Glossary and Vocabulary for An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 155 to go; to 能知於宿命
2 155 to rely on; to depend on 能知於宿命
3 155 Yu 能知於宿命
4 155 a crow 能知於宿命
5 106 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
6 106 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
7 106 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
8 106 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
9 106 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
10 106 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
11 106 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
12 97 suǒ a few; various; some 有一婆羅門往詣佛所
13 97 suǒ a place; a location 有一婆羅門往詣佛所
14 97 suǒ indicates a passive voice 有一婆羅門往詣佛所
15 97 suǒ an ordinal number 有一婆羅門往詣佛所
16 97 suǒ meaning 有一婆羅門往詣佛所
17 97 suǒ garrison 有一婆羅門往詣佛所
18 97 suǒ place; pradeśa 有一婆羅門往詣佛所
19 87 wéi to act as; to serve 而能得名為
20 87 wéi to change into; to become 而能得名為
21 87 wéi to be; is 而能得名為
22 87 wéi to do 而能得名為
23 87 wèi to support; to help 而能得名為
24 87 wéi to govern 而能得名為
25 87 wèi to be; bhū 而能得名為
26 85 shí time; a point or period of time
27 85 shí a season; a quarter of a year
28 85 shí one of the 12 two-hour periods of the day
29 85 shí fashionable
30 85 shí fate; destiny; luck
31 85 shí occasion; opportunity; chance
32 85 shí tense
33 85 shí particular; special
34 85 shí to plant; to cultivate
35 85 shí an era; a dynasty
36 85 shí time [abstract]
37 85 shí seasonal
38 85 shí to wait upon
39 85 shí hour
40 85 shí appropriate; proper; timely
41 85 shí Shi
42 85 shí a present; currentlt
43 85 shí time; kāla
44 85 shí at that time; samaya
45 82 zhě ca 若出家者
46 75 婆羅門 póluómén Brahmin; 有一婆羅門往詣佛所
47 75 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 有一婆羅門往詣佛所
48 74 self 我名為三明
49 74 [my] dear 我名為三明
50 74 Wo 我名為三明
51 74 self; atman; attan 我名為三明
52 74 ga 我名為三明
53 66 infix potential marker 威儀不闕減
54 64 Ru River 汝見夫妻二人極為老朽
55 64 Ru 汝見夫妻二人極為老朽
56 60 néng can; able 而能得名為
57 60 néng ability; capacity 而能得名為
58 60 néng a mythical bear-like beast 而能得名為
59 60 néng energy 而能得名為
60 60 néng function; use 而能得名為
61 60 néng talent 而能得名為
62 60 néng expert at 而能得名為
63 60 néng to be in harmony 而能得名為
64 60 néng to tend to; to care for 而能得名為
65 60 néng to reach; to arrive at 而能得名為
66 60 néng to be able; śak 而能得名為
67 60 néng skilful; pravīṇa 而能得名為
68 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得義得利
69 59 děi to want to; to need to 得義得利
70 59 děi must; ought to 得義得利
71 59 de 得義得利
72 59 de infix potential marker 得義得利
73 59 to result in 得義得利
74 59 to be proper; to fit; to suit 得義得利
75 59 to be satisfied 得義得利
76 59 to be finished 得義得利
77 59 děi satisfying 得義得利
78 59 to contract 得義得利
79 59 to hear 得義得利
80 59 to have; there is 得義得利
81 59 marks time passed 得義得利
82 59 obtain; attain; prāpta 得義得利
83 59 zhī to go 臨終之時
84 59 zhī to arrive; to go 臨終之時
85 59 zhī is 臨終之時
86 59 zhī to use 臨終之時
87 59 zhī Zhi 臨終之時
88 59 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊說偈答曰
89 59 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊說偈答曰
90 57 to be near by; to be close to 世尊即說偈言
91 57 at that time 世尊即說偈言
92 57 to be exactly the same as; to be thus 世尊即說偈言
93 57 supposed; so-called 世尊即說偈言
94 57 to arrive at; to ascend 世尊即說偈言
95 54 爾時 ěr shí at that time 爾時
96 54 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
97 52 Kangxi radical 49 問訊佛已
98 52 to bring to an end; to stop 問訊佛已
99 52 to complete 問訊佛已
100 52 to demote; to dismiss 問訊佛已
101 52 to recover from an illness 問訊佛已
102 52 former; pūrvaka 問訊佛已
103 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊說偈答曰
104 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊說偈答曰
105 48 shuì to persuade 世尊說偈答曰
106 48 shuō to teach; to recite; to explain 世尊說偈答曰
107 48 shuō a doctrine; a theory 世尊說偈答曰
108 48 shuō to claim; to assert 世尊說偈答曰
109 48 shuō allocution 世尊說偈答曰
110 48 shuō to criticize; to scold 世尊說偈答曰
111 48 shuō to indicate; to refer to 世尊說偈答曰
112 48 shuō speach; vāda 世尊說偈答曰
113 48 shuō to speak; bhāṣate 世尊說偈答曰
114 48 shuō to instruct 世尊說偈答曰
115 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之事
116 47 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
117 47 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
118 47 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
119 47 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
120 47 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
121 45 yán to speak; to say; said 告阿難言
122 45 yán language; talk; words; utterance; speech 告阿難言
123 45 yán Kangxi radical 149 告阿難言
124 45 yán phrase; sentence 告阿難言
125 45 yán a word; a syllable 告阿難言
126 45 yán a theory; a doctrine 告阿難言
127 45 yán to regard as 告阿難言
128 45 yán to act as 告阿難言
129 45 yán word; vacana 告阿難言
130 45 yán speak; vad 告阿難言
131 45 method; way 成就何等法
132 45 France 成就何等法
133 45 the law; rules; regulations 成就何等法
134 45 the teachings of the Buddha; Dharma 成就何等法
135 45 a standard; a norm 成就何等法
136 45 an institution 成就何等法
137 45 to emulate 成就何等法
138 45 magic; a magic trick 成就何等法
139 45 punishment 成就何等法
140 45 Fa 成就何等法
141 45 a precedent 成就何等法
142 45 a classification of some kinds of Han texts 成就何等法
143 45 relating to a ceremony or rite 成就何等法
144 45 Dharma 成就何等法
145 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 成就何等法
146 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 成就何等法
147 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 成就何等法
148 45 quality; characteristic 成就何等法
149 44 ér Kangxi radical 126 而說偈言
150 44 ér as if; to seem like 而說偈言
151 44 néng can; able 而說偈言
152 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
153 44 ér to arrive; up to 而說偈言
154 42 jīn today; present; now 失譯人名今附秦錄
155 42 jīn Jin 失譯人名今附秦錄
156 42 jīn modern 失譯人名今附秦錄
157 42 jīn now; adhunā 失譯人名今附秦錄
158 42 Kangxi radical 71 無所依止
159 42 to not have; without 無所依止
160 42 mo 無所依止
161 42 to not have 無所依止
162 42 Wu 無所依止
163 42 mo 無所依止
164 41 to give an offering in a religious ceremony 聚設大祀
165 41 a place for sacrificial ceremony 聚設大祀
166 41 year 聚設大祀
167 41 an epoch 聚設大祀
168 41 ritual; pūjā 聚設大祀
169 41 zhōng middle 於糞聚窟中
170 41 zhōng medium; medium sized 於糞聚窟中
171 41 zhōng China 於糞聚窟中
172 41 zhòng to hit the mark 於糞聚窟中
173 41 zhōng midday 於糞聚窟中
174 41 zhōng inside 於糞聚窟中
175 41 zhōng during 於糞聚窟中
176 41 zhōng Zhong 於糞聚窟中
177 41 zhōng intermediary 於糞聚窟中
178 41 zhōng half 於糞聚窟中
179 41 zhòng to reach; to attain 於糞聚窟中
180 41 zhòng to suffer; to infect 於糞聚窟中
181 41 zhòng to obtain 於糞聚窟中
182 41 zhòng to pass an exam 於糞聚窟中
183 41 zhōng middle 於糞聚窟中
184 40 Yi 亦不能聚財
185 37 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 而說偈言
186 35 desire 斷欲及一切
187 35 to desire; to wish 斷欲及一切
188 35 to desire; to intend 斷欲及一切
189 35 lust 斷欲及一切
190 35 desire; intention; wish; kāma 斷欲及一切
191 35 tiān day 當知大天即在其家
192 35 tiān heaven 當知大天即在其家
193 35 tiān nature 當知大天即在其家
194 35 tiān sky 當知大天即在其家
195 35 tiān weather 當知大天即在其家
196 35 tiān father; husband 當知大天即在其家
197 35 tiān a necessity 當知大天即在其家
198 35 tiān season 當知大天即在其家
199 35 tiān destiny 當知大天即在其家
200 35 tiān very high; sky high [prices] 當知大天即在其家
201 35 tiān a deva; a god 當知大天即在其家
202 35 tiān Heaven 當知大天即在其家
203 34 Qi 梵天即在其家
204 33 yìng to answer; to respond 應為第一長者
205 33 yìng to confirm; to verify 應為第一長者
206 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應為第一長者
207 33 yìng to accept 應為第一長者
208 33 yìng to permit; to allow 應為第一長者
209 33 yìng to echo 應為第一長者
210 33 yìng to handle; to deal with 應為第一長者
211 33 yìng Ying 應為第一長者
212 33 shēng to be born; to give birth 不復生老死
213 33 shēng to live 不復生老死
214 33 shēng raw 不復生老死
215 33 shēng a student 不復生老死
216 33 shēng life 不復生老死
217 33 shēng to produce; to give rise 不復生老死
218 33 shēng alive 不復生老死
219 33 shēng a lifetime 不復生老死
220 33 shēng to initiate; to become 不復生老死
221 33 shēng to grow 不復生老死
222 33 shēng unfamiliar 不復生老死
223 33 shēng not experienced 不復生老死
224 33 shēng hard; stiff; strong 不復生老死
225 33 shēng having academic or professional knowledge 不復生老死
226 33 shēng a male role in traditional theatre 不復生老死
227 33 shēng gender 不復生老死
228 33 shēng to develop; to grow 不復生老死
229 33 shēng to set up 不復生老死
230 33 shēng a prostitute 不復生老死
231 33 shēng a captive 不復生老死
232 33 shēng a gentleman 不復生老死
233 33 shēng Kangxi radical 100 不復生老死
234 33 shēng unripe 不復生老死
235 33 shēng nature 不復生老死
236 33 shēng to inherit; to succeed 不復生老死
237 33 shēng destiny 不復生老死
238 33 shēng birth 不復生老死
239 29 zhī to know 能知於宿命
240 29 zhī to comprehend 能知於宿命
241 29 zhī to inform; to tell 能知於宿命
242 29 zhī to administer 能知於宿命
243 29 zhī to distinguish; to discern 能知於宿命
244 29 zhī to be close friends 能知於宿命
245 29 zhī to feel; to sense; to perceive 能知於宿命
246 29 zhī to receive; to entertain 能知於宿命
247 29 zhī knowledge 能知於宿命
248 29 zhī consciousness; perception 能知於宿命
249 29 zhī a close friend 能知於宿命
250 29 zhì wisdom 能知於宿命
251 29 zhì Zhi 能知於宿命
252 29 zhī Understanding 能知於宿命
253 29 zhī know; jña 能知於宿命
254 28 zuò to sit 退坐而去
255 28 zuò to ride 退坐而去
256 28 zuò to visit 退坐而去
257 28 zuò a seat 退坐而去
258 28 zuò to hold fast to; to stick to 退坐而去
259 28 zuò to be in a position 退坐而去
260 28 zuò to convict; to try 退坐而去
261 28 zuò to stay 退坐而去
262 28 zuò to kneel 退坐而去
263 28 zuò to violate 退坐而去
264 28 zuò to sit; niṣad 退坐而去
265 28 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 退坐而去
266 28 fàn Sanskrit 若梵能受是食
267 28 fàn Brahma 若梵能受是食
268 28 fàn India 若梵能受是食
269 28 fàn pure; sacred 若梵能受是食
270 28 fàn Fan 若梵能受是食
271 28 fàn Buddhist 若梵能受是食
272 28 fàn Brahman 若梵能受是食
273 28 happy; glad; cheerful; joyful 使得樂處
274 28 to take joy in; to be happy; to be cheerful 使得樂處
275 28 Le 使得樂處
276 28 yuè music 使得樂處
277 28 yuè a musical instrument 使得樂處
278 28 yuè tone [of voice]; expression 使得樂處
279 28 yuè a musician 使得樂處
280 28 joy; pleasure 使得樂處
281 28 yuè the Book of Music 使得樂處
282 28 lào Lao 使得樂處
283 28 to laugh 使得樂處
284 28 Joy 使得樂處
285 28 joy; delight; sukhā 使得樂處
286 27 chù a place; location; a spot; a point 所歸依處
287 27 chǔ to reside; to live; to dwell 所歸依處
288 27 chù an office; a department; a bureau 所歸依處
289 27 chù a part; an aspect 所歸依處
290 27 chǔ to be in; to be in a position of 所歸依處
291 27 chǔ to get along with 所歸依處
292 27 chǔ to deal with; to manage 所歸依處
293 27 chǔ to punish; to sentence 所歸依處
294 27 chǔ to stop; to pause 所歸依處
295 27 chǔ to be associated with 所歸依處
296 27 chǔ to situate; to fix a place for 所歸依處
297 27 chǔ to occupy; to control 所歸依處
298 27 chù circumstances; situation 所歸依處
299 27 chù an occasion; a time 所歸依處
300 27 chù position; sthāna 所歸依處
301 27 lín a wood; a forest; a grove 宴坐林樹間
302 27 lín Lin 宴坐林樹間
303 27 lín a group of people or tall things resembling a forest 宴坐林樹間
304 27 lín forest; vana 宴坐林樹間
305 27 zuò to do 不先作福
306 27 zuò to act as; to serve as 不先作福
307 27 zuò to start 不先作福
308 27 zuò a writing; a work 不先作福
309 27 zuò to dress as; to be disguised as 不先作福
310 27 zuō to create; to make 不先作福
311 27 zuō a workshop 不先作福
312 27 zuō to write; to compose 不先作福
313 27 zuò to rise 不先作福
314 27 zuò to be aroused 不先作福
315 27 zuò activity; action; undertaking 不先作福
316 27 zuò to regard as 不先作福
317 27 zuò action; kāraṇa 不先作福
318 26 one 有一婆羅門往詣佛所
319 26 Kangxi radical 1 有一婆羅門往詣佛所
320 26 pure; concentrated 有一婆羅門往詣佛所
321 26 first 有一婆羅門往詣佛所
322 26 the same 有一婆羅門往詣佛所
323 26 sole; single 有一婆羅門往詣佛所
324 26 a very small amount 有一婆羅門往詣佛所
325 26 Yi 有一婆羅門往詣佛所
326 26 other 有一婆羅門往詣佛所
327 26 to unify 有一婆羅門往詣佛所
328 26 accidentally; coincidentally 有一婆羅門往詣佛所
329 26 abruptly; suddenly 有一婆羅門往詣佛所
330 26 one; eka 有一婆羅門往詣佛所
331 26 shī to give; to grant 施逐人不捨
332 26 shī to act; to do; to execute; to carry out 施逐人不捨
333 26 shī to deploy; to set up 施逐人不捨
334 26 shī to relate to 施逐人不捨
335 26 shī to move slowly 施逐人不捨
336 26 shī to exert 施逐人不捨
337 26 shī to apply; to spread 施逐人不捨
338 26 shī Shi 施逐人不捨
339 26 shī the practice of selfless giving; dāna 施逐人不捨
340 26 to use; to grasp 以自救護
341 26 to rely on 以自救護
342 26 to regard 以自救護
343 26 to be able to 以自救護
344 26 to order; to command 以自救護
345 26 used after a verb 以自救護
346 26 a reason; a cause 以自救護
347 26 Israel 以自救護
348 26 Yi 以自救護
349 26 use; yogena 以自救護
350 25 to go back; to return 或復治生
351 25 to resume; to restart 或復治生
352 25 to do in detail 或復治生
353 25 to restore 或復治生
354 25 to respond; to reply to 或復治生
355 25 Fu; Return 或復治生
356 25 to retaliate; to reciprocate 或復治生
357 25 to avoid forced labor or tax 或復治生
358 25 Fu 或復治生
359 25 doubled; to overlapping; folded 或復治生
360 25 a lined garment with doubled thickness 或復治生
361 23 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
362 23 一時 yīshí a period of time; a while 一時
363 23 一時 yīshí at the same time 一時
364 23 一時 yīshí sometimes 一時
365 23 一時 yīshí accidentally 一時
366 23 一時 yīshí at one time 一時
367 23 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養父母
368 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養父母
369 23 供養 gòngyǎng offering 供養父母
370 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養父母
371 23 to give 正理與樂供給
372 23 to accompany 正理與樂供給
373 23 to particate in 正理與樂供給
374 23 of the same kind 正理與樂供給
375 23 to help 正理與樂供給
376 23 for 正理與樂供給
377 22 一切 yīqiè temporary 斷欲及一切
378 22 一切 yīqiè the same 斷欲及一切
379 22 xiū to decorate; to embellish 少不修梵行
380 22 xiū to study; to cultivate 少不修梵行
381 22 xiū to repair 少不修梵行
382 22 xiū long; slender 少不修梵行
383 22 xiū to write; to compile 少不修梵行
384 22 xiū to build; to construct; to shape 少不修梵行
385 22 xiū to practice 少不修梵行
386 22 xiū to cut 少不修梵行
387 22 xiū virtuous; wholesome 少不修梵行
388 22 xiū a virtuous person 少不修梵行
389 22 xiū Xiu 少不修梵行
390 22 xiū to unknot 少不修梵行
391 22 xiū to prepare; to put in order 少不修梵行
392 22 xiū excellent 少不修梵行
393 22 xiū to perform [a ceremony] 少不修梵行
394 22 xiū Cultivation 少不修梵行
395 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 少不修梵行
396 22 xiū pratipanna; spiritual practice 少不修梵行
397 21 zhǔ owner 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
398 21 zhǔ principal; main; primary 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
399 21 zhǔ master 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
400 21 zhǔ host 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
401 21 zhǔ to manage; to lead 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
402 21 zhǔ to decide; to advocate 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
403 21 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
404 21 zhǔ to signify; to indicate 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
405 21 zhǔ oneself 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
406 21 zhǔ a person; a party 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
407 21 zhǔ God; the Lord 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
408 21 zhǔ lord; ruler; chief 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
409 21 zhǔ an ancestral tablet 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
410 21 zhǔ princess 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
411 21 zhǔ chairperson 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
412 21 zhǔ fundamental 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
413 21 zhǔ Zhu 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
414 21 zhù to pour 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
415 21 zhǔ host; svamin 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
416 21 zhǔ abbot 梵主天王遙知世尊在優樓頻螺聚落
417 21 lái to come 往昔已來
418 21 lái please 往昔已來
419 21 lái used to substitute for another verb 往昔已來
420 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 往昔已來
421 21 lái wheat 往昔已來
422 21 lái next; future 往昔已來
423 21 lái a simple complement of direction 往昔已來
424 21 lái to occur; to arise 往昔已來
425 21 lái to earn 往昔已來
426 21 lái to come; āgata 往昔已來
427 20 wén to hear 婆羅門聞佛所說
428 20 wén Wen 婆羅門聞佛所說
429 20 wén sniff at; to smell 婆羅門聞佛所說
430 20 wén to be widely known 婆羅門聞佛所說
431 20 wén to confirm; to accept 婆羅門聞佛所說
432 20 wén information 婆羅門聞佛所說
433 20 wèn famous; well known 婆羅門聞佛所說
434 20 wén knowledge; learning 婆羅門聞佛所說
435 20 wèn popularity; prestige; reputation 婆羅門聞佛所說
436 20 wén to question 婆羅門聞佛所說
437 20 wén heard; śruta 婆羅門聞佛所說
438 20 wén hearing; śruti 婆羅門聞佛所說
439 20 a verse 世尊說偈答曰
440 20 jié martial 世尊說偈答曰
441 20 jié brave 世尊說偈答曰
442 20 jié swift; hasty 世尊說偈答曰
443 20 jié forceful 世尊說偈答曰
444 20 gatha; hymn; verse 世尊說偈答曰
445 20 不能 bù néng cannot; must not; should not 亦不能聚財
446 19 正理 zhènglǐ correct principle 又以正理
447 19 正理 zhènglǐ truth 又以正理
448 19 to reach 見天及惡趣
449 19 to attain 見天及惡趣
450 19 to understand 見天及惡趣
451 19 able to be compared to; to catch up with 見天及惡趣
452 19 to be involved with; to associate with 見天及惡趣
453 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 見天及惡趣
454 19 and; ca; api 見天及惡趣
455 18 big; huge; large 當知大天即在其家
456 18 Kangxi radical 37 當知大天即在其家
457 18 great; major; important 當知大天即在其家
458 18 size 當知大天即在其家
459 18 old 當知大天即在其家
460 18 oldest; earliest 當知大天即在其家
461 18 adult 當知大天即在其家
462 18 dài an important person 當知大天即在其家
463 18 senior 當知大天即在其家
464 18 an element 當知大天即在其家
465 18 great; mahā 當知大天即在其家
466 18 名為 míngwèi to be called 我名為三明
467 18 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 不信福善
468 18 shàn happy 不信福善
469 18 shàn good 不信福善
470 18 shàn kind-hearted 不信福善
471 18 shàn to be skilled at something 不信福善
472 18 shàn familiar 不信福善
473 18 shàn to repair 不信福善
474 18 shàn to admire 不信福善
475 18 shàn to praise 不信福善
476 18 shàn Shan 不信福善
477 18 shàn wholesome; virtuous 不信福善
478 18 zhì Kangxi radical 133 有一老婆羅門往至佛所
479 18 zhì to arrive 有一老婆羅門往至佛所
480 18 zhì approach; upagama 有一老婆羅門往至佛所
481 17 to enter 入善舍宅
482 17 Kangxi radical 11 入善舍宅
483 17 radical 入善舍宅
484 17 income 入善舍宅
485 17 to conform with 入善舍宅
486 17 to descend 入善舍宅
487 17 the entering tone 入善舍宅
488 17 to pay 入善舍宅
489 17 to join 入善舍宅
490 17 entering; praveśa 入善舍宅
491 17 entered; attained; āpanna 入善舍宅
492 17 jiàn to see 見夫妻二人
493 17 jiàn opinion; view; understanding 見夫妻二人
494 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見夫妻二人
495 17 jiàn refer to; for details see 見夫妻二人
496 17 jiàn to listen to 見夫妻二人
497 17 jiàn to meet 見夫妻二人
498 17 jiàn to receive (a guest) 見夫妻二人
499 17 jiàn let me; kindly 見夫妻二人
500 17 jiàn Jian 見夫妻二人

Frequencies of all Words

Top 1065

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 155 in; at 能知於宿命
2 155 in; at 能知於宿命
3 155 in; at; to; from 能知於宿命
4 155 to go; to 能知於宿命
5 155 to rely on; to depend on 能知於宿命
6 155 to go to; to arrive at 能知於宿命
7 155 from 能知於宿命
8 155 give 能知於宿命
9 155 oppposing 能知於宿命
10 155 and 能知於宿命
11 155 compared to 能知於宿命
12 155 by 能知於宿命
13 155 and; as well as 能知於宿命
14 155 for 能知於宿命
15 155 Yu 能知於宿命
16 155 a crow 能知於宿命
17 155 whew; wow 能知於宿命
18 155 near to; antike 能知於宿命
19 106 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
20 106 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
21 106 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
22 106 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
23 106 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
24 106 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
25 106 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
26 97 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 有一婆羅門往詣佛所
27 97 suǒ an office; an institute 有一婆羅門往詣佛所
28 97 suǒ introduces a relative clause 有一婆羅門往詣佛所
29 97 suǒ it 有一婆羅門往詣佛所
30 97 suǒ if; supposing 有一婆羅門往詣佛所
31 97 suǒ a few; various; some 有一婆羅門往詣佛所
32 97 suǒ a place; a location 有一婆羅門往詣佛所
33 97 suǒ indicates a passive voice 有一婆羅門往詣佛所
34 97 suǒ that which 有一婆羅門往詣佛所
35 97 suǒ an ordinal number 有一婆羅門往詣佛所
36 97 suǒ meaning 有一婆羅門往詣佛所
37 97 suǒ garrison 有一婆羅門往詣佛所
38 97 suǒ place; pradeśa 有一婆羅門往詣佛所
39 97 suǒ that which; yad 有一婆羅門往詣佛所
40 87 wèi for; to 而能得名為
41 87 wèi because of 而能得名為
42 87 wéi to act as; to serve 而能得名為
43 87 wéi to change into; to become 而能得名為
44 87 wéi to be; is 而能得名為
45 87 wéi to do 而能得名為
46 87 wèi for 而能得名為
47 87 wèi because of; for; to 而能得名為
48 87 wèi to 而能得名為
49 87 wéi in a passive construction 而能得名為
50 87 wéi forming a rehetorical question 而能得名為
51 87 wéi forming an adverb 而能得名為
52 87 wéi to add emphasis 而能得名為
53 87 wèi to support; to help 而能得名為
54 87 wéi to govern 而能得名為
55 87 wèi to be; bhū 而能得名為
56 85 shí time; a point or period of time
57 85 shí a season; a quarter of a year
58 85 shí one of the 12 two-hour periods of the day
59 85 shí at that time
60 85 shí fashionable
61 85 shí fate; destiny; luck
62 85 shí occasion; opportunity; chance
63 85 shí tense
64 85 shí particular; special
65 85 shí to plant; to cultivate
66 85 shí hour (measure word)
67 85 shí an era; a dynasty
68 85 shí time [abstract]
69 85 shí seasonal
70 85 shí frequently; often
71 85 shí occasionally; sometimes
72 85 shí on time
73 85 shí this; that
74 85 shí to wait upon
75 85 shí hour
76 85 shí appropriate; proper; timely
77 85 shí Shi
78 85 shí a present; currentlt
79 85 shí time; kāla
80 85 shí at that time; samaya
81 85 shí then; atha
82 82 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若出家者
83 82 zhě that 若出家者
84 82 zhě nominalizing function word 若出家者
85 82 zhě used to mark a definition 若出家者
86 82 zhě used to mark a pause 若出家者
87 82 zhě topic marker; that; it 若出家者
88 82 zhuó according to 若出家者
89 82 zhě ca 若出家者
90 75 婆羅門 póluómén Brahmin; 有一婆羅門往詣佛所
91 75 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 有一婆羅門往詣佛所
92 74 I; me; my 我名為三明
93 74 self 我名為三明
94 74 we; our 我名為三明
95 74 [my] dear 我名為三明
96 74 Wo 我名為三明
97 74 self; atman; attan 我名為三明
98 74 ga 我名為三明
99 74 I; aham 我名為三明
100 70 ruò to seem; to be like; as 若年少時
101 70 ruò seemingly 若年少時
102 70 ruò if 若年少時
103 70 ruò you 若年少時
104 70 ruò this; that 若年少時
105 70 ruò and; or 若年少時
106 70 ruò as for; pertaining to 若年少時
107 70 pomegranite 若年少時
108 70 ruò to choose 若年少時
109 70 ruò to agree; to accord with; to conform to 若年少時
110 70 ruò thus 若年少時
111 70 ruò pollia 若年少時
112 70 ruò Ruo 若年少時
113 70 ruò only then 若年少時
114 70 ja 若年少時
115 70 jñā 若年少時
116 70 ruò if; yadi 若年少時
117 66 not; no 威儀不闕減
118 66 expresses that a certain condition cannot be acheived 威儀不闕減
119 66 as a correlative 威儀不闕減
120 66 no (answering a question) 威儀不闕減
121 66 forms a negative adjective from a noun 威儀不闕減
122 66 at the end of a sentence to form a question 威儀不闕減
123 66 to form a yes or no question 威儀不闕減
124 66 infix potential marker 威儀不闕減
125 66 no; na 威儀不闕減
126 64 you; thou 汝見夫妻二人極為老朽
127 64 Ru River 汝見夫妻二人極為老朽
128 64 Ru 汝見夫妻二人極為老朽
129 64 you; tvam; bhavat 汝見夫妻二人極為老朽
130 64 shì is; are; am; to be 佛說是已
131 64 shì is exactly 佛說是已
132 64 shì is suitable; is in contrast 佛說是已
133 64 shì this; that; those 佛說是已
134 64 shì really; certainly 佛說是已
135 64 shì correct; yes; affirmative 佛說是已
136 64 shì true 佛說是已
137 64 shì is; has; exists 佛說是已
138 64 shì used between repetitions of a word 佛說是已
139 64 shì a matter; an affair 佛說是已
140 64 shì Shi 佛說是已
141 64 shì is; bhū 佛說是已
142 64 shì this; idam 佛說是已
143 60 néng can; able 而能得名為
144 60 néng ability; capacity 而能得名為
145 60 néng a mythical bear-like beast 而能得名為
146 60 néng energy 而能得名為
147 60 néng function; use 而能得名為
148 60 néng may; should; permitted to 而能得名為
149 60 néng talent 而能得名為
150 60 néng expert at 而能得名為
151 60 néng to be in harmony 而能得名為
152 60 néng to tend to; to care for 而能得名為
153 60 néng to reach; to arrive at 而能得名為
154 60 néng as long as; only 而能得名為
155 60 néng even if 而能得名為
156 60 néng but 而能得名為
157 60 néng in this way 而能得名為
158 60 néng to be able; śak 而能得名為
159 60 néng skilful; pravīṇa 而能得名為
160 59 de potential marker 得義得利
161 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得義得利
162 59 děi must; ought to 得義得利
163 59 děi to want to; to need to 得義得利
164 59 děi must; ought to 得義得利
165 59 de 得義得利
166 59 de infix potential marker 得義得利
167 59 to result in 得義得利
168 59 to be proper; to fit; to suit 得義得利
169 59 to be satisfied 得義得利
170 59 to be finished 得義得利
171 59 de result of degree 得義得利
172 59 de marks completion of an action 得義得利
173 59 děi satisfying 得義得利
174 59 to contract 得義得利
175 59 marks permission or possibility 得義得利
176 59 expressing frustration 得義得利
177 59 to hear 得義得利
178 59 to have; there is 得義得利
179 59 marks time passed 得義得利
180 59 obtain; attain; prāpta 得義得利
181 59 zhī him; her; them; that 臨終之時
182 59 zhī used between a modifier and a word to form a word group 臨終之時
183 59 zhī to go 臨終之時
184 59 zhī this; that 臨終之時
185 59 zhī genetive marker 臨終之時
186 59 zhī it 臨終之時
187 59 zhī in 臨終之時
188 59 zhī all 臨終之時
189 59 zhī and 臨終之時
190 59 zhī however 臨終之時
191 59 zhī if 臨終之時
192 59 zhī then 臨終之時
193 59 zhī to arrive; to go 臨終之時
194 59 zhī is 臨終之時
195 59 zhī to use 臨終之時
196 59 zhī Zhi 臨終之時
197 59 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊說偈答曰
198 59 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊說偈答曰
199 57 promptly; right away; immediately 世尊即說偈言
200 57 to be near by; to be close to 世尊即說偈言
201 57 at that time 世尊即說偈言
202 57 to be exactly the same as; to be thus 世尊即說偈言
203 57 supposed; so-called 世尊即說偈言
204 57 if; but 世尊即說偈言
205 57 to arrive at; to ascend 世尊即說偈言
206 57 then; following 世尊即說偈言
207 57 so; just so; eva 世尊即說偈言
208 54 爾時 ěr shí at that time 爾時
209 54 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
210 52 already 問訊佛已
211 52 Kangxi radical 49 問訊佛已
212 52 from 問訊佛已
213 52 to bring to an end; to stop 問訊佛已
214 52 final aspectual particle 問訊佛已
215 52 afterwards; thereafter 問訊佛已
216 52 too; very; excessively 問訊佛已
217 52 to complete 問訊佛已
218 52 to demote; to dismiss 問訊佛已
219 52 to recover from an illness 問訊佛已
220 52 certainly 問訊佛已
221 52 an interjection of surprise 問訊佛已
222 52 this 問訊佛已
223 52 former; pūrvaka 問訊佛已
224 52 former; pūrvaka 問訊佛已
225 50 yǒu is; are; to exist 有一婆羅門往詣佛所
226 50 yǒu to have; to possess 有一婆羅門往詣佛所
227 50 yǒu indicates an estimate 有一婆羅門往詣佛所
228 50 yǒu indicates a large quantity 有一婆羅門往詣佛所
229 50 yǒu indicates an affirmative response 有一婆羅門往詣佛所
230 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一婆羅門往詣佛所
231 50 yǒu used to compare two things 有一婆羅門往詣佛所
232 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一婆羅門往詣佛所
233 50 yǒu used before the names of dynasties 有一婆羅門往詣佛所
234 50 yǒu a certain thing; what exists 有一婆羅門往詣佛所
235 50 yǒu multiple of ten and ... 有一婆羅門往詣佛所
236 50 yǒu abundant 有一婆羅門往詣佛所
237 50 yǒu purposeful 有一婆羅門往詣佛所
238 50 yǒu You 有一婆羅門往詣佛所
239 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一婆羅門往詣佛所
240 50 yǒu becoming; bhava 有一婆羅門往詣佛所
241 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊說偈答曰
242 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊說偈答曰
243 48 shuì to persuade 世尊說偈答曰
244 48 shuō to teach; to recite; to explain 世尊說偈答曰
245 48 shuō a doctrine; a theory 世尊說偈答曰
246 48 shuō to claim; to assert 世尊說偈答曰
247 48 shuō allocution 世尊說偈答曰
248 48 shuō to criticize; to scold 世尊說偈答曰
249 48 shuō to indicate; to refer to 世尊說偈答曰
250 48 shuō speach; vāda 世尊說偈答曰
251 48 shuō to speak; bhāṣate 世尊說偈答曰
252 48 shuō to instruct 世尊說偈答曰
253 48 如是 rúshì thus; so 如是之事
254 48 如是 rúshì thus, so 如是之事
255 48 如是 rúshì thus; evam 如是之事
256 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之事
257 47 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
258 47 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
259 47 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
260 47 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
261 47 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
262 47 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
263 47 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
264 45 yán to speak; to say; said 告阿難言
265 45 yán language; talk; words; utterance; speech 告阿難言
266 45 yán Kangxi radical 149 告阿難言
267 45 yán a particle with no meaning 告阿難言
268 45 yán phrase; sentence 告阿難言
269 45 yán a word; a syllable 告阿難言
270 45 yán a theory; a doctrine 告阿難言
271 45 yán to regard as 告阿難言
272 45 yán to act as 告阿難言
273 45 yán word; vacana 告阿難言
274 45 yán speak; vad 告阿難言
275 45 method; way 成就何等法
276 45 France 成就何等法
277 45 the law; rules; regulations 成就何等法
278 45 the teachings of the Buddha; Dharma 成就何等法
279 45 a standard; a norm 成就何等法
280 45 an institution 成就何等法
281 45 to emulate 成就何等法
282 45 magic; a magic trick 成就何等法
283 45 punishment 成就何等法
284 45 Fa 成就何等法
285 45 a precedent 成就何等法
286 45 a classification of some kinds of Han texts 成就何等法
287 45 relating to a ceremony or rite 成就何等法
288 45 Dharma 成就何等法
289 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 成就何等法
290 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 成就何等法
291 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 成就何等法
292 45 quality; characteristic 成就何等法
293 44 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說偈言
294 44 ér Kangxi radical 126 而說偈言
295 44 ér you 而說偈言
296 44 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說偈言
297 44 ér right away; then 而說偈言
298 44 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說偈言
299 44 ér if; in case; in the event that 而說偈言
300 44 ér therefore; as a result; thus 而說偈言
301 44 ér how can it be that? 而說偈言
302 44 ér so as to 而說偈言
303 44 ér only then 而說偈言
304 44 ér as if; to seem like 而說偈言
305 44 néng can; able 而說偈言
306 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
307 44 ér me 而說偈言
308 44 ér to arrive; up to 而說偈言
309 44 ér possessive 而說偈言
310 44 ér and; ca 而說偈言
311 44 zhū all; many; various 前除於諸使
312 44 zhū Zhu 前除於諸使
313 44 zhū all; members of the class 前除於諸使
314 44 zhū interrogative particle 前除於諸使
315 44 zhū him; her; them; it 前除於諸使
316 44 zhū of; in 前除於諸使
317 44 zhū all; many; sarva 前除於諸使
318 42 jīn today; present; now 失譯人名今附秦錄
319 42 jīn Jin 失譯人名今附秦錄
320 42 jīn modern 失譯人名今附秦錄
321 42 jīn now; adhunā 失譯人名今附秦錄
322 42 no 無所依止
323 42 Kangxi radical 71 無所依止
324 42 to not have; without 無所依止
325 42 has not yet 無所依止
326 42 mo 無所依止
327 42 do not 無所依止
328 42 not; -less; un- 無所依止
329 42 regardless of 無所依止
330 42 to not have 無所依止
331 42 um 無所依止
332 42 Wu 無所依止
333 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所依止
334 42 not; non- 無所依止
335 42 mo 無所依止
336 41 to give an offering in a religious ceremony 聚設大祀
337 41 a place for sacrificial ceremony 聚設大祀
338 41 year 聚設大祀
339 41 an epoch 聚設大祀
340 41 ritual; pūjā 聚設大祀
341 41 zhōng middle 於糞聚窟中
342 41 zhōng medium; medium sized 於糞聚窟中
343 41 zhōng China 於糞聚窟中
344 41 zhòng to hit the mark 於糞聚窟中
345 41 zhōng in; amongst 於糞聚窟中
346 41 zhōng midday 於糞聚窟中
347 41 zhōng inside 於糞聚窟中
348 41 zhōng during 於糞聚窟中
349 41 zhōng Zhong 於糞聚窟中
350 41 zhōng intermediary 於糞聚窟中
351 41 zhōng half 於糞聚窟中
352 41 zhōng just right; suitably 於糞聚窟中
353 41 zhōng while 於糞聚窟中
354 41 zhòng to reach; to attain 於糞聚窟中
355 41 zhòng to suffer; to infect 於糞聚窟中
356 41 zhòng to obtain 於糞聚窟中
357 41 zhòng to pass an exam 於糞聚窟中
358 41 zhōng middle 於糞聚窟中
359 40 also; too 亦不能聚財
360 40 but 亦不能聚財
361 40 this; he; she 亦不能聚財
362 40 although; even though 亦不能聚財
363 40 already 亦不能聚財
364 40 particle with no meaning 亦不能聚財
365 40 Yi 亦不能聚財
366 39 that; those 若供養彼者
367 39 another; the other 若供養彼者
368 39 that; tad 若供養彼者
369 37 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 而說偈言
370 37 dāng to be; to act as; to serve as 當為我說
371 37 dāng at or in the very same; be apposite 當為我說
372 37 dāng dang (sound of a bell) 當為我說
373 37 dāng to face 當為我說
374 37 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為我說
375 37 dāng to manage; to host 當為我說
376 37 dāng should 當為我說
377 37 dāng to treat; to regard as 當為我說
378 37 dǎng to think 當為我說
379 37 dàng suitable; correspond to 當為我說
380 37 dǎng to be equal 當為我說
381 37 dàng that 當為我說
382 37 dāng an end; top 當為我說
383 37 dàng clang; jingle 當為我說
384 37 dāng to judge 當為我說
385 37 dǎng to bear on one's shoulder 當為我說
386 37 dàng the same 當為我說
387 37 dàng to pawn 當為我說
388 37 dàng to fail [an exam] 當為我說
389 37 dàng a trap 當為我說
390 37 dàng a pawned item 當為我說
391 37 dāng will be; bhaviṣyati 當為我說
392 35 desire 斷欲及一切
393 35 to desire; to wish 斷欲及一切
394 35 almost; nearly; about to occur 斷欲及一切
395 35 to desire; to intend 斷欲及一切
396 35 lust 斷欲及一切
397 35 desire; intention; wish; kāma 斷欲及一切
398 35 tiān day 當知大天即在其家
399 35 tiān day 當知大天即在其家
400 35 tiān heaven 當知大天即在其家
401 35 tiān nature 當知大天即在其家
402 35 tiān sky 當知大天即在其家
403 35 tiān weather 當知大天即在其家
404 35 tiān father; husband 當知大天即在其家
405 35 tiān a necessity 當知大天即在其家
406 35 tiān season 當知大天即在其家
407 35 tiān destiny 當知大天即在其家
408 35 tiān very high; sky high [prices] 當知大天即在其家
409 35 tiān very 當知大天即在其家
410 35 tiān a deva; a god 當知大天即在其家
411 35 tiān Heaven 當知大天即在其家
412 34 his; hers; its; theirs 梵天即在其家
413 34 to add emphasis 梵天即在其家
414 34 used when asking a question in reply to a question 梵天即在其家
415 34 used when making a request or giving an order 梵天即在其家
416 34 he; her; it; them 梵天即在其家
417 34 probably; likely 梵天即在其家
418 34 will 梵天即在其家
419 34 may 梵天即在其家
420 34 if 梵天即在其家
421 34 or 梵天即在其家
422 34 Qi 梵天即在其家
423 34 he; her; it; saḥ; sā; tad 梵天即在其家
424 33 yīng should; ought 應為第一長者
425 33 yìng to answer; to respond 應為第一長者
426 33 yìng to confirm; to verify 應為第一長者
427 33 yīng soon; immediately 應為第一長者
428 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應為第一長者
429 33 yìng to accept 應為第一長者
430 33 yīng or; either 應為第一長者
431 33 yìng to permit; to allow 應為第一長者
432 33 yìng to echo 應為第一長者
433 33 yìng to handle; to deal with 應為第一長者
434 33 yìng Ying 應為第一長者
435 33 yīng suitable; yukta 應為第一長者
436 33 shēng to be born; to give birth 不復生老死
437 33 shēng to live 不復生老死
438 33 shēng raw 不復生老死
439 33 shēng a student 不復生老死
440 33 shēng life 不復生老死
441 33 shēng to produce; to give rise 不復生老死
442 33 shēng alive 不復生老死
443 33 shēng a lifetime 不復生老死
444 33 shēng to initiate; to become 不復生老死
445 33 shēng to grow 不復生老死
446 33 shēng unfamiliar 不復生老死
447 33 shēng not experienced 不復生老死
448 33 shēng hard; stiff; strong 不復生老死
449 33 shēng very; extremely 不復生老死
450 33 shēng having academic or professional knowledge 不復生老死
451 33 shēng a male role in traditional theatre 不復生老死
452 33 shēng gender 不復生老死
453 33 shēng to develop; to grow 不復生老死
454 33 shēng to set up 不復生老死
455 33 shēng a prostitute 不復生老死
456 33 shēng a captive 不復生老死
457 33 shēng a gentleman 不復生老死
458 33 shēng Kangxi radical 100 不復生老死
459 33 shēng unripe 不復生老死
460 33 shēng nature 不復生老死
461 33 shēng to inherit; to succeed 不復生老死
462 33 shēng destiny 不復生老死
463 33 shēng birth 不復生老死
464 32 this; these 此六名大祀
465 32 in this way 此六名大祀
466 32 otherwise; but; however; so 此六名大祀
467 32 at this time; now; here 此六名大祀
468 32 this; here; etad 此六名大祀
469 29 zhī to know 能知於宿命
470 29 zhī to comprehend 能知於宿命
471 29 zhī to inform; to tell 能知於宿命
472 29 zhī to administer 能知於宿命
473 29 zhī to distinguish; to discern 能知於宿命
474 29 zhī to be close friends 能知於宿命
475 29 zhī to feel; to sense; to perceive 能知於宿命
476 29 zhī to receive; to entertain 能知於宿命
477 29 zhī knowledge 能知於宿命
478 29 zhī consciousness; perception 能知於宿命
479 29 zhī a close friend 能知於宿命
480 29 zhì wisdom 能知於宿命
481 29 zhì Zhi 能知於宿命
482 29 zhī Understanding 能知於宿命
483 29 zhī know; jña 能知於宿命
484 28 zuò to sit 退坐而去
485 28 zuò to ride 退坐而去
486 28 zuò to visit 退坐而去
487 28 zuò a seat 退坐而去
488 28 zuò to hold fast to; to stick to 退坐而去
489 28 zuò to be in a position 退坐而去
490 28 zuò because; for 退坐而去
491 28 zuò to convict; to try 退坐而去
492 28 zuò to stay 退坐而去
493 28 zuò to kneel 退坐而去
494 28 zuò to violate 退坐而去
495 28 zuò to sit; niṣad 退坐而去
496 28 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 退坐而去
497 28 fàn Sanskrit 若梵能受是食
498 28 fàn Brahma 若梵能受是食
499 28 fàn India 若梵能受是食
500 28 fàn pure; sacred 若梵能受是食

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhě ca
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴婆罗园 菴婆羅園 196 āmrapāli-ārāma
别译杂阿含经 別譯雜阿含經 98 An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大威德 100 Yamantaka
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大林 100 Dalin; Talin
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
丹藏 100 Khitan Canon
丹本 100 Khitan Canon
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮陀 102 Buddha
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
火光三昧 104 Fire Samadhi
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
伽摩 106 Kama
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥连河 泥連河 110 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘陀 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆私吒 112 Vasiṣṭha
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天复 天復 116 Tianfu
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王臣 119 Wang Chen
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
韦陀 韋陀 119 Veda
五经 五經 87 Five Classics
无诸 無諸 119 Wu Zhu
雪山 120 Himalayan Mountains
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎王 閻王 121 Yama
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优楼频螺聚落 優樓頻螺聚落 121 Uruvilvā; Uruvelā
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
自在主 122 Indriyeshvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 250.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝车 寶車 98 jewelled cart
薄福 98 little merit
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍处 遍處 98 kasina
必当 必當 98 must
别知 別知 98 distinguish
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋毒 99 the poison of anger
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
逮得己利 100 having attained their own goals
答摩 100 dark; gloomy; tamas
道果 100 the fruit of the path
大仙 100 a great sage; maharsi
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法依止 102 rely on the Dharma
法用 102 the essence of a dharma
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
毁呰 毀呰 104 to denigrate
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结使 結使 106 a fetter
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
偈言 106 a verse; a gatha
俱起 106 being brought together
卷第五 106 scroll 5
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开显 開顯 107 open up and reveal
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
利喜 108 to bring profit and joy
离欲 離欲 108 free of desire
离苦 離苦 108 to transcend suffering
落发 落髮 108 to shave the head
罗门 羅門 108 Brahman
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三佛陀 115 enlightened one
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧破 115 splitting of the monastic order
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍于重担 捨於重擔 115 their burden laid down
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生类 生類 115 species; insect
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
施论 施論 115 discourse on generosity
施设 施設 115 to establish; to set up
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受具 115 to obtain full ordination
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
水想 115 contemplation of water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天人中尊 116 god of the gods
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无智人 無智人 119 unlearned
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习谛 習諦 120 the noble truth of the cause of suffering
闲居 閑居 120 a place to rest
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信施 120 trust in charity
行乞 120 to beg; to ask for alms
形寿 形壽 120 lifespan
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义利 義利 121 a beneficial meaning
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切苦 121 all difficulty
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
欲生 121 arising from desire
赞歎 讚歎 122 praise
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智解脱 正智解脫 122 liberated by right understanding
真净 真淨 122 true and pure teaching
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
资生 資生 122 the necessities of life
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds