覺觀
475 23 to do 則有覺觀
476 23 koan; kōan; gong'an 則有覺觀
477 22 a human or animal body 覺支體
478 22 form; style 覺支體
479 22 a substance 覺支體
480 22 a system 覺支體
481 22 a font 覺支體
482 22 grammatical aspect (of a verb) 覺支體
483 22 to experience; to realize 覺支體
484 22 ti 覺支體
485 22 limbs of a human or animal body 覺支體
486 22 to put oneself in another's shoes 覺支體
487 22 a genre of writing 覺支體
488 22 body; śarīra 覺支體
489 22 śarīra; human body 覺支體
490 22 ti; essence 覺支體
491 22 entity; a constituent; an element 覺支體
492 22 néng can; able 能起身口業者死時心
493 22 néng ability; capacity 能起身口業者死時心
494 22 néng a mythical bear-like beast 能起身口業者死時心
495 22 néng energy 能起身口業者死時心
496 22 néng function; use 能起身口業者死時心
497 22 néng talent 能起身口業者死時心
498 22 néng expert at 能起身口業者死時心
499 22 néng to be in harmony 能起身口業者死時心
500 22 néng to tend to; to care for 能起身口業者死時心

Frequencies of all Words

Top 1061

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 221 shì is; are; am; to be 彼是何耶
2 221 shì is exactly 彼是何耶
3 221 shì is suitable; is in contrast 彼是何耶
4 221 shì this; that; those 彼是何耶
5 221 shì really; certainly 彼是何耶
6 221 shì correct; yes; affirmative 彼是何耶
7 221 shì true 彼是何耶
8 221 shì is; has; exists 彼是何耶
9 221 shì used between repetitions of a word 彼是何耶
10 221 shì a matter; an affair 彼是何耶
11 221 shì Shi 彼是何耶
12 221 shì is; bhū 彼是何耶
13 221 shì this; idam 彼是何耶
14 207 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 以者何
15 207 zhě that 以者何
16 207 zhě nominalizing function word 以者何
17 207 zhě used to mark a definition 以者何
18 207 zhě used to mark a pause 以者何
19 207 zhě topic marker; that; it 以者何
20 207 zhuó according to 以者何
21 207 zhě ca 以者何
22 152 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
23 152 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
24 152 shuì to persuade
25 152 shuō to teach; to recite; to explain
26 152 shuō a doctrine; a theory
27 152 shuō to claim; to assert
28 152 shuō allocution
29 152 shuō to criticize; to scold
30 152 shuō to indicate; to refer to
31 152 shuō speach; vāda
32 152 shuō to speak; bhāṣate
33 152 shuō to instruct
34 128 zhī to know 比丘當知
35 128 zhī to comprehend 比丘當知
36 128 zhī to inform; to tell 比丘當知
37 128 zhī to administer 比丘當知
38 128 zhī to distinguish; to discern 比丘當知
39 128 zhī to be close friends 比丘當知
40 128 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
41 128 zhī to receive; to entertain 比丘當知
42 128 zhī knowledge 比丘當知
43 128 zhī consciousness; perception 比丘當知
44 128 zhī a close friend 比丘當知
45 128 zhì wisdom 比丘當知
46 128 zhì Zhi 比丘當知
47 128 zhī Understanding 比丘當知
48 128 zhī know; jña 比丘當知
49 104 not; no 不與念覺支相應
50 104 expresses that a certain condition cannot be acheived 不與念覺支相應
51 104 as a correlative 不與念覺支相應
52 104 no (answering a question) 不與念覺支相應
53 104 forms a negative adjective from a noun 不與念覺支相應
54 104 at the end of a sentence to form a question 不與念覺支相應
55 104 to form a yes or no question 不與念覺支相應
56 104 infix potential marker 不與念覺支相應
57 104 no; na 不與念覺支相應
58 103 yǒu is; are; to exist 有覺觀地
59 103 yǒu to have; to possess 有覺觀地
60 103 yǒu indicates an estimate 有覺觀地
61 103 yǒu indicates a large quantity 有覺觀地
62 103 yǒu indicates an affirmative response 有覺觀地
63 103 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有覺觀地
64 103 yǒu used to compare two things 有覺觀地
65 103 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有覺觀地
66 103 yǒu used before the names of dynasties 有覺觀地
67 103 yǒu a certain thing; what exists 有覺觀地
68 103 yǒu multiple of ten and ... 有覺觀地
69 103 yǒu abundant 有覺觀地
70 103 yǒu purposeful 有覺觀地
71 103 yǒu You 有覺觀地
72 103 yǒu 1. existence; 2. becoming 有覺觀地
73 103 yǒu becoming; bhava 有覺觀地
74 96 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 念覺支與喜覺支相應
75 96 also; too 與念覺支亦與喜覺支相應者
76 96 but 與念覺支亦與喜覺支相應者
77 96 this; he; she 與念覺支亦與喜覺支相應者
78 96 although; even though 與念覺支亦與喜覺支相應者
79 96 already 與念覺支亦與喜覺支相應者
80 96 particle with no meaning 與念覺支亦與喜覺支相應者
81 96 Yi 與念覺支亦與喜覺支相應者
82 95 final interogative 彼是何耶
83 95 ye 彼是何耶
84 95 ya 彼是何耶
85 87 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 念覺支與喜覺支相應
86 87 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 念覺支與喜覺支相應
87 87 相應 xiāngying cheap; inexpensive 念覺支與喜覺支相應
88 87 相應 xiāngyìng response, correspond 念覺支與喜覺支相應
89 87 相應 xiāngyìng concomitant 念覺支與喜覺支相應
90 87 相應 xiāngyìng Sō-ō 念覺支與喜覺支相應
91 86 答曰 dá yuē to reply 答曰
92 85 so as to; in order to 以者何
93 85 to use; to regard as 以者何
94 85 to use; to grasp 以者何
95 85 according to 以者何
96 85 because of 以者何
97 85 on a certain date 以者何
98 85 and; as well as 以者何
99 85 to rely on 以者何
100 85 to regard 以者何
101 85 to be able to 以者何
102 85 to order; to command 以者何
103 85 further; moreover 以者何
104 85 used after a verb 以者何
105 85 very 以者何
106 85 already 以者何
107 85 increasingly 以者何
108 85 a reason; a cause 以者何
109 85 Israel 以者何
110 85 Yi 以者何
111 85 use; yogena 以者何
112 80 and 念覺支與喜覺支相應
113 80 to give 念覺支與喜覺支相應
114 80 together with 念覺支與喜覺支相應
115 80 interrogative particle 念覺支與喜覺支相應
116 80 to accompany 念覺支與喜覺支相應
117 80 to particate in 念覺支與喜覺支相應
118 80 of the same kind 念覺支與喜覺支相應
119 80 to help 念覺支與喜覺支相應
120 80 for 念覺支與喜覺支相應
121 80 and; ca 念覺支與喜覺支相應
122 77 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以三事故
123 77 old; ancient; former; past 以三事故
124 77 reason; cause; purpose 以三事故
125 77 to die 以三事故
126 77 so; therefore; hence 以三事故
127 77 original 以三事故
128 77 accident; happening; instance 以三事故
129 77 a friend; an acquaintance; friendship 以三事故
130 77 something in the past 以三事故
131 77 deceased; dead 以三事故
132 77 still; yet 以三事故
133 77 therefore; tasmāt 以三事故
134 75 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 阿毘曇毘婆沙論智犍度他心智品第二
135 68 ruò to seem; to be like; as 若法與正
136 68 ruò seemingly 若法與正
137 68 ruò if 若法與正
138 68 ruò you 若法與正
139 68 ruò this; that 若法與正
140 68 ruò and; or 若法與正
141 68 ruò as for; pertaining to 若法與正
142 68 pomegranite 若法與正
143 68 ruò to choose 若法與正
144 68 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法與正
145 68 ruò thus 若法與正
146 68 ruò pollia 若法與正
147 68 ruò Ruo 若法與正
148 68 ruò only then 若法與正
149 68 ja 若法與正
150 68 jñā 若法與正
151 68 ruò if; yadi 若法與正
152 61 xīn heart [organ] 及心不與念覺支
153 61 xīn Kangxi radical 61 及心不與念覺支
154 61 xīn mind; consciousness 及心不與念覺支
155 61 xīn the center; the core; the middle 及心不與念覺支
156 61 xīn one of the 28 star constellations 及心不與念覺支
157 61 xīn heart 及心不與念覺支
158 61 xīn emotion 及心不與念覺支
159 61 xīn intention; consideration 及心不與念覺支
160 61 xīn disposition; temperament 及心不與念覺支
161 61 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 及心不與念覺支
162 61 such as; for example; for instance 如先
163 61 if 如先
164 61 in accordance with 如先
165 61 to be appropriate; should; with regard to 如先
166 61 this 如先
167 61 it is so; it is thus; can be compared with 如先
168 61 to go to 如先
169 61 to meet 如先
170 61 to appear; to seem; to be like 如先
171 61 at least as good as 如先
172 61 and 如先
173 61 or 如先
174 61 but 如先
175 61 then 如先
176 61 naturally 如先
177 61 expresses a question or doubt 如先
178 61 you 如先
179 61 the second lunar month 如先
180 61 in; at 如先
181 61 Ru 如先
182 61 Thus 如先
183 61 thus; tathā 如先
184 61 like; iva 如先
185 61 suchness; tathatā 如先
186 60 yuán fate; predestined affinity 愛使所緣處是貪恚癡立足處
187 60 yuán hem 愛使所緣處是貪恚癡立足處
188 60 yuán to revolve around 愛使所緣處是貪恚癡立足處
189 60 yuán because 愛使所緣處是貪恚癡立足處
190 60 yuán to climb up 愛使所緣處是貪恚癡立足處
191 60 yuán cause; origin; reason 愛使所緣處是貪恚癡立足處
192 60 yuán along; to follow 愛使所緣處是貪恚癡立足處
193 60 yuán to depend on 愛使所緣處是貪恚癡立足處
194 60 yuán margin; edge; rim 愛使所緣處是貪恚癡立足處
195 60 yuán Condition 愛使所緣處是貪恚癡立足處
196 60 yuán conditions; pratyaya; paccaya 愛使所緣處是貪恚癡立足處
197 60 to be fond of; to like 念覺支與喜覺支相應
198 60 happy; delightful; joyful 念覺支與喜覺支相應
199 60 suitable 念覺支與喜覺支相應
200 60 relating to marriage 念覺支與喜覺支相應
201 60 shining; splendid 念覺支與喜覺支相應
202 60 Xi 念覺支與喜覺支相應
203 60 easy 念覺支與喜覺支相應
204 60 to be pregnant 念覺支與喜覺支相應
205 60 joy; happiness; delight 念覺支與喜覺支相應
206 60 Joy 念覺支與喜覺支相應
207 60 joy; priti 念覺支與喜覺支相應
208 59 yīng should; ought 盡與二相應
209 59 yìng to answer; to respond 盡與二相應
210 59 yìng to confirm; to verify 盡與二相應
211 59 yīng soon; immediately 盡與二相應
212 59 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 盡與二相應
213 59 yìng to accept 盡與二相應
214 59 yīng or; either 盡與二相應
215 59 yìng to permit; to allow 盡與二相應
216 59 yìng to echo 盡與二相應
217 59 yìng to handle; to deal with 盡與二相應
218 59 yìng Ying 盡與二相應
219 59 yīng suitable; yukta 盡與二相應
220 58 zhōng middle 喜覺支俱聚中
221 58 zhōng medium; medium sized 喜覺支俱聚中
222 58 zhōng China 喜覺支俱聚中
223 58 zhòng to hit the mark 喜覺支俱聚中
224 58 zhōng in; amongst 喜覺支俱聚中
225 58 zhōng midday 喜覺支俱聚中
226 58 zhōng inside 喜覺支俱聚中
227 58 zhōng during 喜覺支俱聚中
228 58 zhōng Zhong 喜覺支俱聚中
229 58 zhōng intermediary 喜覺支俱聚中
230 58 zhōng half 喜覺支俱聚中
231 58 zhōng just right; suitably 喜覺支俱聚中
232 58 zhōng while 喜覺支俱聚中
233 58 zhòng to reach; to attain 喜覺支俱聚中
234 58 zhòng to suffer; to infect 喜覺支俱聚中
235 58 zhòng to obtain 喜覺支俱聚中
236 58 zhòng to pass an exam 喜覺支俱聚中
237 58 zhōng middle 喜覺支俱聚中
238 56 method; way 如念覺支擇法精進猗定捨
239 56 France 如念覺支擇法精進猗定捨
240 56 the law; rules; regulations 如念覺支擇法精進猗定捨
241 56 the teachings of the Buddha; Dharma 如念覺支擇法精進猗定捨
242 56 a standard; a norm 如念覺支擇法精進猗定捨
243 56 an institution 如念覺支擇法精進猗定捨
244 56 to emulate 如念覺支擇法精進猗定捨
245 56 magic; a magic trick 如念覺支擇法精進猗定捨
246 56 punishment 如念覺支擇法精進猗定捨
247 56 Fa 如念覺支擇法精進猗定捨
248 56 a precedent 如念覺支擇法精進猗定捨
249 56 a classification of some kinds of Han texts 如念覺支擇法精進猗定捨
250 56 relating to a ceremony or rite 如念覺支擇法精進猗定捨
251 56 Dharma 如念覺支擇法精進猗定捨
252 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如念覺支擇法精進猗定捨
253 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如念覺支擇法精進猗定捨
254 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如念覺支擇法精進猗定捨
255 56 quality; characteristic 如念覺支擇法精進猗定捨
256 55 世俗 shìsú secular; worldly; profane 云何世俗正見
257 55 世俗 shìsú upper class customs 云何世俗正見
258 55 世俗 shìsú an ordinary person; a mortal 云何世俗正見
259 55 世俗 shìsú Secular 云何世俗正見
260 55 世俗 shìsú worldly; laukika 云何世俗正見
261 52 zuò to do
262 52 zuò to act as; to serve as
263 52 zuò to start
264 52 zuò a writing; a work
265 52 zuò to dress as; to be disguised as
266 52 zuō to create; to make
267 52 zuō a workshop
268 52 zuō to write; to compose
269 52 zuò to rise
270 52 zuò to be aroused
271 52 zuò activity; action; undertaking
272 52 zuò to regard as
273 52 zuò action; kāraṇa
274 51 de potential marker 是故得作大四句
275 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故得作大四句
276 51 děi must; ought to 是故得作大四句
277 51 děi to want to; to need to 是故得作大四句
278 51 děi must; ought to 是故得作大四句
279 51 de 是故得作大四句
280 51 de infix potential marker 是故得作大四句
281 51 to result in 是故得作大四句
282 51 to be proper; to fit; to suit 是故得作大四句
283 51 to be satisfied 是故得作大四句
284 51 to be finished 是故得作大四句
285 51 de result of degree 是故得作大四句
286 51 de marks completion of an action 是故得作大四句
287 51 děi satisfying 是故得作大四句
288 51 to contract 是故得作大四句
289 51 marks permission or possibility 是故得作大四句
290 51 expressing frustration 是故得作大四句
291 51 to hear 是故得作大四句
292 51 to have; there is 是故得作大四句
293 51 marks time passed 是故得作大四句
294 51 obtain; attain; prāpta 是故得作大四句
295 49 zhì wisdom; knowledge; understanding 智犍度八道品下
296 49 zhì care; prudence 智犍度八道品下
297 49 zhì Zhi 智犍度八道品下
298 49 zhì clever 智犍度八道品下
299 49 zhì Wisdom 智犍度八道品下
300 49 zhì jnana; knowing 智犍度八道品下
301 47 正見 zhèng jiàn Right View 喜覺支念覺支正見正覺
302 47 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 喜覺支念覺支正見正覺
303 47 如是 rúshì thus; so 亦如是
304 47 如是 rúshì thus, so 亦如是
305 47 如是 rúshì thus; evam 亦如是
306 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦如是
307 46 that; those 彼是何耶
308 46 another; the other 彼是何耶
309 46 that; tad 彼是何耶
310 44 what; where; which 以者何
311 44 to carry on the shoulder 以者何
312 44 who 以者何
313 44 what 以者何
314 44 why 以者何
315 44 how 以者何
316 44 how much 以者何
317 44 He 以者何
318 44 what; kim 以者何
319 44 zhǒng kind; type 謂四禪中各有三種
320 44 zhòng to plant; to grow; to cultivate 謂四禪中各有三種
321 44 zhǒng kind; type 謂四禪中各有三種
322 44 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 謂四禪中各有三種
323 44 zhǒng seed; strain 謂四禪中各有三種
324 44 zhǒng offspring 謂四禪中各有三種
325 44 zhǒng breed 謂四禪中各有三種
326 44 zhǒng race 謂四禪中各有三種
327 44 zhǒng species 謂四禪中各有三種
328 44 zhǒng root; source; origin 謂四禪中各有三種
329 44 zhǒng grit; guts 謂四禪中各有三種
330 44 zhǒng seed; bīja 謂四禪中各有三種
331 43 niàn to read aloud 念覺支與喜覺支相應
332 43 niàn to remember; to expect 念覺支與喜覺支相應
333 43 niàn to miss 念覺支與喜覺支相應
334 43 niàn to consider 念覺支與喜覺支相應
335 43 niàn to recite; to chant 念覺支與喜覺支相應
336 43 niàn to show affection for 念覺支與喜覺支相應
337 43 niàn a thought; an idea 念覺支與喜覺支相應
338 43 niàn twenty 念覺支與喜覺支相應
339 43 niàn memory 念覺支與喜覺支相應
340 43 niàn an instant 念覺支與喜覺支相應
341 43 niàn Nian 念覺支與喜覺支相應
342 43 niàn mindfulness; smrti 念覺支與喜覺支相應
343 43 niàn a thought; citta 念覺支與喜覺支相應
344 42 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions
345 42 suǒ an office; an institute
346 42 suǒ introduces a relative clause
347 42 suǒ it
348 42 suǒ if; supposing
349 42 suǒ a few; various; some
350 42 suǒ a place; a location
351 42 suǒ indicates a passive voice
352 42 suǒ that which
353 42 suǒ an ordinal number
354 42 suǒ meaning
355 42 suǒ garrison
356 42 suǒ place; pradeśa
357 42 suǒ that which; yad
358 42 云何 yúnhé why; how 云何世俗正見
359 42 云何 yúnhé how; katham 云何世俗正見
360 42 wèi to call 謂八大地
361 42 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂八大地
362 42 wèi to speak to; to address 謂八大地
363 42 wèi to treat as; to regard as 謂八大地
364 42 wèi introducing a condition situation 謂八大地
365 42 wèi to speak to; to address 謂八大地
366 42 wèi to think 謂八大地
367 42 wèi for; is to be 謂八大地
368 42 wèi to make; to cause 謂八大地
369 42 wèi and 謂八大地
370 42 wèi principle; reason 謂八大地
371 42 wèi Wei 謂八大地
372 42 wèi which; what; yad 謂八大地
373 42 wèi to say; iti 謂八大地
374 41 sān three 謂未至中間第三第四禪三無色中
375 41 sān third 謂未至中間第三第四禪三無色中
376 41 sān more than two 謂未至中間第三第四禪三無色中
377 41 sān very few 謂未至中間第三第四禪三無色中
378 41 sān repeatedly 謂未至中間第三第四禪三無色中
379 41 sān San 謂未至中間第三第四禪三無色中
380 41 sān three; tri 謂未至中間第三第四禪三無色中
381 41 sān sa 謂未至中間第三第四禪三無色中
382 41 sān three kinds; trividha 謂未至中間第三第四禪三無色中
383 41 問曰 wèn yuē to ask 問曰
384 39 fēi not; non-; un- 非正見耶
385 39 fēi Kangxi radical 175 非正見耶
386 39 fēi wrong; bad; untruthful 非正見耶
387 39 fēi different 非正見耶
388 39 fēi to not be; to not have 非正見耶
389 39 fēi to violate; to be contrary to 非正見耶
390 39 fēi Africa 非正見耶
391 39 fēi to slander 非正見耶
392 39 fěi to avoid 非正見耶
393 39 fēi must 非正見耶
394 39 fēi an error 非正見耶
395 39 fēi a problem; a question 非正見耶
396 39 fēi evil 非正見耶
397 39 fēi besides; except; unless 非正見耶
398 38 desire 今欲廣分別故
399 38 to desire; to wish 今欲廣分別故
400 38 almost; nearly; about to occur 今欲廣分別故
401 38 to desire; to intend 今欲廣分別故
402 38 lust 今欲廣分別故
403 38 desire; intention; wish; kāma 今欲廣分別故
404 37 this; these 此中盡說一切無漏心
405 37 in this way 此中盡說一切無漏心
406 37 otherwise; but; however; so 此中盡說一切無漏心
407 37 at this time; now; here 此中盡說一切無漏心
408 37 this; here; etad 此中盡說一切無漏心
409 37 xiāng each other; one another; mutually 亦與念覺支相
410 37 xiàng to observe; to assess 亦與念覺支相
411 37 xiàng appearance; portrait; picture 亦與念覺支相
412 37 xiàng countenance; personage; character; disposition 亦與念覺支相
413 37 xiàng to aid; to help 亦與念覺支相
414 37 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亦與念覺支相
415 37 xiàng a sign; a mark; appearance 亦與念覺支相
416 37 xiāng alternately; in turn 亦與念覺支相
417 37 xiāng Xiang 亦與念覺支相
418 37 xiāng form substance 亦與念覺支相
419 37 xiāng to express 亦與念覺支相
420 37 xiàng to choose 亦與念覺支相
421 37 xiāng Xiang 亦與念覺支相
422 37 xiāng an ancient musical instrument 亦與念覺支相
423 37 xiāng the seventh lunar month 亦與念覺支相
424 37 xiāng to compare 亦與念覺支相
425 37 xiàng to divine 亦與念覺支相
426 37 xiàng to administer 亦與念覺支相
427 37 xiàng helper for a blind person 亦與念覺支相
428 37 xiāng rhythm [music] 亦與念覺支相
429 37 xiāng the upper frets of a pipa 亦與念覺支相
430 37 xiāng coralwood 亦與念覺支相
431 37 xiàng ministry 亦與念覺支相
432 37 xiàng to supplement; to enhance 亦與念覺支相
433 37 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亦與念覺支相
434 37 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亦與念覺支相
435 37 xiàng sign; mark; liṅga 亦與念覺支相
436 37 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亦與念覺支相
437 37 無漏 wúlòu Untainted 喜在一切無漏
438 37 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 喜在一切無漏
439 35 乃至 nǎizhì and even 乃至應作四句
440 35 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至應作四句
441 35 lùn to comment; to discuss
442 35 lùn a theory; a doctrine
443 35 lùn by the; per
444 35 lùn to evaluate
445 35 lùn opinion; speech; statement
446 35 lùn to convict
447 35 lùn to edit; to compile
448 35 lùn a treatise; sastra
449 35 lùn discussion
450 34 shí time; a point or period of time 能起身口業者死時心
451 34 shí a season; a quarter of a year 能起身口業者死時心
452 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 能起身口業者死時心
453 34 shí at that time 能起身口業者死時心
454 34 shí fashionable 能起身口業者死時心
455 34 shí fate; destiny; luck 能起身口業者死時心
456 34 shí occasion; opportunity; chance 能起身口業者死時心
457 34 shí tense 能起身口業者死時心
458 34 shí particular; special 能起身口業者死時心
459 34 shí to plant; to cultivate 能起身口業者死時心
460 34 shí hour (measure word) 能起身口業者死時心
461 34 shí an era; a dynasty 能起身口業者死時心
462 34 shí time [abstract] 能起身口業者死時心
463 34 shí seasonal 能起身口業者死時心
464 34 shí frequently; often 能起身口業者死時心
465 34 shí occasionally; sometimes 能起身口業者死時心
466 34 shí on time 能起身口業者死時心
467 34 shí this; that 能起身口業者死時心
468 34 shí to wait upon 能起身口業者死時心
469 34 shí hour 能起身口業者死時心
470 34 shí appropriate; proper; timely 能起身口業者死時心
471 34 shí Shi 能起身口業者死時心
472 34 shí a present; currentlt 能起身口業者死時心
473 34 shí time; kāla 能起身口業者死時心
474 34 shí at that time; samaya 能起身口業者死時心
475 34 shí then; atha 能起身口業者死時心
476 33 不知 bùzhī do not know 不知無色界
477 33 不知 bùzhī unknowingly 不知無色界
478 32 extra; surplus; remainder 諸餘
479 32 odd 諸餘
480 32 I 諸餘
481 32 to remain 諸餘
482 32 the time after an event 諸餘
483 32 the others; the rest 諸餘
484 32 additional; complementary 諸餘
485 31 wèi for; to 云何為見
486 31 wèi because of 云何為見
487 31 wéi to act as; to serve 云何為見
488 31 wéi to change into; to become 云何為見
489 31 wéi to be; is 云何為見
490 31 wéi to do 云何為見
491 31 wèi for 云何為見
492 31 wèi because of; for; to 云何為見
493 31 wèi to 云何為見
494 31 wéi in a passive construction 云何為見
495 31 wéi forming a rehetorical question 云何為見
496 31 wéi forming an adverb 云何為見
497 31 wéi to add emphasis 云何為見
498 31 wèi to support; to help 云何為見
499 31 wéi to govern 云何為見
500 31 wèi to be; bhū 云何為見

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
ya
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. response, correspond
  2. concomitant
  3. Sō-ō
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
北凉 北涼 66 Northern Liang
波奢 98 Parsva
道泰 100 Dao Tai
法经 法經 102 Fa Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
犍度 106 Khandhaka
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘奢 112 Vaishya
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如观 如觀 114 Ru Guan
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 115 Shan Hui
善眼 115 Sunetta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
天竺 116 India; Indian subcontinent
相如 120 Xiangru
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
雪山 120 Himalayan Mountains
应断 應斷 121 Krakucchanda
余善 餘善 121 Yu Shan
智通 122 Zhi Tong
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
尊者瞿沙 122 Ghoṣa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安那般那念 196 1. anapana-smrti; 2. mindfulness of breathing
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
白佛 98 to address the Buddha
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道迹 道跡 100 follower of the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
筏喻 102 the raft simile
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
经本 經本 106 Sutra
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九次第定 106 nine graduated concentrations
九结 九結 106 nine bonds
卷第四 106 scroll 4
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
六念 108 the six contemplations
露地 108 dewy ground; the outdoors
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
揵度 113 collection of rules; skandhaka
前生 113 previous lives
勤修 113 cultivated; caritāvin
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色想 115 form-perceptions
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
深妙 115 profound; deep and subtle
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜人 勝人 115 best of men; narottama
身见 身見 115 views of a self
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
世第一法 115 the foremost dharma
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十六行相 115 sixteen forms of practice
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四智 115 the four forms of wisdom
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
他心智 116 understanding of the minds of other beings
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外入 119 external sense organs
往诣 往詣 119 to go to; upagam
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼根 121 the faculty of sight
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应作 應作 121 a manifestation
因时 因時 121 the circumstances of time
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲心 121 a lustful heart
造论 造論 122 wrote the treatise
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
智相 122 discriminating intellect
知行 122 Understanding and Practice
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva