Glossary and Vocabulary for Jing Ming Xuan Lun 淨名玄論, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 234 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故境為智本 |
| 2 | 234 | 為 | wéi | to change into; to become | 故境為智本 |
| 3 | 234 | 為 | wéi | to be; is | 故境為智本 |
| 4 | 234 | 為 | wéi | to do | 故境為智本 |
| 5 | 234 | 為 | wèi | to support; to help | 故境為智本 |
| 6 | 234 | 為 | wéi | to govern | 故境為智本 |
| 7 | 234 | 為 | wèi | to be; bhū | 故境為智本 |
| 8 | 140 | 之 | zhī | to go | 故之智為境本 |
| 9 | 140 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故之智為境本 |
| 10 | 140 | 之 | zhī | is | 故之智為境本 |
| 11 | 140 | 之 | zhī | to use | 故之智為境本 |
| 12 | 140 | 之 | zhī | Zhi | 故之智為境本 |
| 13 | 140 | 之 | zhī | winding | 故之智為境本 |
| 14 | 128 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智非孤生 |
| 15 | 128 | 智 | zhì | care; prudence | 智非孤生 |
| 16 | 128 | 智 | zhì | Zhi | 智非孤生 |
| 17 | 128 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智非孤生 |
| 18 | 128 | 智 | zhì | clever | 智非孤生 |
| 19 | 128 | 智 | zhì | Wisdom | 智非孤生 |
| 20 | 128 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智非孤生 |
| 21 | 126 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 生般若漚和 |
| 22 | 126 | 般若 | bōrě | prajna | 生般若漚和 |
| 23 | 126 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 生般若漚和 |
| 24 | 126 | 般若 | bōrě | Prajñā | 生般若漚和 |
| 25 | 119 | 也 | yě | ya | 唯得名因緣境智也 |
| 26 | 112 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不累於 |
| 27 | 112 | 則 | zé | a grade; a level | 則不累於 |
| 28 | 112 | 則 | zé | an example; a model | 則不累於 |
| 29 | 112 | 則 | zé | a weighing device | 則不累於 |
| 30 | 112 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不累於 |
| 31 | 112 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不累於 |
| 32 | 112 | 則 | zé | to do | 則不累於 |
| 33 | 112 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不累於 |
| 34 | 109 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 則二智義明 |
| 35 | 109 | 明 | míng | Ming | 則二智義明 |
| 36 | 109 | 明 | míng | Ming Dynasty | 則二智義明 |
| 37 | 109 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 則二智義明 |
| 38 | 109 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 則二智義明 |
| 39 | 109 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 則二智義明 |
| 40 | 109 | 明 | míng | consecrated | 則二智義明 |
| 41 | 109 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 則二智義明 |
| 42 | 109 | 明 | míng | to explain; to clarify | 則二智義明 |
| 43 | 109 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 則二智義明 |
| 44 | 109 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 則二智義明 |
| 45 | 109 | 明 | míng | eyesight; vision | 則二智義明 |
| 46 | 109 | 明 | míng | a god; a spirit | 則二智義明 |
| 47 | 109 | 明 | míng | fame; renown | 則二智義明 |
| 48 | 109 | 明 | míng | open; public | 則二智義明 |
| 49 | 109 | 明 | míng | clear | 則二智義明 |
| 50 | 109 | 明 | míng | to become proficient | 則二智義明 |
| 51 | 109 | 明 | míng | to be proficient | 則二智義明 |
| 52 | 109 | 明 | míng | virtuous | 則二智義明 |
| 53 | 109 | 明 | míng | open and honest | 則二智義明 |
| 54 | 109 | 明 | míng | clean; neat | 則二智義明 |
| 55 | 109 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 則二智義明 |
| 56 | 109 | 明 | míng | next; afterwards | 則二智義明 |
| 57 | 109 | 明 | míng | positive | 則二智義明 |
| 58 | 109 | 明 | míng | Clear | 則二智義明 |
| 59 | 109 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 則二智義明 |
| 60 | 101 | 二 | èr | two | 二境既正 |
| 61 | 101 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二境既正 |
| 62 | 101 | 二 | èr | second | 二境既正 |
| 63 | 101 | 二 | èr | twice; double; di- | 二境既正 |
| 64 | 101 | 二 | èr | more than one kind | 二境既正 |
| 65 | 101 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二境既正 |
| 66 | 101 | 二 | èr | both; dvaya | 二境既正 |
| 67 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非境無以發智 |
| 68 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 非境無以發智 |
| 69 | 95 | 無 | mó | mo | 非境無以發智 |
| 70 | 95 | 無 | wú | to not have | 非境無以發智 |
| 71 | 95 | 無 | wú | Wu | 非境無以發智 |
| 72 | 95 | 無 | mó | mo | 非境無以發智 |
| 73 | 94 | 實 | shí | real; true | 指實為權 |
| 74 | 94 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 指實為權 |
| 75 | 94 | 實 | shí | substance; content; material | 指實為權 |
| 76 | 94 | 實 | shí | honest; sincere | 指實為權 |
| 77 | 94 | 實 | shí | vast; extensive | 指實為權 |
| 78 | 94 | 實 | shí | solid | 指實為權 |
| 79 | 94 | 實 | shí | abundant; prosperous | 指實為權 |
| 80 | 94 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 指實為權 |
| 81 | 94 | 實 | shí | wealth; property | 指實為權 |
| 82 | 94 | 實 | shí | effect; result | 指實為權 |
| 83 | 94 | 實 | shí | an honest person | 指實為權 |
| 84 | 94 | 實 | shí | to fill | 指實為權 |
| 85 | 94 | 實 | shí | complete | 指實為權 |
| 86 | 94 | 實 | shí | to strengthen | 指實為權 |
| 87 | 94 | 實 | shí | to practice | 指實為權 |
| 88 | 94 | 實 | shí | namely | 指實為權 |
| 89 | 94 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 指實為權 |
| 90 | 94 | 實 | shí | full; at capacity | 指實為權 |
| 91 | 94 | 實 | shí | supplies; goods | 指實為權 |
| 92 | 94 | 實 | shí | Shichen | 指實為權 |
| 93 | 94 | 實 | shí | Real | 指實為權 |
| 94 | 94 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 指實為權 |
| 95 | 89 | 斷 | duàn | to judge | 故斷無見滅 |
| 96 | 89 | 斷 | duàn | to severe; to break | 故斷無見滅 |
| 97 | 89 | 斷 | duàn | to stop | 故斷無見滅 |
| 98 | 89 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 故斷無見滅 |
| 99 | 89 | 斷 | duàn | to intercept | 故斷無見滅 |
| 100 | 89 | 斷 | duàn | to divide | 故斷無見滅 |
| 101 | 89 | 斷 | duàn | to isolate | 故斷無見滅 |
| 102 | 85 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便不證空 |
| 103 | 85 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便不證空 |
| 104 | 85 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便不證空 |
| 105 | 85 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便不證空 |
| 106 | 85 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便不證空 |
| 107 | 85 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便不證空 |
| 108 | 85 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便不證空 |
| 109 | 85 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便不證空 |
| 110 | 85 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便不證空 |
| 111 | 85 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便不證空 |
| 112 | 84 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 因智受名 |
| 113 | 84 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 因智受名 |
| 114 | 84 | 名 | míng | rank; position | 因智受名 |
| 115 | 84 | 名 | míng | an excuse | 因智受名 |
| 116 | 84 | 名 | míng | life | 因智受名 |
| 117 | 84 | 名 | míng | to name; to call | 因智受名 |
| 118 | 84 | 名 | míng | to express; to describe | 因智受名 |
| 119 | 84 | 名 | míng | to be called; to have the name | 因智受名 |
| 120 | 84 | 名 | míng | to own; to possess | 因智受名 |
| 121 | 84 | 名 | míng | famous; renowned | 因智受名 |
| 122 | 84 | 名 | míng | moral | 因智受名 |
| 123 | 84 | 名 | míng | name; naman | 因智受名 |
| 124 | 84 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 因智受名 |
| 125 | 81 | 者 | zhě | ca | 詳此意者 |
| 126 | 78 | 知 | zhī | to know | 漚和不能知實相 |
| 127 | 78 | 知 | zhī | to comprehend | 漚和不能知實相 |
| 128 | 78 | 知 | zhī | to inform; to tell | 漚和不能知實相 |
| 129 | 78 | 知 | zhī | to administer | 漚和不能知實相 |
| 130 | 78 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 漚和不能知實相 |
| 131 | 78 | 知 | zhī | to be close friends | 漚和不能知實相 |
| 132 | 78 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 漚和不能知實相 |
| 133 | 78 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 漚和不能知實相 |
| 134 | 78 | 知 | zhī | knowledge | 漚和不能知實相 |
| 135 | 78 | 知 | zhī | consciousness; perception | 漚和不能知實相 |
| 136 | 78 | 知 | zhī | a close friend | 漚和不能知實相 |
| 137 | 78 | 知 | zhì | wisdom | 漚和不能知實相 |
| 138 | 78 | 知 | zhì | Zhi | 漚和不能知實相 |
| 139 | 78 | 知 | zhī | to appreciate | 漚和不能知實相 |
| 140 | 78 | 知 | zhī | to make known | 漚和不能知實相 |
| 141 | 78 | 知 | zhī | to have control over | 漚和不能知實相 |
| 142 | 78 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 漚和不能知實相 |
| 143 | 78 | 知 | zhī | Understanding | 漚和不能知實相 |
| 144 | 78 | 知 | zhī | know; jña | 漚和不能知實相 |
| 145 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 不滯於無 |
| 146 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 非境無以發智 |
| 147 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 非境無以發智 |
| 148 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 非境無以發智 |
| 149 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 非境無以發智 |
| 150 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 非境無以發智 |
| 151 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 非境無以發智 |
| 152 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 非境無以發智 |
| 153 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 非境無以發智 |
| 154 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 非境無以發智 |
| 155 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 非境無以發智 |
| 156 | 71 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 非智無以照境 |
| 157 | 71 | 照 | zhào | to photograph | 非智無以照境 |
| 158 | 71 | 照 | zhào | to reflect | 非智無以照境 |
| 159 | 71 | 照 | zhào | a photograph; an image | 非智無以照境 |
| 160 | 71 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 非智無以照境 |
| 161 | 71 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 非智無以照境 |
| 162 | 71 | 照 | zhào | a permit; a license | 非智無以照境 |
| 163 | 71 | 照 | zhào | to understand | 非智無以照境 |
| 164 | 71 | 照 | zhào | to inform; to notify | 非智無以照境 |
| 165 | 71 | 照 | zhào | a ray of light | 非智無以照境 |
| 166 | 71 | 照 | zhào | to inspect | 非智無以照境 |
| 167 | 71 | 照 | zhào | sunlight | 非智無以照境 |
| 168 | 71 | 照 | zhào | shine; jval | 非智無以照境 |
| 169 | 63 | 權 | quán | authority; power | 指實為權 |
| 170 | 63 | 權 | quán | authority; power | 指實為權 |
| 171 | 63 | 權 | quán | a sliding weight | 指實為權 |
| 172 | 63 | 權 | quán | Quan | 指實為權 |
| 173 | 63 | 權 | quán | to assess; to weigh | 指實為權 |
| 174 | 63 | 權 | quán | a right | 指實為權 |
| 175 | 63 | 權 | quán | an advantage | 指實為權 |
| 176 | 63 | 權 | quán | adaptive; flexible | 指實為權 |
| 177 | 63 | 權 | quán | a kind of tree | 指實為權 |
| 178 | 63 | 權 | quán | expedient; means; upāya | 指實為權 |
| 179 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能發智 |
| 180 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能發智 |
| 181 | 61 | 而 | néng | can; able | 而能發智 |
| 182 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能發智 |
| 183 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能發智 |
| 184 | 60 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 必由境發 |
| 185 | 60 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 必由境發 |
| 186 | 60 | 境 | jìng | situation; circumstances | 必由境發 |
| 187 | 60 | 境 | jìng | degree; level | 必由境發 |
| 188 | 60 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 必由境發 |
| 189 | 60 | 境 | jìng | sphere; region | 必由境發 |
| 190 | 59 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 191 | 59 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 192 | 59 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 193 | 59 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 194 | 59 | 答 | dā | Da | 答 |
| 195 | 59 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 196 | 58 | 慧 | huì | intelligent; clever | 兩慧無別 |
| 197 | 58 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 兩慧無別 |
| 198 | 58 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 兩慧無別 |
| 199 | 58 | 慧 | huì | Wisdom | 兩慧無別 |
| 200 | 58 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 兩慧無別 |
| 201 | 58 | 慧 | huì | intellect; mati | 兩慧無別 |
| 202 | 58 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 203 | 58 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 204 | 58 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 205 | 58 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 206 | 58 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 207 | 58 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 208 | 58 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 209 | 58 | 問 | wèn | news | 問 |
| 210 | 58 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 211 | 58 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 212 | 58 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 213 | 58 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 214 | 58 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 215 | 58 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 216 | 57 | 義 | yì | meaning; sense | 則二智義明 |
| 217 | 57 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 則二智義明 |
| 218 | 57 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 則二智義明 |
| 219 | 57 | 義 | yì | chivalry; generosity | 則二智義明 |
| 220 | 57 | 義 | yì | just; righteous | 則二智義明 |
| 221 | 57 | 義 | yì | adopted | 則二智義明 |
| 222 | 57 | 義 | yì | a relationship | 則二智義明 |
| 223 | 57 | 義 | yì | volunteer | 則二智義明 |
| 224 | 57 | 義 | yì | something suitable | 則二智義明 |
| 225 | 57 | 義 | yì | a martyr | 則二智義明 |
| 226 | 57 | 義 | yì | a law | 則二智義明 |
| 227 | 57 | 義 | yì | Yi | 則二智義明 |
| 228 | 57 | 義 | yì | Righteousness | 則二智義明 |
| 229 | 57 | 義 | yì | aim; artha | 則二智義明 |
| 230 | 56 | 亦 | yì | Yi | 亦非 |
| 231 | 53 | 二智 | èrzhì | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | 能生二智 |
| 232 | 52 | 但 | dàn | Dan | 但用既照 |
| 233 | 50 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 234 | 50 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 235 | 50 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 236 | 50 | 云 | yún | to say | 云 |
| 237 | 50 | 云 | yún | to have | 云 |
| 238 | 50 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 239 | 50 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 240 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不得言境前智後 |
| 241 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不得言境前智後 |
| 242 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不得言境前智後 |
| 243 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 不得言境前智後 |
| 244 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 不得言境前智後 |
| 245 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不得言境前智後 |
| 246 | 47 | 言 | yán | to regard as | 不得言境前智後 |
| 247 | 47 | 言 | yán | to act as | 不得言境前智後 |
| 248 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 不得言境前智後 |
| 249 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 不得言境前智後 |
| 250 | 46 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 乃至非因非果 |
| 251 | 46 | 果 | guǒ | fruit | 乃至非因非果 |
| 252 | 46 | 果 | guǒ | to eat until full | 乃至非因非果 |
| 253 | 46 | 果 | guǒ | to realize | 乃至非因非果 |
| 254 | 46 | 果 | guǒ | a fruit tree | 乃至非因非果 |
| 255 | 46 | 果 | guǒ | resolute; determined | 乃至非因非果 |
| 256 | 46 | 果 | guǒ | Fruit | 乃至非因非果 |
| 257 | 46 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 乃至非因非果 |
| 258 | 46 | 中 | zhōng | middle | 宗旨中 |
| 259 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 宗旨中 |
| 260 | 46 | 中 | zhōng | China | 宗旨中 |
| 261 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 宗旨中 |
| 262 | 46 | 中 | zhōng | midday | 宗旨中 |
| 263 | 46 | 中 | zhōng | inside | 宗旨中 |
| 264 | 46 | 中 | zhōng | during | 宗旨中 |
| 265 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 宗旨中 |
| 266 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 宗旨中 |
| 267 | 46 | 中 | zhōng | half | 宗旨中 |
| 268 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 宗旨中 |
| 269 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 宗旨中 |
| 270 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 宗旨中 |
| 271 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 宗旨中 |
| 272 | 46 | 中 | zhōng | middle | 宗旨中 |
| 273 | 46 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又尚明常住 |
| 274 | 43 | 於 | yú | to go; to | 能發於智 |
| 275 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能發於智 |
| 276 | 43 | 於 | yú | Yu | 能發於智 |
| 277 | 43 | 於 | wū | a crow | 能發於智 |
| 278 | 42 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 方便不證空 |
| 279 | 42 | 空 | kòng | free time | 方便不證空 |
| 280 | 42 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 方便不證空 |
| 281 | 42 | 空 | kōng | the sky; the air | 方便不證空 |
| 282 | 42 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 方便不證空 |
| 283 | 42 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 方便不證空 |
| 284 | 42 | 空 | kòng | empty space | 方便不證空 |
| 285 | 42 | 空 | kōng | without substance | 方便不證空 |
| 286 | 42 | 空 | kōng | to not have | 方便不證空 |
| 287 | 42 | 空 | kòng | opportunity; chance | 方便不證空 |
| 288 | 42 | 空 | kōng | vast and high | 方便不證空 |
| 289 | 42 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 方便不證空 |
| 290 | 42 | 空 | kòng | blank | 方便不證空 |
| 291 | 42 | 空 | kòng | expansive | 方便不證空 |
| 292 | 42 | 空 | kòng | lacking | 方便不證空 |
| 293 | 42 | 空 | kōng | plain; nothing else | 方便不證空 |
| 294 | 42 | 空 | kōng | Emptiness | 方便不證空 |
| 295 | 42 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 方便不證空 |
| 296 | 41 | 實相 | shíxiàng | reality | 即是不壞假名而說實相 |
| 297 | 41 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 即是不壞假名而說實相 |
| 298 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智為所發 |
| 299 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 智為所發 |
| 300 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智為所發 |
| 301 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智為所發 |
| 302 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 智為所發 |
| 303 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 智為所發 |
| 304 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智為所發 |
| 305 | 40 | 因 | yīn | cause; reason | 因智受名 |
| 306 | 40 | 因 | yīn | to accord with | 因智受名 |
| 307 | 40 | 因 | yīn | to follow | 因智受名 |
| 308 | 40 | 因 | yīn | to rely on | 因智受名 |
| 309 | 40 | 因 | yīn | via; through | 因智受名 |
| 310 | 40 | 因 | yīn | to continue | 因智受名 |
| 311 | 40 | 因 | yīn | to receive | 因智受名 |
| 312 | 40 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因智受名 |
| 313 | 40 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因智受名 |
| 314 | 40 | 因 | yīn | to be like | 因智受名 |
| 315 | 40 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因智受名 |
| 316 | 40 | 因 | yīn | cause; hetu | 因智受名 |
| 317 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 智非孤生 |
| 318 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 智非孤生 |
| 319 | 40 | 非 | fēi | different | 智非孤生 |
| 320 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 智非孤生 |
| 321 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 智非孤生 |
| 322 | 40 | 非 | fēi | Africa | 智非孤生 |
| 323 | 40 | 非 | fēi | to slander | 智非孤生 |
| 324 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 智非孤生 |
| 325 | 40 | 非 | fēi | must | 智非孤生 |
| 326 | 40 | 非 | fēi | an error | 智非孤生 |
| 327 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 智非孤生 |
| 328 | 40 | 非 | fēi | evil | 智非孤生 |
| 329 | 40 | 能 | néng | can; able | 故境為能發 |
| 330 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 故境為能發 |
| 331 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故境為能發 |
| 332 | 40 | 能 | néng | energy | 故境為能發 |
| 333 | 40 | 能 | néng | function; use | 故境為能發 |
| 334 | 40 | 能 | néng | talent | 故境為能發 |
| 335 | 40 | 能 | néng | expert at | 故境為能發 |
| 336 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 故境為能發 |
| 337 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故境為能發 |
| 338 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故境為能發 |
| 339 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 故境為能發 |
| 340 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故境為能發 |
| 341 | 37 | 耶 | yē | ye | 不具知無知耶 |
| 342 | 37 | 耶 | yé | ya | 不具知無知耶 |
| 343 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來常依二諦說 |
| 344 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來常依二諦說 |
| 345 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 如來常依二諦說 |
| 346 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來常依二諦說 |
| 347 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來常依二諦說 |
| 348 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來常依二諦說 |
| 349 | 36 | 說 | shuō | allocution | 如來常依二諦說 |
| 350 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來常依二諦說 |
| 351 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來常依二諦說 |
| 352 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來常依二諦說 |
| 353 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來常依二諦說 |
| 354 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 如來常依二諦說 |
| 355 | 36 | 境智 | jìng zhì | objective world and subjective mind | 三論境智門 |
| 356 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 智非孤生 |
| 357 | 36 | 生 | shēng | to live | 智非孤生 |
| 358 | 36 | 生 | shēng | raw | 智非孤生 |
| 359 | 36 | 生 | shēng | a student | 智非孤生 |
| 360 | 36 | 生 | shēng | life | 智非孤生 |
| 361 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 智非孤生 |
| 362 | 36 | 生 | shēng | alive | 智非孤生 |
| 363 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 智非孤生 |
| 364 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 智非孤生 |
| 365 | 36 | 生 | shēng | to grow | 智非孤生 |
| 366 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 智非孤生 |
| 367 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 智非孤生 |
| 368 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 智非孤生 |
| 369 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 智非孤生 |
| 370 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 智非孤生 |
| 371 | 36 | 生 | shēng | gender | 智非孤生 |
| 372 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 智非孤生 |
| 373 | 36 | 生 | shēng | to set up | 智非孤生 |
| 374 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 智非孤生 |
| 375 | 36 | 生 | shēng | a captive | 智非孤生 |
| 376 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 智非孤生 |
| 377 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 智非孤生 |
| 378 | 36 | 生 | shēng | unripe | 智非孤生 |
| 379 | 36 | 生 | shēng | nature | 智非孤生 |
| 380 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 智非孤生 |
| 381 | 36 | 生 | shēng | destiny | 智非孤生 |
| 382 | 36 | 生 | shēng | birth | 智非孤生 |
| 383 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 智非孤生 |
| 384 | 35 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 漚和照實相諸法 |
| 385 | 35 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 漚和照實相諸法 |
| 386 | 35 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 漚和照實相諸法 |
| 387 | 35 | 相 | xiàng | to aid; to help | 漚和照實相諸法 |
| 388 | 35 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 漚和照實相諸法 |
| 389 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 漚和照實相諸法 |
| 390 | 35 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 漚和照實相諸法 |
| 391 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 漚和照實相諸法 |
| 392 | 35 | 相 | xiāng | form substance | 漚和照實相諸法 |
| 393 | 35 | 相 | xiāng | to express | 漚和照實相諸法 |
| 394 | 35 | 相 | xiàng | to choose | 漚和照實相諸法 |
| 395 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 漚和照實相諸法 |
| 396 | 35 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 漚和照實相諸法 |
| 397 | 35 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 漚和照實相諸法 |
| 398 | 35 | 相 | xiāng | to compare | 漚和照實相諸法 |
| 399 | 35 | 相 | xiàng | to divine | 漚和照實相諸法 |
| 400 | 35 | 相 | xiàng | to administer | 漚和照實相諸法 |
| 401 | 35 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 漚和照實相諸法 |
| 402 | 35 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 漚和照實相諸法 |
| 403 | 35 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 漚和照實相諸法 |
| 404 | 35 | 相 | xiāng | coralwood | 漚和照實相諸法 |
| 405 | 35 | 相 | xiàng | ministry | 漚和照實相諸法 |
| 406 | 35 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 漚和照實相諸法 |
| 407 | 35 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 漚和照實相諸法 |
| 408 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 漚和照實相諸法 |
| 409 | 35 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 漚和照實相諸法 |
| 410 | 35 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 漚和照實相諸法 |
| 411 | 35 | 後 | hòu | after; later | 不得言境前智後 |
| 412 | 35 | 後 | hòu | empress; queen | 不得言境前智後 |
| 413 | 35 | 後 | hòu | sovereign | 不得言境前智後 |
| 414 | 35 | 後 | hòu | the god of the earth | 不得言境前智後 |
| 415 | 35 | 後 | hòu | late; later | 不得言境前智後 |
| 416 | 35 | 後 | hòu | offspring; descendents | 不得言境前智後 |
| 417 | 35 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 不得言境前智後 |
| 418 | 35 | 後 | hòu | behind; back | 不得言境前智後 |
| 419 | 35 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 不得言境前智後 |
| 420 | 35 | 後 | hòu | Hou | 不得言境前智後 |
| 421 | 35 | 後 | hòu | after; behind | 不得言境前智後 |
| 422 | 35 | 後 | hòu | following | 不得言境前智後 |
| 423 | 35 | 後 | hòu | to be delayed | 不得言境前智後 |
| 424 | 35 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 不得言境前智後 |
| 425 | 35 | 後 | hòu | feudal lords | 不得言境前智後 |
| 426 | 35 | 後 | hòu | Hou | 不得言境前智後 |
| 427 | 35 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 不得言境前智後 |
| 428 | 35 | 後 | hòu | rear; paścāt | 不得言境前智後 |
| 429 | 35 | 後 | hòu | later; paścima | 不得言境前智後 |
| 430 | 34 | 一 | yī | one | 則一 |
| 431 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 則一 |
| 432 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 則一 |
| 433 | 34 | 一 | yī | first | 則一 |
| 434 | 34 | 一 | yī | the same | 則一 |
| 435 | 34 | 一 | yī | sole; single | 則一 |
| 436 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 則一 |
| 437 | 34 | 一 | yī | Yi | 則一 |
| 438 | 34 | 一 | yī | other | 則一 |
| 439 | 34 | 一 | yī | to unify | 則一 |
| 440 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 則一 |
| 441 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 則一 |
| 442 | 34 | 一 | yī | one; eka | 則一 |
| 443 | 34 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 之由惑故 |
| 444 | 34 | 惑 | huò | doubt | 之由惑故 |
| 445 | 34 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 之由惑故 |
| 446 | 34 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 之由惑故 |
| 447 | 34 | 惑 | huò | a delusion | 之由惑故 |
| 448 | 34 | 三 | sān | three | 三合因果開境智 |
| 449 | 34 | 三 | sān | third | 三合因果開境智 |
| 450 | 34 | 三 | sān | more than two | 三合因果開境智 |
| 451 | 34 | 三 | sān | very few | 三合因果開境智 |
| 452 | 34 | 三 | sān | San | 三合因果開境智 |
| 453 | 34 | 三 | sān | three; tri | 三合因果開境智 |
| 454 | 34 | 三 | sān | sa | 三合因果開境智 |
| 455 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三合因果開境智 |
| 456 | 34 | 大品 | dàpǐn | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | 大品明實相不生不滅能生般若 |
| 457 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 方便亦得爾不 |
| 458 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 方便亦得爾不 |
| 459 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 方便亦得爾不 |
| 460 | 32 | 得 | dé | de | 方便亦得爾不 |
| 461 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 方便亦得爾不 |
| 462 | 32 | 得 | dé | to result in | 方便亦得爾不 |
| 463 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 方便亦得爾不 |
| 464 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 方便亦得爾不 |
| 465 | 32 | 得 | dé | to be finished | 方便亦得爾不 |
| 466 | 32 | 得 | děi | satisfying | 方便亦得爾不 |
| 467 | 32 | 得 | dé | to contract | 方便亦得爾不 |
| 468 | 32 | 得 | dé | to hear | 方便亦得爾不 |
| 469 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 方便亦得爾不 |
| 470 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 方便亦得爾不 |
| 471 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 方便亦得爾不 |
| 472 | 29 | 開 | kāi | to open | 故開此二門 |
| 473 | 29 | 開 | kāi | Kai | 故開此二門 |
| 474 | 29 | 開 | kāi | to hold an event | 故開此二門 |
| 475 | 29 | 開 | kāi | to drive; to operate | 故開此二門 |
| 476 | 29 | 開 | kāi | to boil | 故開此二門 |
| 477 | 29 | 開 | kāi | to melt | 故開此二門 |
| 478 | 29 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 故開此二門 |
| 479 | 29 | 開 | kāi | to depart; to move | 故開此二門 |
| 480 | 29 | 開 | kāi | to write | 故開此二門 |
| 481 | 29 | 開 | kāi | to issue | 故開此二門 |
| 482 | 29 | 開 | kāi | to lift restrictions | 故開此二門 |
| 483 | 29 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 故開此二門 |
| 484 | 29 | 開 | kāi | to switch on | 故開此二門 |
| 485 | 29 | 開 | kāi | to run; to set up | 故開此二門 |
| 486 | 29 | 開 | kāi | to fire | 故開此二門 |
| 487 | 29 | 開 | kāi | to eat | 故開此二門 |
| 488 | 29 | 開 | kāi | to clear | 故開此二門 |
| 489 | 29 | 開 | kāi | to divide | 故開此二門 |
| 490 | 29 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 故開此二門 |
| 491 | 29 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 故開此二門 |
| 492 | 29 | 開 | kāi | to reveal; to display | 故開此二門 |
| 493 | 29 | 開 | kāi | to inspire | 故開此二門 |
| 494 | 29 | 開 | kāi | open | 故開此二門 |
| 495 | 29 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 亦具二 |
| 496 | 29 | 具 | jù | to possess; to have | 亦具二 |
| 497 | 29 | 具 | jù | to prepare | 亦具二 |
| 498 | 29 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 亦具二 |
| 499 | 29 | 具 | jù | Ju | 亦具二 |
| 500 | 29 | 具 | jù | talent; ability | 亦具二 |
Frequencies of all Words
Top 1177
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 234 | 為 | wèi | for; to | 故境為智本 |
| 2 | 234 | 為 | wèi | because of | 故境為智本 |
| 3 | 234 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故境為智本 |
| 4 | 234 | 為 | wéi | to change into; to become | 故境為智本 |
| 5 | 234 | 為 | wéi | to be; is | 故境為智本 |
| 6 | 234 | 為 | wéi | to do | 故境為智本 |
| 7 | 234 | 為 | wèi | for | 故境為智本 |
| 8 | 234 | 為 | wèi | because of; for; to | 故境為智本 |
| 9 | 234 | 為 | wèi | to | 故境為智本 |
| 10 | 234 | 為 | wéi | in a passive construction | 故境為智本 |
| 11 | 234 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 故境為智本 |
| 12 | 234 | 為 | wéi | forming an adverb | 故境為智本 |
| 13 | 234 | 為 | wéi | to add emphasis | 故境為智本 |
| 14 | 234 | 為 | wèi | to support; to help | 故境為智本 |
| 15 | 234 | 為 | wéi | to govern | 故境為智本 |
| 16 | 234 | 為 | wèi | to be; bhū | 故境為智本 |
| 17 | 180 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故境為智本 |
| 18 | 180 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故境為智本 |
| 19 | 180 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故境為智本 |
| 20 | 180 | 故 | gù | to die | 故境為智本 |
| 21 | 180 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故境為智本 |
| 22 | 180 | 故 | gù | original | 故境為智本 |
| 23 | 180 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故境為智本 |
| 24 | 180 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故境為智本 |
| 25 | 180 | 故 | gù | something in the past | 故境為智本 |
| 26 | 180 | 故 | gù | deceased; dead | 故境為智本 |
| 27 | 180 | 故 | gù | still; yet | 故境為智本 |
| 28 | 180 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故境為智本 |
| 29 | 140 | 之 | zhī | him; her; them; that | 故之智為境本 |
| 30 | 140 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 故之智為境本 |
| 31 | 140 | 之 | zhī | to go | 故之智為境本 |
| 32 | 140 | 之 | zhī | this; that | 故之智為境本 |
| 33 | 140 | 之 | zhī | genetive marker | 故之智為境本 |
| 34 | 140 | 之 | zhī | it | 故之智為境本 |
| 35 | 140 | 之 | zhī | in; in regards to | 故之智為境本 |
| 36 | 140 | 之 | zhī | all | 故之智為境本 |
| 37 | 140 | 之 | zhī | and | 故之智為境本 |
| 38 | 140 | 之 | zhī | however | 故之智為境本 |
| 39 | 140 | 之 | zhī | if | 故之智為境本 |
| 40 | 140 | 之 | zhī | then | 故之智為境本 |
| 41 | 140 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故之智為境本 |
| 42 | 140 | 之 | zhī | is | 故之智為境本 |
| 43 | 140 | 之 | zhī | to use | 故之智為境本 |
| 44 | 140 | 之 | zhī | Zhi | 故之智為境本 |
| 45 | 140 | 之 | zhī | winding | 故之智為境本 |
| 46 | 140 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 雖無而有 |
| 47 | 140 | 有 | yǒu | to have; to possess | 雖無而有 |
| 48 | 140 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 雖無而有 |
| 49 | 140 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 雖無而有 |
| 50 | 140 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 雖無而有 |
| 51 | 140 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 雖無而有 |
| 52 | 140 | 有 | yǒu | used to compare two things | 雖無而有 |
| 53 | 140 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 雖無而有 |
| 54 | 140 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 雖無而有 |
| 55 | 140 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 雖無而有 |
| 56 | 140 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 雖無而有 |
| 57 | 140 | 有 | yǒu | abundant | 雖無而有 |
| 58 | 140 | 有 | yǒu | purposeful | 雖無而有 |
| 59 | 140 | 有 | yǒu | You | 雖無而有 |
| 60 | 140 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 雖無而有 |
| 61 | 140 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 雖無而有 |
| 62 | 128 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智非孤生 |
| 63 | 128 | 智 | zhì | care; prudence | 智非孤生 |
| 64 | 128 | 智 | zhì | Zhi | 智非孤生 |
| 65 | 128 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智非孤生 |
| 66 | 128 | 智 | zhì | clever | 智非孤生 |
| 67 | 128 | 智 | zhì | Wisdom | 智非孤生 |
| 68 | 128 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智非孤生 |
| 69 | 126 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 生般若漚和 |
| 70 | 126 | 般若 | bōrě | prajna | 生般若漚和 |
| 71 | 126 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 生般若漚和 |
| 72 | 126 | 般若 | bōrě | Prajñā | 生般若漚和 |
| 73 | 119 | 也 | yě | also; too | 唯得名因緣境智也 |
| 74 | 119 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 唯得名因緣境智也 |
| 75 | 119 | 也 | yě | either | 唯得名因緣境智也 |
| 76 | 119 | 也 | yě | even | 唯得名因緣境智也 |
| 77 | 119 | 也 | yě | used to soften the tone | 唯得名因緣境智也 |
| 78 | 119 | 也 | yě | used for emphasis | 唯得名因緣境智也 |
| 79 | 119 | 也 | yě | used to mark contrast | 唯得名因緣境智也 |
| 80 | 119 | 也 | yě | used to mark compromise | 唯得名因緣境智也 |
| 81 | 119 | 也 | yě | ya | 唯得名因緣境智也 |
| 82 | 112 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則不累於 |
| 83 | 112 | 則 | zé | then | 則不累於 |
| 84 | 112 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則不累於 |
| 85 | 112 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不累於 |
| 86 | 112 | 則 | zé | a grade; a level | 則不累於 |
| 87 | 112 | 則 | zé | an example; a model | 則不累於 |
| 88 | 112 | 則 | zé | a weighing device | 則不累於 |
| 89 | 112 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不累於 |
| 90 | 112 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不累於 |
| 91 | 112 | 則 | zé | to do | 則不累於 |
| 92 | 112 | 則 | zé | only | 則不累於 |
| 93 | 112 | 則 | zé | immediately | 則不累於 |
| 94 | 112 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則不累於 |
| 95 | 112 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不累於 |
| 96 | 109 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 則二智義明 |
| 97 | 109 | 明 | míng | Ming | 則二智義明 |
| 98 | 109 | 明 | míng | Ming Dynasty | 則二智義明 |
| 99 | 109 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 則二智義明 |
| 100 | 109 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 則二智義明 |
| 101 | 109 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 則二智義明 |
| 102 | 109 | 明 | míng | consecrated | 則二智義明 |
| 103 | 109 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 則二智義明 |
| 104 | 109 | 明 | míng | to explain; to clarify | 則二智義明 |
| 105 | 109 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 則二智義明 |
| 106 | 109 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 則二智義明 |
| 107 | 109 | 明 | míng | eyesight; vision | 則二智義明 |
| 108 | 109 | 明 | míng | a god; a spirit | 則二智義明 |
| 109 | 109 | 明 | míng | fame; renown | 則二智義明 |
| 110 | 109 | 明 | míng | open; public | 則二智義明 |
| 111 | 109 | 明 | míng | clear | 則二智義明 |
| 112 | 109 | 明 | míng | to become proficient | 則二智義明 |
| 113 | 109 | 明 | míng | to be proficient | 則二智義明 |
| 114 | 109 | 明 | míng | virtuous | 則二智義明 |
| 115 | 109 | 明 | míng | open and honest | 則二智義明 |
| 116 | 109 | 明 | míng | clean; neat | 則二智義明 |
| 117 | 109 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 則二智義明 |
| 118 | 109 | 明 | míng | next; afterwards | 則二智義明 |
| 119 | 109 | 明 | míng | positive | 則二智義明 |
| 120 | 109 | 明 | míng | Clear | 則二智義明 |
| 121 | 109 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 則二智義明 |
| 122 | 101 | 二 | èr | two | 二境既正 |
| 123 | 101 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二境既正 |
| 124 | 101 | 二 | èr | second | 二境既正 |
| 125 | 101 | 二 | èr | twice; double; di- | 二境既正 |
| 126 | 101 | 二 | èr | another; the other | 二境既正 |
| 127 | 101 | 二 | èr | more than one kind | 二境既正 |
| 128 | 101 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二境既正 |
| 129 | 101 | 二 | èr | both; dvaya | 二境既正 |
| 130 | 95 | 無 | wú | no | 非境無以發智 |
| 131 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非境無以發智 |
| 132 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 非境無以發智 |
| 133 | 95 | 無 | wú | has not yet | 非境無以發智 |
| 134 | 95 | 無 | mó | mo | 非境無以發智 |
| 135 | 95 | 無 | wú | do not | 非境無以發智 |
| 136 | 95 | 無 | wú | not; -less; un- | 非境無以發智 |
| 137 | 95 | 無 | wú | regardless of | 非境無以發智 |
| 138 | 95 | 無 | wú | to not have | 非境無以發智 |
| 139 | 95 | 無 | wú | um | 非境無以發智 |
| 140 | 95 | 無 | wú | Wu | 非境無以發智 |
| 141 | 95 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 非境無以發智 |
| 142 | 95 | 無 | wú | not; non- | 非境無以發智 |
| 143 | 95 | 無 | mó | mo | 非境無以發智 |
| 144 | 94 | 實 | shí | real; true | 指實為權 |
| 145 | 94 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 指實為權 |
| 146 | 94 | 實 | shí | substance; content; material | 指實為權 |
| 147 | 94 | 實 | shí | honest; sincere | 指實為權 |
| 148 | 94 | 實 | shí | vast; extensive | 指實為權 |
| 149 | 94 | 實 | shí | solid | 指實為權 |
| 150 | 94 | 實 | shí | abundant; prosperous | 指實為權 |
| 151 | 94 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 指實為權 |
| 152 | 94 | 實 | shí | wealth; property | 指實為權 |
| 153 | 94 | 實 | shí | effect; result | 指實為權 |
| 154 | 94 | 實 | shí | an honest person | 指實為權 |
| 155 | 94 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 指實為權 |
| 156 | 94 | 實 | shí | to fill | 指實為權 |
| 157 | 94 | 實 | shí | finally | 指實為權 |
| 158 | 94 | 實 | shí | complete | 指實為權 |
| 159 | 94 | 實 | shí | to strengthen | 指實為權 |
| 160 | 94 | 實 | shí | to practice | 指實為權 |
| 161 | 94 | 實 | shí | namely | 指實為權 |
| 162 | 94 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 指實為權 |
| 163 | 94 | 實 | shí | this | 指實為權 |
| 164 | 94 | 實 | shí | full; at capacity | 指實為權 |
| 165 | 94 | 實 | shí | supplies; goods | 指實為權 |
| 166 | 94 | 實 | shí | Shichen | 指實為權 |
| 167 | 94 | 實 | shí | Real | 指實為權 |
| 168 | 94 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 指實為權 |
| 169 | 89 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 故斷無見滅 |
| 170 | 89 | 斷 | duàn | to judge | 故斷無見滅 |
| 171 | 89 | 斷 | duàn | to severe; to break | 故斷無見滅 |
| 172 | 89 | 斷 | duàn | to stop | 故斷無見滅 |
| 173 | 89 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 故斷無見滅 |
| 174 | 89 | 斷 | duàn | to intercept | 故斷無見滅 |
| 175 | 89 | 斷 | duàn | to divide | 故斷無見滅 |
| 176 | 89 | 斷 | duàn | to isolate | 故斷無見滅 |
| 177 | 89 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 故斷無見滅 |
| 178 | 86 | 此 | cǐ | this; these | 寂此 |
| 179 | 86 | 此 | cǐ | in this way | 寂此 |
| 180 | 86 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 寂此 |
| 181 | 86 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 寂此 |
| 182 | 86 | 此 | cǐ | this; here; etad | 寂此 |
| 183 | 85 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便不證空 |
| 184 | 85 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便不證空 |
| 185 | 85 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便不證空 |
| 186 | 85 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便不證空 |
| 187 | 85 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便不證空 |
| 188 | 85 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便不證空 |
| 189 | 85 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便不證空 |
| 190 | 85 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便不證空 |
| 191 | 85 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便不證空 |
| 192 | 85 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便不證空 |
| 193 | 84 | 名 | míng | measure word for people | 因智受名 |
| 194 | 84 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 因智受名 |
| 195 | 84 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 因智受名 |
| 196 | 84 | 名 | míng | rank; position | 因智受名 |
| 197 | 84 | 名 | míng | an excuse | 因智受名 |
| 198 | 84 | 名 | míng | life | 因智受名 |
| 199 | 84 | 名 | míng | to name; to call | 因智受名 |
| 200 | 84 | 名 | míng | to express; to describe | 因智受名 |
| 201 | 84 | 名 | míng | to be called; to have the name | 因智受名 |
| 202 | 84 | 名 | míng | to own; to possess | 因智受名 |
| 203 | 84 | 名 | míng | famous; renowned | 因智受名 |
| 204 | 84 | 名 | míng | moral | 因智受名 |
| 205 | 84 | 名 | míng | name; naman | 因智受名 |
| 206 | 84 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 因智受名 |
| 207 | 83 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
| 208 | 83 | 是 | shì | is exactly | 是 |
| 209 | 83 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
| 210 | 83 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
| 211 | 83 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
| 212 | 83 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
| 213 | 83 | 是 | shì | true | 是 |
| 214 | 83 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
| 215 | 83 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
| 216 | 83 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
| 217 | 83 | 是 | shì | Shi | 是 |
| 218 | 83 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
| 219 | 83 | 是 | shì | this; idam | 是 |
| 220 | 81 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 詳此意者 |
| 221 | 81 | 者 | zhě | that | 詳此意者 |
| 222 | 81 | 者 | zhě | nominalizing function word | 詳此意者 |
| 223 | 81 | 者 | zhě | used to mark a definition | 詳此意者 |
| 224 | 81 | 者 | zhě | used to mark a pause | 詳此意者 |
| 225 | 81 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 詳此意者 |
| 226 | 81 | 者 | zhuó | according to | 詳此意者 |
| 227 | 81 | 者 | zhě | ca | 詳此意者 |
| 228 | 78 | 知 | zhī | to know | 漚和不能知實相 |
| 229 | 78 | 知 | zhī | to comprehend | 漚和不能知實相 |
| 230 | 78 | 知 | zhī | to inform; to tell | 漚和不能知實相 |
| 231 | 78 | 知 | zhī | to administer | 漚和不能知實相 |
| 232 | 78 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 漚和不能知實相 |
| 233 | 78 | 知 | zhī | to be close friends | 漚和不能知實相 |
| 234 | 78 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 漚和不能知實相 |
| 235 | 78 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 漚和不能知實相 |
| 236 | 78 | 知 | zhī | knowledge | 漚和不能知實相 |
| 237 | 78 | 知 | zhī | consciousness; perception | 漚和不能知實相 |
| 238 | 78 | 知 | zhī | a close friend | 漚和不能知實相 |
| 239 | 78 | 知 | zhì | wisdom | 漚和不能知實相 |
| 240 | 78 | 知 | zhì | Zhi | 漚和不能知實相 |
| 241 | 78 | 知 | zhī | to appreciate | 漚和不能知實相 |
| 242 | 78 | 知 | zhī | to make known | 漚和不能知實相 |
| 243 | 78 | 知 | zhī | to have control over | 漚和不能知實相 |
| 244 | 78 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 漚和不能知實相 |
| 245 | 78 | 知 | zhī | Understanding | 漚和不能知實相 |
| 246 | 78 | 知 | zhī | know; jña | 漚和不能知實相 |
| 247 | 71 | 不 | bù | not; no | 不滯於無 |
| 248 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不滯於無 |
| 249 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 不滯於無 |
| 250 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 不滯於無 |
| 251 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不滯於無 |
| 252 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不滯於無 |
| 253 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不滯於無 |
| 254 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 不滯於無 |
| 255 | 71 | 不 | bù | no; na | 不滯於無 |
| 256 | 71 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 非境無以發智 |
| 257 | 71 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 非境無以發智 |
| 258 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 非境無以發智 |
| 259 | 71 | 以 | yǐ | according to | 非境無以發智 |
| 260 | 71 | 以 | yǐ | because of | 非境無以發智 |
| 261 | 71 | 以 | yǐ | on a certain date | 非境無以發智 |
| 262 | 71 | 以 | yǐ | and; as well as | 非境無以發智 |
| 263 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 非境無以發智 |
| 264 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 非境無以發智 |
| 265 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 非境無以發智 |
| 266 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 非境無以發智 |
| 267 | 71 | 以 | yǐ | further; moreover | 非境無以發智 |
| 268 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 非境無以發智 |
| 269 | 71 | 以 | yǐ | very | 非境無以發智 |
| 270 | 71 | 以 | yǐ | already | 非境無以發智 |
| 271 | 71 | 以 | yǐ | increasingly | 非境無以發智 |
| 272 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 非境無以發智 |
| 273 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 非境無以發智 |
| 274 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 非境無以發智 |
| 275 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 非境無以發智 |
| 276 | 71 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 非智無以照境 |
| 277 | 71 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 非智無以照境 |
| 278 | 71 | 照 | zhào | to photograph | 非智無以照境 |
| 279 | 71 | 照 | zhào | to reflect | 非智無以照境 |
| 280 | 71 | 照 | zhào | a photograph; an image | 非智無以照境 |
| 281 | 71 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 非智無以照境 |
| 282 | 71 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 非智無以照境 |
| 283 | 71 | 照 | zhào | a permit; a license | 非智無以照境 |
| 284 | 71 | 照 | zhào | to understand | 非智無以照境 |
| 285 | 71 | 照 | zhào | to inform; to notify | 非智無以照境 |
| 286 | 71 | 照 | zhào | towards | 非智無以照境 |
| 287 | 71 | 照 | zhào | a ray of light | 非智無以照境 |
| 288 | 71 | 照 | zhào | to inspect | 非智無以照境 |
| 289 | 71 | 照 | zhào | sunlight | 非智無以照境 |
| 290 | 71 | 照 | zhào | shine; jval | 非智無以照境 |
| 291 | 63 | 權 | quán | authority; power | 指實為權 |
| 292 | 63 | 權 | quán | authority; power | 指實為權 |
| 293 | 63 | 權 | quán | a sliding weight | 指實為權 |
| 294 | 63 | 權 | quán | Quan | 指實為權 |
| 295 | 63 | 權 | quán | to assess; to weigh | 指實為權 |
| 296 | 63 | 權 | quán | a right | 指實為權 |
| 297 | 63 | 權 | quán | an advantage | 指實為權 |
| 298 | 63 | 權 | quán | tentatively; temporarily | 指實為權 |
| 299 | 63 | 權 | quán | adaptive; flexible | 指實為權 |
| 300 | 63 | 權 | quán | a kind of tree | 指實為權 |
| 301 | 63 | 權 | quán | expedient; means; upāya | 指實為權 |
| 302 | 61 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而能發智 |
| 303 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能發智 |
| 304 | 61 | 而 | ér | you | 而能發智 |
| 305 | 61 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而能發智 |
| 306 | 61 | 而 | ér | right away; then | 而能發智 |
| 307 | 61 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而能發智 |
| 308 | 61 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而能發智 |
| 309 | 61 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而能發智 |
| 310 | 61 | 而 | ér | how can it be that? | 而能發智 |
| 311 | 61 | 而 | ér | so as to | 而能發智 |
| 312 | 61 | 而 | ér | only then | 而能發智 |
| 313 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能發智 |
| 314 | 61 | 而 | néng | can; able | 而能發智 |
| 315 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能發智 |
| 316 | 61 | 而 | ér | me | 而能發智 |
| 317 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能發智 |
| 318 | 61 | 而 | ér | possessive | 而能發智 |
| 319 | 61 | 而 | ér | and; ca | 而能發智 |
| 320 | 60 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 必由境發 |
| 321 | 60 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 必由境發 |
| 322 | 60 | 境 | jìng | situation; circumstances | 必由境發 |
| 323 | 60 | 境 | jìng | degree; level | 必由境發 |
| 324 | 60 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 必由境發 |
| 325 | 60 | 境 | jìng | sphere; region | 必由境發 |
| 326 | 59 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 327 | 59 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 328 | 59 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 329 | 59 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 330 | 59 | 答 | dā | Da | 答 |
| 331 | 59 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 332 | 58 | 慧 | huì | intelligent; clever | 兩慧無別 |
| 333 | 58 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 兩慧無別 |
| 334 | 58 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 兩慧無別 |
| 335 | 58 | 慧 | huì | Wisdom | 兩慧無別 |
| 336 | 58 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 兩慧無別 |
| 337 | 58 | 慧 | huì | intellect; mati | 兩慧無別 |
| 338 | 58 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 339 | 58 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 340 | 58 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 341 | 58 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 342 | 58 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 343 | 58 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 344 | 58 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 345 | 58 | 問 | wèn | news | 問 |
| 346 | 58 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 347 | 58 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 348 | 58 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 349 | 58 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 350 | 58 | 問 | wèn | to | 問 |
| 351 | 58 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 352 | 58 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 353 | 57 | 義 | yì | meaning; sense | 則二智義明 |
| 354 | 57 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 則二智義明 |
| 355 | 57 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 則二智義明 |
| 356 | 57 | 義 | yì | chivalry; generosity | 則二智義明 |
| 357 | 57 | 義 | yì | just; righteous | 則二智義明 |
| 358 | 57 | 義 | yì | adopted | 則二智義明 |
| 359 | 57 | 義 | yì | a relationship | 則二智義明 |
| 360 | 57 | 義 | yì | volunteer | 則二智義明 |
| 361 | 57 | 義 | yì | something suitable | 則二智義明 |
| 362 | 57 | 義 | yì | a martyr | 則二智義明 |
| 363 | 57 | 義 | yì | a law | 則二智義明 |
| 364 | 57 | 義 | yì | Yi | 則二智義明 |
| 365 | 57 | 義 | yì | Righteousness | 則二智義明 |
| 366 | 57 | 義 | yì | aim; artha | 則二智義明 |
| 367 | 57 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 生漚和波若 |
| 368 | 57 | 若 | ruò | seemingly | 生漚和波若 |
| 369 | 57 | 若 | ruò | if | 生漚和波若 |
| 370 | 57 | 若 | ruò | you | 生漚和波若 |
| 371 | 57 | 若 | ruò | this; that | 生漚和波若 |
| 372 | 57 | 若 | ruò | and; or | 生漚和波若 |
| 373 | 57 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 生漚和波若 |
| 374 | 57 | 若 | rě | pomegranite | 生漚和波若 |
| 375 | 57 | 若 | ruò | to choose | 生漚和波若 |
| 376 | 57 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 生漚和波若 |
| 377 | 57 | 若 | ruò | thus | 生漚和波若 |
| 378 | 57 | 若 | ruò | pollia | 生漚和波若 |
| 379 | 57 | 若 | ruò | Ruo | 生漚和波若 |
| 380 | 57 | 若 | ruò | only then | 生漚和波若 |
| 381 | 57 | 若 | rě | ja | 生漚和波若 |
| 382 | 57 | 若 | rě | jñā | 生漚和波若 |
| 383 | 57 | 若 | ruò | if; yadi | 生漚和波若 |
| 384 | 56 | 亦 | yì | also; too | 亦非 |
| 385 | 56 | 亦 | yì | but | 亦非 |
| 386 | 56 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非 |
| 387 | 56 | 亦 | yì | although; even though | 亦非 |
| 388 | 56 | 亦 | yì | already | 亦非 |
| 389 | 56 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非 |
| 390 | 56 | 亦 | yì | Yi | 亦非 |
| 391 | 53 | 二智 | èrzhì | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | 能生二智 |
| 392 | 52 | 但 | dàn | but; yet; however | 但用既照 |
| 393 | 52 | 但 | dàn | merely; only | 但用既照 |
| 394 | 52 | 但 | dàn | vainly | 但用既照 |
| 395 | 52 | 但 | dàn | promptly | 但用既照 |
| 396 | 52 | 但 | dàn | all | 但用既照 |
| 397 | 52 | 但 | dàn | Dan | 但用既照 |
| 398 | 52 | 但 | dàn | only; kevala | 但用既照 |
| 399 | 50 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 400 | 50 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 401 | 50 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 402 | 50 | 云 | yún | to say | 云 |
| 403 | 50 | 云 | yún | to have | 云 |
| 404 | 50 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
| 405 | 50 | 云 | yún | in this way | 云 |
| 406 | 50 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 407 | 50 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 408 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不得言境前智後 |
| 409 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不得言境前智後 |
| 410 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不得言境前智後 |
| 411 | 47 | 言 | yán | a particle with no meaning | 不得言境前智後 |
| 412 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 不得言境前智後 |
| 413 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 不得言境前智後 |
| 414 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不得言境前智後 |
| 415 | 47 | 言 | yán | to regard as | 不得言境前智後 |
| 416 | 47 | 言 | yán | to act as | 不得言境前智後 |
| 417 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 不得言境前智後 |
| 418 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 不得言境前智後 |
| 419 | 46 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 乃至非因非果 |
| 420 | 46 | 果 | guǒ | fruit | 乃至非因非果 |
| 421 | 46 | 果 | guǒ | as expected; really | 乃至非因非果 |
| 422 | 46 | 果 | guǒ | if really; if expected | 乃至非因非果 |
| 423 | 46 | 果 | guǒ | to eat until full | 乃至非因非果 |
| 424 | 46 | 果 | guǒ | to realize | 乃至非因非果 |
| 425 | 46 | 果 | guǒ | a fruit tree | 乃至非因非果 |
| 426 | 46 | 果 | guǒ | resolute; determined | 乃至非因非果 |
| 427 | 46 | 果 | guǒ | Fruit | 乃至非因非果 |
| 428 | 46 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 乃至非因非果 |
| 429 | 46 | 中 | zhōng | middle | 宗旨中 |
| 430 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 宗旨中 |
| 431 | 46 | 中 | zhōng | China | 宗旨中 |
| 432 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 宗旨中 |
| 433 | 46 | 中 | zhōng | in; amongst | 宗旨中 |
| 434 | 46 | 中 | zhōng | midday | 宗旨中 |
| 435 | 46 | 中 | zhōng | inside | 宗旨中 |
| 436 | 46 | 中 | zhōng | during | 宗旨中 |
| 437 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 宗旨中 |
| 438 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 宗旨中 |
| 439 | 46 | 中 | zhōng | half | 宗旨中 |
| 440 | 46 | 中 | zhōng | just right; suitably | 宗旨中 |
| 441 | 46 | 中 | zhōng | while | 宗旨中 |
| 442 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 宗旨中 |
| 443 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 宗旨中 |
| 444 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 宗旨中 |
| 445 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 宗旨中 |
| 446 | 46 | 中 | zhōng | middle | 宗旨中 |
| 447 | 46 | 又 | yòu | again; also | 又尚明常住 |
| 448 | 46 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又尚明常住 |
| 449 | 46 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又尚明常住 |
| 450 | 46 | 又 | yòu | and | 又尚明常住 |
| 451 | 46 | 又 | yòu | furthermore | 又尚明常住 |
| 452 | 46 | 又 | yòu | in addition | 又尚明常住 |
| 453 | 46 | 又 | yòu | but | 又尚明常住 |
| 454 | 46 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又尚明常住 |
| 455 | 43 | 於 | yú | in; at | 能發於智 |
| 456 | 43 | 於 | yú | in; at | 能發於智 |
| 457 | 43 | 於 | yú | in; at; to; from | 能發於智 |
| 458 | 43 | 於 | yú | to go; to | 能發於智 |
| 459 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能發於智 |
| 460 | 43 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 能發於智 |
| 461 | 43 | 於 | yú | from | 能發於智 |
| 462 | 43 | 於 | yú | give | 能發於智 |
| 463 | 43 | 於 | yú | oppposing | 能發於智 |
| 464 | 43 | 於 | yú | and | 能發於智 |
| 465 | 43 | 於 | yú | compared to | 能發於智 |
| 466 | 43 | 於 | yú | by | 能發於智 |
| 467 | 43 | 於 | yú | and; as well as | 能發於智 |
| 468 | 43 | 於 | yú | for | 能發於智 |
| 469 | 43 | 於 | yú | Yu | 能發於智 |
| 470 | 43 | 於 | wū | a crow | 能發於智 |
| 471 | 43 | 於 | wū | whew; wow | 能發於智 |
| 472 | 43 | 於 | yú | near to; antike | 能發於智 |
| 473 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 舊亦如 |
| 474 | 43 | 如 | rú | if | 舊亦如 |
| 475 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 舊亦如 |
| 476 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 舊亦如 |
| 477 | 43 | 如 | rú | this | 舊亦如 |
| 478 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 舊亦如 |
| 479 | 43 | 如 | rú | to go to | 舊亦如 |
| 480 | 43 | 如 | rú | to meet | 舊亦如 |
| 481 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 舊亦如 |
| 482 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 舊亦如 |
| 483 | 43 | 如 | rú | and | 舊亦如 |
| 484 | 43 | 如 | rú | or | 舊亦如 |
| 485 | 43 | 如 | rú | but | 舊亦如 |
| 486 | 43 | 如 | rú | then | 舊亦如 |
| 487 | 43 | 如 | rú | naturally | 舊亦如 |
| 488 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 舊亦如 |
| 489 | 43 | 如 | rú | you | 舊亦如 |
| 490 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 舊亦如 |
| 491 | 43 | 如 | rú | in; at | 舊亦如 |
| 492 | 43 | 如 | rú | Ru | 舊亦如 |
| 493 | 43 | 如 | rú | Thus | 舊亦如 |
| 494 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 舊亦如 |
| 495 | 43 | 如 | rú | like; iva | 舊亦如 |
| 496 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 舊亦如 |
| 497 | 42 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 方便不證空 |
| 498 | 42 | 空 | kòng | free time | 方便不證空 |
| 499 | 42 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 方便不證空 |
| 500 | 42 | 空 | kōng | the sky; the air | 方便不證空 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 智 |
|
|
|
| 般若 |
|
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 则 | 則 |
|
|
| 明 |
|
|
|
| 二 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
| 常啼 | 常啼 | 99 | Sadāprarudita |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 道融 | 100 | Daorong | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 吉藏 | 106 | Jizang | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净名玄论 | 淨名玄論 | 106 | Jing Ming Xuan Lun |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 明本 | 109 |
|
|
| 摩诃般若经 | 摩訶般若經 | 109 | Mahāprajñā sūtra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
| 昙影 | 曇影 | 116 | Tanying |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 263.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若力 | 98 |
|
|
| 般若体 | 般若體 | 98 | Prajna body |
| 般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 道行 | 100 |
|
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 谛定 | 諦定 | 100 | right concentration |
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 加行 | 106 |
|
|
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 破着 | 破著 | 112 | to break attachments |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 问疾品 | 問疾品 | 119 | Asking about the Sickness chapter |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
| 无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 象王 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |