Glossary and Vocabulary for Jātaka Stories of the Bodhisattva (Pusa Ben Xing Jing) 菩薩本行經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 232 zhī to go 我今以此正真之行
2 232 zhī to arrive; to go 我今以此正真之行
3 232 zhī is 我今以此正真之行
4 232 zhī to use 我今以此正真之行
5 232 zhī Zhi 我今以此正真之行
6 221 wáng Wang 舍尸王時
7 221 wáng a king 舍尸王時
8 221 wáng Kangxi radical 96 舍尸王時
9 221 wàng to be king; to rule 舍尸王時
10 221 wáng a prince; a duke 舍尸王時
11 221 wáng grand; great 舍尸王時
12 221 wáng to treat with the ceremony due to a king 舍尸王時
13 221 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 舍尸王時
14 221 wáng the head of a group or gang 舍尸王時
15 221 wáng the biggest or best of a group 舍尸王時
16 221 wáng king; best of a kind; rāja 舍尸王時
17 186 self 我從無數劫以來
18 186 [my] dear 我從無數劫以來
19 186 Wo 我從無數劫以來
20 186 self; atman; attan 我從無數劫以來
21 186 ga 我從無數劫以來
22 162 Buddha; Awakened One 佛復還摩竭國中
23 162 relating to Buddhism 佛復還摩竭國中
24 162 a statue or image of a Buddha 佛復還摩竭國中
25 162 a Buddhist text 佛復還摩竭國中
26 162 to touch; to stroke 佛復還摩竭國中
27 162 Buddha 佛復還摩竭國中
28 162 Buddha; Awakened One 佛復還摩竭國中
29 156 shí time; a point or period of time 如來說是正真微妙語時
30 156 shí a season; a quarter of a year 如來說是正真微妙語時
31 156 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如來說是正真微妙語時
32 156 shí fashionable 如來說是正真微妙語時
33 156 shí fate; destiny; luck 如來說是正真微妙語時
34 156 shí occasion; opportunity; chance 如來說是正真微妙語時
35 156 shí tense 如來說是正真微妙語時
36 156 shí particular; special 如來說是正真微妙語時
37 156 shí to plant; to cultivate 如來說是正真微妙語時
38 156 shí an era; a dynasty 如來說是正真微妙語時
39 156 shí time [abstract] 如來說是正真微妙語時
40 156 shí seasonal 如來說是正真微妙語時
41 156 shí to wait upon 如來說是正真微妙語時
42 156 shí hour 如來說是正真微妙語時
43 156 shí appropriate; proper; timely 如來說是正真微妙語時
44 156 shí Shi 如來說是正真微妙語時
45 156 shí a present; currentlt 如來說是正真微妙語時
46 156 shí time; kāla 如來說是正真微妙語時
47 156 shí at that time; samaya 如來說是正真微妙語時
48 150 Qi 為一鴿故割其身肉
49 150 ér Kangxi radical 126 病自合藥而欲服之
50 150 ér as if; to seem like 病自合藥而欲服之
51 150 néng can; able 病自合藥而欲服之
52 150 ér whiskers on the cheeks; sideburns 病自合藥而欲服之
53 150 ér to arrive; up to 病自合藥而欲服之
54 145 zhě ca 其中故有不差者
55 144 to go; to 起大慈心念於眾生
56 144 to rely on; to depend on 起大慈心念於眾生
57 144 Yu 起大慈心念於眾生
58 144 a crow 起大慈心念於眾生
59 138 yán to speak; to say; said 即便說言
60 138 yán language; talk; words; utterance; speech 即便說言
61 138 yán Kangxi radical 149 即便說言
62 138 yán phrase; sentence 即便說言
63 138 yán a word; a syllable 即便說言
64 138 yán a theory; a doctrine 即便說言
65 138 yán to regard as 即便說言
66 138 yán to act as 即便說言
67 138 yán word; vacana 即便說言
68 138 yán speak; vad 即便說言
69 129 wéi to act as; to serve 我為尸毘王時
70 129 wéi to change into; to become 我為尸毘王時
71 129 wéi to be; is 我為尸毘王時
72 129 wéi to do 我為尸毘王時
73 129 wèi to support; to help 我為尸毘王時
74 129 wéi to govern 我為尸毘王時
75 129 wèi to be; bhū 我為尸毘王時
76 121 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 復入大海得摩尼珠
77 121 děi to want to; to need to 復入大海得摩尼珠
78 121 děi must; ought to 復入大海得摩尼珠
79 121 de 復入大海得摩尼珠
80 121 de infix potential marker 復入大海得摩尼珠
81 121 to result in 復入大海得摩尼珠
82 121 to be proper; to fit; to suit 復入大海得摩尼珠
83 121 to be satisfied 復入大海得摩尼珠
84 121 to be finished 復入大海得摩尼珠
85 121 děi satisfying 復入大海得摩尼珠
86 121 to contract 復入大海得摩尼珠
87 121 to hear 復入大海得摩尼珠
88 121 to have; there is 復入大海得摩尼珠
89 121 marks time passed 復入大海得摩尼珠
90 121 obtain; attain; prāpta 復入大海得摩尼珠
91 116 suǒ a few; various; some 所作功德作大誓願
92 116 suǒ a place; a location 所作功德作大誓願
93 116 suǒ indicates a passive voice 所作功德作大誓願
94 116 suǒ an ordinal number 所作功德作大誓願
95 116 suǒ meaning 所作功德作大誓願
96 116 suǒ garrison 所作功德作大誓願
97 116 suǒ place; pradeśa 所作功德作大誓願
98 110 便 biàn convenient; handy; easy 便化成魚而有聲言
99 110 便 biàn advantageous 便化成魚而有聲言
100 110 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便化成魚而有聲言
101 110 便 pián fat; obese 便化成魚而有聲言
102 110 便 biàn to make easy 便化成魚而有聲言
103 110 便 biàn an unearned advantage 便化成魚而有聲言
104 110 便 biàn ordinary; plain 便化成魚而有聲言
105 110 便 biàn in passing 便化成魚而有聲言
106 110 便 biàn informal 便化成魚而有聲言
107 110 便 biàn appropriate; suitable 便化成魚而有聲言
108 110 便 biàn an advantageous occasion 便化成魚而有聲言
109 110 便 biàn stool 便化成魚而有聲言
110 110 便 pián quiet; quiet and comfortable 便化成魚而有聲言
111 110 便 biàn proficient; skilled 便化成魚而有聲言
112 110 便 pián shrewd; slick; good with words 便化成魚而有聲言
113 107 desire 病自合藥而欲服之
114 107 to desire; to wish 病自合藥而欲服之
115 107 to desire; to intend 病自合藥而欲服之
116 107 lust 病自合藥而欲服之
117 107 desire; intention; wish; kāma 病自合藥而欲服之
118 99 infix potential marker 割截手足不起恚意
119 92 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
120 92 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
121 92 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
122 92 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
123 85 zuò to do 所作功德作大誓願
124 85 zuò to act as; to serve as 所作功德作大誓願
125 85 zuò to start 所作功德作大誓願
126 85 zuò a writing; a work 所作功德作大誓願
127 85 zuò to dress as; to be disguised as 所作功德作大誓願
128 85 zuō to create; to make 所作功德作大誓願
129 85 zuō a workshop 所作功德作大誓願
130 85 zuō to write; to compose 所作功德作大誓願
131 85 zuò to rise 所作功德作大誓願
132 85 zuò to be aroused 所作功德作大誓願
133 85 zuò activity; action; undertaking 所作功德作大誓願
134 85 zuò to regard as 所作功德作大誓願
135 85 zuò action; kāraṇa 所作功德作大誓願
136 85 shēn human body; torso 除去一切眾生身病并除意病
137 85 shēn Kangxi radical 158 除去一切眾生身病并除意病
138 85 shēn self 除去一切眾生身病并除意病
139 85 shēn life 除去一切眾生身病并除意病
140 85 shēn an object 除去一切眾生身病并除意病
141 85 shēn a lifetime 除去一切眾生身病并除意病
142 85 shēn moral character 除去一切眾生身病并除意病
143 85 shēn status; identity; position 除去一切眾生身病并除意病
144 85 shēn pregnancy 除去一切眾生身病并除意病
145 85 juān India 除去一切眾生身病并除意病
146 85 shēn body; kāya 除去一切眾生身病并除意病
147 78 to use; to grasp 自以身肉供養病人經十二年
148 78 to rely on 自以身肉供養病人經十二年
149 78 to regard 自以身肉供養病人經十二年
150 78 to be able to 自以身肉供養病人經十二年
151 78 to order; to command 自以身肉供養病人經十二年
152 78 used after a verb 自以身肉供養病人經十二年
153 78 a reason; a cause 自以身肉供養病人經十二年
154 78 Israel 自以身肉供養病人經十二年
155 78 Yi 自以身肉供養病人經十二年
156 78 use; yogena 自以身肉供養病人經十二年
157 74 to be near by; to be close to 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
158 74 at that time 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
159 74 to be exactly the same as; to be thus 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
160 74 supposed; so-called 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
161 74 to arrive at; to ascend 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
162 69 Kangxi radical 132 自以身肉供養病人經十二年
163 69 Zi 自以身肉供養病人經十二年
164 69 a nose 自以身肉供養病人經十二年
165 69 the beginning; the start 自以身肉供養病人經十二年
166 69 origin 自以身肉供養病人經十二年
167 69 to employ; to use 自以身肉供養病人經十二年
168 69 to be 自以身肉供養病人經十二年
169 69 self; soul; ātman 自以身肉供養病人經十二年
170 68 wén to hear 王聞其言
171 68 wén Wen 王聞其言
172 68 wén sniff at; to smell 王聞其言
173 68 wén to be widely known 王聞其言
174 68 wén to confirm; to accept 王聞其言
175 68 wén information 王聞其言
176 68 wèn famous; well known 王聞其言
177 68 wén knowledge; learning 王聞其言
178 68 wèn popularity; prestige; reputation 王聞其言
179 68 wén to question 王聞其言
180 68 wén heard; śruta 王聞其言
181 68 wén hearing; śruti 王聞其言
182 68 lái to come 與王同來從乞藥
183 68 lái please 與王同來從乞藥
184 68 lái used to substitute for another verb 與王同來從乞藥
185 68 lái used between two word groups to express purpose and effect 與王同來從乞藥
186 68 lái wheat 與王同來從乞藥
187 68 lái next; future 與王同來從乞藥
188 68 lái a simple complement of direction 與王同來從乞藥
189 68 lái to occur; to arise 與王同來從乞藥
190 68 lái to earn 與王同來從乞藥
191 68 lái to come; āgata 與王同來從乞藥
192 67 jiàn to see 王自行見毒樹
193 67 jiàn opinion; view; understanding 王自行見毒樹
194 67 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 王自行見毒樹
195 67 jiàn refer to; for details see 王自行見毒樹
196 67 jiàn to listen to 王自行見毒樹
197 67 jiàn to meet 王自行見毒樹
198 67 jiàn to receive (a guest) 王自行見毒樹
199 67 jiàn let me; kindly 王自行見毒樹
200 67 jiàn Jian 王自行見毒樹
201 67 xiàn to appear 王自行見毒樹
202 67 xiàn to introduce 王自行見毒樹
203 67 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 王自行見毒樹
204 67 jiàn seeing; observing; darśana 王自行見毒樹
205 62 yòng to use; to apply 為一偈故自剝身皮而用寫經
206 62 yòng Kangxi radical 101 為一偈故自剝身皮而用寫經
207 62 yòng to eat 為一偈故自剝身皮而用寫經
208 62 yòng to spend 為一偈故自剝身皮而用寫經
209 62 yòng expense 為一偈故自剝身皮而用寫經
210 62 yòng a use; usage 為一偈故自剝身皮而用寫經
211 62 yòng to need; must 為一偈故自剝身皮而用寫經
212 62 yòng useful; practical 為一偈故自剝身皮而用寫經
213 62 yòng to use up; to use all of something 為一偈故自剝身皮而用寫經
214 62 yòng to work (an animal) 為一偈故自剝身皮而用寫經
215 62 yòng to appoint 為一偈故自剝身皮而用寫經
216 62 yòng to administer; to manager 為一偈故自剝身皮而用寫經
217 62 yòng to control 為一偈故自剝身皮而用寫經
218 62 yòng to access 為一偈故自剝身皮而用寫經
219 62 yòng Yong 為一偈故自剝身皮而用寫經
220 62 yòng yong; function; application 為一偈故自剝身皮而用寫經
221 62 yòng efficacy; kāritra 為一偈故自剝身皮而用寫經
222 62 to go back; to return 佛復還摩竭國中
223 62 to resume; to restart 佛復還摩竭國中
224 62 to do in detail 佛復還摩竭國中
225 62 to restore 佛復還摩竭國中
226 62 to respond; to reply to 佛復還摩竭國中
227 62 Fu; Return 佛復還摩竭國中
228 62 to retaliate; to reciprocate 佛復還摩竭國中
229 62 to avoid forced labor or tax 佛復還摩竭國中
230 62 Fu 佛復還摩竭國中
231 62 doubled; to overlapping; folded 佛復還摩竭國中
232 62 a lined garment with doubled thickness 佛復還摩竭國中
233 62 to know; to learn about; to comprehend 使一切病皆悉除愈
234 62 detailed 使一切病皆悉除愈
235 62 to elaborate; to expound 使一切病皆悉除愈
236 62 to exhaust; to use up 使一切病皆悉除愈
237 62 strongly 使一切病皆悉除愈
238 62 Xi 使一切病皆悉除愈
239 62 all; kṛtsna 使一切病皆悉除愈
240 60 rén person; people; a human being 人飲此水令人有病
241 60 rén Kangxi radical 9 人飲此水令人有病
242 60 rén a kind of person 人飲此水令人有病
243 60 rén everybody 人飲此水令人有病
244 60 rén adult 人飲此水令人有病
245 60 rén somebody; others 人飲此水令人有病
246 60 rén an upright person 人飲此水令人有病
247 60 rén person; manuṣya 人飲此水令人有病
248 58 shàng top; a high position 即到水邊上樹求願作魚
249 58 shang top; the position on or above something 即到水邊上樹求願作魚
250 58 shàng to go up; to go forward 即到水邊上樹求願作魚
251 58 shàng shang 即到水邊上樹求願作魚
252 58 shàng previous; last 即到水邊上樹求願作魚
253 58 shàng high; higher 即到水邊上樹求願作魚
254 58 shàng advanced 即到水邊上樹求願作魚
255 58 shàng a monarch; a sovereign 即到水邊上樹求願作魚
256 58 shàng time 即到水邊上樹求願作魚
257 58 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 即到水邊上樹求願作魚
258 58 shàng far 即到水邊上樹求願作魚
259 58 shàng big; as big as 即到水邊上樹求願作魚
260 58 shàng abundant; plentiful 即到水邊上樹求願作魚
261 58 shàng to report 即到水邊上樹求願作魚
262 58 shàng to offer 即到水邊上樹求願作魚
263 58 shàng to go on stage 即到水邊上樹求願作魚
264 58 shàng to take office; to assume a post 即到水邊上樹求願作魚
265 58 shàng to install; to erect 即到水邊上樹求願作魚
266 58 shàng to suffer; to sustain 即到水邊上樹求願作魚
267 58 shàng to burn 即到水邊上樹求願作魚
268 58 shàng to remember 即到水邊上樹求願作魚
269 58 shàng to add 即到水邊上樹求願作魚
270 58 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 即到水邊上樹求願作魚
271 58 shàng to meet 即到水邊上樹求願作魚
272 58 shàng falling then rising (4th) tone 即到水邊上樹求願作魚
273 58 shang used after a verb indicating a result 即到水邊上樹求願作魚
274 58 shàng a musical note 即到水邊上樹求願作魚
275 58 shàng higher, superior; uttara 即到水邊上樹求願作魚
276 58 yuàn to hope; to wish; to desire 興立誓願除去一切眾生危嶮
277 58 yuàn hope 興立誓願除去一切眾生危嶮
278 58 yuàn to be ready; to be willing 興立誓願除去一切眾生危嶮
279 58 yuàn to ask for; to solicit 興立誓願除去一切眾生危嶮
280 58 yuàn a vow 興立誓願除去一切眾生危嶮
281 58 yuàn diligent; attentive 興立誓願除去一切眾生危嶮
282 58 yuàn to prefer; to select 興立誓願除去一切眾生危嶮
283 58 yuàn to admire 興立誓願除去一切眾生危嶮
284 58 yuàn a vow; pranidhana 興立誓願除去一切眾生危嶮
285 58 to associate with; be near 天帝釋敕比婆芩
286 58 to compare; to contrast 天帝釋敕比婆芩
287 58 Kangxi radical 81 天帝釋敕比婆芩
288 58 to gesture (with hands) 天帝釋敕比婆芩
289 58 to make an analogy 天帝釋敕比婆芩
290 58 an analogy 天帝釋敕比婆芩
291 58 an example 天帝釋敕比婆芩
292 58 comparison; upamā 天帝釋敕比婆芩
293 58 one 為一鴿故割其身肉
294 58 Kangxi radical 1 為一鴿故割其身肉
295 58 pure; concentrated 為一鴿故割其身肉
296 58 first 為一鴿故割其身肉
297 58 the same 為一鴿故割其身肉
298 58 sole; single 為一鴿故割其身肉
299 58 a very small amount 為一鴿故割其身肉
300 58 Yi 為一鴿故割其身肉
301 58 other 為一鴿故割其身肉
302 58 to unify 為一鴿故割其身肉
303 58 accidentally; coincidentally 為一鴿故割其身肉
304 58 abruptly; suddenly 為一鴿故割其身肉
305 58 one; eka 為一鴿故割其身肉
306 55 歡喜 huānxǐ joyful 國中大小皆悉歡喜莫不歎德
307 55 歡喜 huānxǐ to like 國中大小皆悉歡喜莫不歎德
308 55 歡喜 huānxǐ joy 國中大小皆悉歡喜莫不歎德
309 55 歡喜 huānxǐ joy; prīti 國中大小皆悉歡喜莫不歎德
310 55 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 國中大小皆悉歡喜莫不歎德
311 55 歡喜 huānxǐ Nandi 國中大小皆悉歡喜莫不歎德
312 54 使 shǐ to make; to cause 使一切病皆悉除愈
313 54 使 shǐ to make use of for labor 使一切病皆悉除愈
314 54 使 shǐ to indulge 使一切病皆悉除愈
315 54 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使一切病皆悉除愈
316 54 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使一切病皆悉除愈
317 54 使 shǐ to dispatch 使一切病皆悉除愈
318 54 使 shǐ to use 使一切病皆悉除愈
319 54 使 shǐ to be able to 使一切病皆悉除愈
320 54 使 shǐ messenger; dūta 使一切病皆悉除愈
321 53 功德 gōngdé achievements and virtue 所作功德作大誓願
322 53 功德 gōngdé merit 所作功德作大誓願
323 53 功德 gōngdé quality; guṇa 所作功德作大誓願
324 53 功德 gōngdé merit; puṇya 所作功德作大誓願
325 52 Ru River 終不聽汝
326 52 Ru 終不聽汝
327 52 Kangxi radical 71 常慈愍一切初無惡相
328 52 to not have; without 常慈愍一切初無惡相
329 52 mo 常慈愍一切初無惡相
330 52 to not have 常慈愍一切初無惡相
331 52 Wu 常慈愍一切初無惡相
332 52 mo 常慈愍一切初無惡相
333 52 一切 yīqiè temporary 使一切病皆悉除愈
334 52 一切 yīqiè the same 使一切病皆悉除愈
335 52 to reach 二兒及婦持用布施
336 52 to attain 二兒及婦持用布施
337 52 to understand 二兒及婦持用布施
338 52 able to be compared to; to catch up with 二兒及婦持用布施
339 52 to be involved with; to associate with 二兒及婦持用布施
340 52 passing of a feudal title from elder to younger brother 二兒及婦持用布施
341 52 and; ca; api 二兒及婦持用布施
342 52 shī to give; to grant 即便持藥施辟支佛
343 52 shī to act; to do; to execute; to carry out 即便持藥施辟支佛
344 52 shī to deploy; to set up 即便持藥施辟支佛
345 52 shī to relate to 即便持藥施辟支佛
346 52 shī to move slowly 即便持藥施辟支佛
347 52 shī to exert 即便持藥施辟支佛
348 52 shī to apply; to spread 即便持藥施辟支佛
349 52 shī Shi 即便持藥施辟支佛
350 52 shī the practice of selfless giving; dāna 即便持藥施辟支佛
351 51 chí to grasp; to hold 即便持藥施辟支佛
352 51 chí to resist; to oppose 即便持藥施辟支佛
353 51 chí to uphold 即便持藥施辟支佛
354 51 chí to sustain; to keep; to uphold 即便持藥施辟支佛
355 51 chí to administer; to manage 即便持藥施辟支佛
356 51 chí to control 即便持藥施辟支佛
357 51 chí to be cautious 即便持藥施辟支佛
358 51 chí to remember 即便持藥施辟支佛
359 51 chí to assist 即便持藥施辟支佛
360 51 chí with; using 即便持藥施辟支佛
361 51 chí dhara 即便持藥施辟支佛
362 50 人民 rénmín the people 人民疫病
363 50 人民 rénmín common people 人民疫病
364 50 人民 rénmín people; janā 人民疫病
365 50 zhōng middle 此毒樹葉墮於水中
366 50 zhōng medium; medium sized 此毒樹葉墮於水中
367 50 zhōng China 此毒樹葉墮於水中
368 50 zhòng to hit the mark 此毒樹葉墮於水中
369 50 zhōng midday 此毒樹葉墮於水中
370 50 zhōng inside 此毒樹葉墮於水中
371 50 zhōng during 此毒樹葉墮於水中
372 50 zhōng Zhong 此毒樹葉墮於水中
373 50 zhōng intermediary 此毒樹葉墮於水中
374 50 zhōng half 此毒樹葉墮於水中
375 50 zhòng to reach; to attain 此毒樹葉墮於水中
376 50 zhòng to suffer; to infect 此毒樹葉墮於水中
377 50 zhòng to obtain 此毒樹葉墮於水中
378 50 zhòng to pass an exam 此毒樹葉墮於水中
379 50 zhōng middle 此毒樹葉墮於水中
380 49 cóng to follow 我從無數劫以來
381 49 cóng to comply; to submit; to defer 我從無數劫以來
382 49 cóng to participate in something 我從無數劫以來
383 49 cóng to use a certain method or principle 我從無數劫以來
384 49 cóng something secondary 我從無數劫以來
385 49 cóng remote relatives 我從無數劫以來
386 49 cóng secondary 我從無數劫以來
387 49 cóng to go on; to advance 我從無數劫以來
388 49 cōng at ease; informal 我從無數劫以來
389 49 zòng a follower; a supporter 我從無數劫以來
390 49 zòng to release 我從無數劫以來
391 49 zòng perpendicular; longitudinal 我從無數劫以來
392 48 idea 除去一切眾生身病并除意病
393 48 Italy (abbreviation) 除去一切眾生身病并除意病
394 48 a wish; a desire; intention 除去一切眾生身病并除意病
395 48 mood; feeling 除去一切眾生身病并除意病
396 48 will; willpower; determination 除去一切眾生身病并除意病
397 48 bearing; spirit 除去一切眾生身病并除意病
398 48 to think of; to long for; to miss 除去一切眾生身病并除意病
399 48 to anticipate; to expect 除去一切眾生身病并除意病
400 48 to doubt; to suspect 除去一切眾生身病并除意病
401 48 meaning 除去一切眾生身病并除意病
402 48 a suggestion; a hint 除去一切眾生身病并除意病
403 48 an understanding; a point of view 除去一切眾生身病并除意病
404 48 Yi 除去一切眾生身病并除意病
405 48 manas; mind; mentation 除去一切眾生身病并除意病
406 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來說是正真微妙語時
407 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來說是正真微妙語時
408 47 shuì to persuade 如來說是正真微妙語時
409 47 shuō to teach; to recite; to explain 如來說是正真微妙語時
410 47 shuō a doctrine; a theory 如來說是正真微妙語時
411 47 shuō to claim; to assert 如來說是正真微妙語時
412 47 shuō allocution 如來說是正真微妙語時
413 47 shuō to criticize; to scold 如來說是正真微妙語時
414 47 shuō to indicate; to refer to 如來說是正真微妙語時
415 47 shuō speach; vāda 如來說是正真微妙語時
416 47 shuō to speak; bhāṣate 如來說是正真微妙語時
417 47 shuō to instruct 如來說是正真微妙語時
418 47 xíng to walk 我今以此正真之行
419 47 xíng capable; competent 我今以此正真之行
420 47 háng profession 我今以此正真之行
421 47 xíng Kangxi radical 144 我今以此正真之行
422 47 xíng to travel 我今以此正真之行
423 47 xìng actions; conduct 我今以此正真之行
424 47 xíng to do; to act; to practice 我今以此正真之行
425 47 xíng all right; OK; okay 我今以此正真之行
426 47 háng horizontal line 我今以此正真之行
427 47 héng virtuous deeds 我今以此正真之行
428 47 hàng a line of trees 我今以此正真之行
429 47 hàng bold; steadfast 我今以此正真之行
430 47 xíng to move 我今以此正真之行
431 47 xíng to put into effect; to implement 我今以此正真之行
432 47 xíng travel 我今以此正真之行
433 47 xíng to circulate 我今以此正真之行
434 47 xíng running script; running script 我今以此正真之行
435 47 xíng temporary 我今以此正真之行
436 47 háng rank; order 我今以此正真之行
437 47 háng a business; a shop 我今以此正真之行
438 47 xíng to depart; to leave 我今以此正真之行
439 47 xíng to experience 我今以此正真之行
440 47 xíng path; way 我今以此正真之行
441 47 xíng xing; ballad 我今以此正真之行
442 47 xíng Xing 我今以此正真之行
443 47 xíng Practice 我今以此正真之行
444 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我今以此正真之行
445 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我今以此正真之行
446 46 無有 wú yǒu there is not 無有太子
447 46 無有 wú yǒu non-existence 無有太子
448 46 lóng dragon 毀失禁戒今墮龍中
449 46 lóng Kangxi radical 212 毀失禁戒今墮龍中
450 46 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 毀失禁戒今墮龍中
451 46 lóng weakened; frail 毀失禁戒今墮龍中
452 46 lóng a tall horse 毀失禁戒今墮龍中
453 46 lóng Long 毀失禁戒今墮龍中
454 46 lóng serpent; dragon; naga 毀失禁戒今墮龍中
455 46 眾生 zhòngshēng all living things 以藥除眾生病
456 46 眾生 zhòngshēng living things other than people 以藥除眾生病
457 46 眾生 zhòngshēng sentient beings 以藥除眾生病
458 46 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以藥除眾生病
459 46 zhì Kangxi radical 133 坐於正殿七寶自至
460 46 zhì to arrive 坐於正殿七寶自至
461 46 zhì approach; upagama 坐於正殿七寶自至
462 46 爾時 ěr shí at that time 爾時
463 46 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
464 45 gào to tell; to say; said; told 佛告諸比丘
465 45 gào to request 佛告諸比丘
466 45 gào to report; to inform 佛告諸比丘
467 45 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸比丘
468 45 gào to accuse; to sue 佛告諸比丘
469 45 gào to reach 佛告諸比丘
470 45 gào an announcement 佛告諸比丘
471 45 gào a party 佛告諸比丘
472 45 gào a vacation 佛告諸比丘
473 45 gào Gao 佛告諸比丘
474 45 gào to tell; jalp 佛告諸比丘
475 45 jìn to the greatest extent; utmost 毘舍離國病盡除差
476 45 jìn perfect; flawless 毘舍離國病盡除差
477 45 jìn to give priority to; to do one's utmost 毘舍離國病盡除差
478 45 jìn to vanish 毘舍離國病盡除差
479 45 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 毘舍離國病盡除差
480 45 jìn to die 毘舍離國病盡除差
481 45 jìn exhaustion; kṣaya 毘舍離國病盡除差
482 45 dialect; language; speech 如來說是正真微妙語時
483 45 to speak; to tell 如來說是正真微妙語時
484 45 verse; writing 如來說是正真微妙語時
485 45 to speak; to tell 如來說是正真微妙語時
486 45 proverbs; common sayings; old expressions 如來說是正真微妙語時
487 45 a signal 如來說是正真微妙語時
488 45 to chirp; to tweet 如來說是正真微妙語時
489 45 words; discourse; vac 如來說是正真微妙語時
490 44 to give 與王同來從乞藥
491 44 to accompany 與王同來從乞藥
492 44 to particate in 與王同來從乞藥
493 44 of the same kind 與王同來從乞藥
494 44 to help 與王同來從乞藥
495 44 for 與王同來從乞藥
496 44 xīn heart [organ] 心自念言
497 44 xīn Kangxi radical 61 心自念言
498 44 xīn mind; consciousness 心自念言
499 44 xīn the center; the core; the middle 心自念言
500 44 xīn one of the 28 star constellations 心自念言

Frequencies of all Words

Top 1081

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 232 zhī him; her; them; that 我今以此正真之行
2 232 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我今以此正真之行
3 232 zhī to go 我今以此正真之行
4 232 zhī this; that 我今以此正真之行
5 232 zhī genetive marker 我今以此正真之行
6 232 zhī it 我今以此正真之行
7 232 zhī in 我今以此正真之行
8 232 zhī all 我今以此正真之行
9 232 zhī and 我今以此正真之行
10 232 zhī however 我今以此正真之行
11 232 zhī if 我今以此正真之行
12 232 zhī then 我今以此正真之行
13 232 zhī to arrive; to go 我今以此正真之行
14 232 zhī is 我今以此正真之行
15 232 zhī to use 我今以此正真之行
16 232 zhī Zhi 我今以此正真之行
17 221 wáng Wang 舍尸王時
18 221 wáng a king 舍尸王時
19 221 wáng Kangxi radical 96 舍尸王時
20 221 wàng to be king; to rule 舍尸王時
21 221 wáng a prince; a duke 舍尸王時
22 221 wáng grand; great 舍尸王時
23 221 wáng to treat with the ceremony due to a king 舍尸王時
24 221 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 舍尸王時
25 221 wáng the head of a group or gang 舍尸王時
26 221 wáng the biggest or best of a group 舍尸王時
27 221 wáng king; best of a kind; rāja 舍尸王時
28 186 I; me; my 我從無數劫以來
29 186 self 我從無數劫以來
30 186 we; our 我從無數劫以來
31 186 [my] dear 我從無數劫以來
32 186 Wo 我從無數劫以來
33 186 self; atman; attan 我從無數劫以來
34 186 ga 我從無數劫以來
35 186 I; aham 我從無數劫以來
36 162 Buddha; Awakened One 佛復還摩竭國中
37 162 relating to Buddhism 佛復還摩竭國中
38 162 a statue or image of a Buddha 佛復還摩竭國中
39 162 a Buddhist text 佛復還摩竭國中
40 162 to touch; to stroke 佛復還摩竭國中
41 162 Buddha 佛復還摩竭國中
42 162 Buddha; Awakened One 佛復還摩竭國中
43 156 shí time; a point or period of time 如來說是正真微妙語時
44 156 shí a season; a quarter of a year 如來說是正真微妙語時
45 156 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如來說是正真微妙語時
46 156 shí at that time 如來說是正真微妙語時
47 156 shí fashionable 如來說是正真微妙語時
48 156 shí fate; destiny; luck 如來說是正真微妙語時
49 156 shí occasion; opportunity; chance 如來說是正真微妙語時
50 156 shí tense 如來說是正真微妙語時
51 156 shí particular; special 如來說是正真微妙語時
52 156 shí to plant; to cultivate 如來說是正真微妙語時
53 156 shí hour (measure word) 如來說是正真微妙語時
54 156 shí an era; a dynasty 如來說是正真微妙語時
55 156 shí time [abstract] 如來說是正真微妙語時
56 156 shí seasonal 如來說是正真微妙語時
57 156 shí frequently; often 如來說是正真微妙語時
58 156 shí occasionally; sometimes 如來說是正真微妙語時
59 156 shí on time 如來說是正真微妙語時
60 156 shí this; that 如來說是正真微妙語時
61 156 shí to wait upon 如來說是正真微妙語時
62 156 shí hour 如來說是正真微妙語時
63 156 shí appropriate; proper; timely 如來說是正真微妙語時
64 156 shí Shi 如來說是正真微妙語時
65 156 shí a present; currentlt 如來說是正真微妙語時
66 156 shí time; kāla 如來說是正真微妙語時
67 156 shí at that time; samaya 如來說是正真微妙語時
68 156 shí then; atha 如來說是正真微妙語時
69 150 his; hers; its; theirs 為一鴿故割其身肉
70 150 to add emphasis 為一鴿故割其身肉
71 150 used when asking a question in reply to a question 為一鴿故割其身肉
72 150 used when making a request or giving an order 為一鴿故割其身肉
73 150 he; her; it; them 為一鴿故割其身肉
74 150 probably; likely 為一鴿故割其身肉
75 150 will 為一鴿故割其身肉
76 150 may 為一鴿故割其身肉
77 150 if 為一鴿故割其身肉
78 150 or 為一鴿故割其身肉
79 150 Qi 為一鴿故割其身肉
80 150 he; her; it; saḥ; sā; tad 為一鴿故割其身肉
81 150 ér and; as well as; but (not); yet (not) 病自合藥而欲服之
82 150 ér Kangxi radical 126 病自合藥而欲服之
83 150 ér you 病自合藥而欲服之
84 150 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 病自合藥而欲服之
85 150 ér right away; then 病自合藥而欲服之
86 150 ér but; yet; however; while; nevertheless 病自合藥而欲服之
87 150 ér if; in case; in the event that 病自合藥而欲服之
88 150 ér therefore; as a result; thus 病自合藥而欲服之
89 150 ér how can it be that? 病自合藥而欲服之
90 150 ér so as to 病自合藥而欲服之
91 150 ér only then 病自合藥而欲服之
92 150 ér as if; to seem like 病自合藥而欲服之
93 150 néng can; able 病自合藥而欲服之
94 150 ér whiskers on the cheeks; sideburns 病自合藥而欲服之
95 150 ér me 病自合藥而欲服之
96 150 ér to arrive; up to 病自合藥而欲服之
97 150 ér possessive 病自合藥而欲服之
98 150 ér and; ca 病自合藥而欲服之
99 145 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其中故有不差者
100 145 zhě that 其中故有不差者
101 145 zhě nominalizing function word 其中故有不差者
102 145 zhě used to mark a definition 其中故有不差者
103 145 zhě used to mark a pause 其中故有不差者
104 145 zhě topic marker; that; it 其中故有不差者
105 145 zhuó according to 其中故有不差者
106 145 zhě ca 其中故有不差者
107 144 in; at 起大慈心念於眾生
108 144 in; at 起大慈心念於眾生
109 144 in; at; to; from 起大慈心念於眾生
110 144 to go; to 起大慈心念於眾生
111 144 to rely on; to depend on 起大慈心念於眾生
112 144 to go to; to arrive at 起大慈心念於眾生
113 144 from 起大慈心念於眾生
114 144 give 起大慈心念於眾生
115 144 oppposing 起大慈心念於眾生
116 144 and 起大慈心念於眾生
117 144 compared to 起大慈心念於眾生
118 144 by 起大慈心念於眾生
119 144 and; as well as 起大慈心念於眾生
120 144 for 起大慈心念於眾生
121 144 Yu 起大慈心念於眾生
122 144 a crow 起大慈心念於眾生
123 144 whew; wow 起大慈心念於眾生
124 144 near to; antike 起大慈心念於眾生
125 138 yán to speak; to say; said 即便說言
126 138 yán language; talk; words; utterance; speech 即便說言
127 138 yán Kangxi radical 149 即便說言
128 138 yán a particle with no meaning 即便說言
129 138 yán phrase; sentence 即便說言
130 138 yán a word; a syllable 即便說言
131 138 yán a theory; a doctrine 即便說言
132 138 yán to regard as 即便說言
133 138 yán to act as 即便說言
134 138 yán word; vacana 即便說言
135 138 yán speak; vad 即便說言
136 136 zhū all; many; various 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
137 136 zhū Zhu 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
138 136 zhū all; members of the class 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
139 136 zhū interrogative particle 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
140 136 zhū him; her; them; it 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
141 136 zhū of; in 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
142 136 zhū all; many; sarva 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
143 129 wèi for; to 我為尸毘王時
144 129 wèi because of 我為尸毘王時
145 129 wéi to act as; to serve 我為尸毘王時
146 129 wéi to change into; to become 我為尸毘王時
147 129 wéi to be; is 我為尸毘王時
148 129 wéi to do 我為尸毘王時
149 129 wèi for 我為尸毘王時
150 129 wèi because of; for; to 我為尸毘王時
151 129 wèi to 我為尸毘王時
152 129 wéi in a passive construction 我為尸毘王時
153 129 wéi forming a rehetorical question 我為尸毘王時
154 129 wéi forming an adverb 我為尸毘王時
155 129 wéi to add emphasis 我為尸毘王時
156 129 wèi to support; to help 我為尸毘王時
157 129 wéi to govern 我為尸毘王時
158 129 wèi to be; bhū 我為尸毘王時
159 121 de potential marker 復入大海得摩尼珠
160 121 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 復入大海得摩尼珠
161 121 děi must; ought to 復入大海得摩尼珠
162 121 děi to want to; to need to 復入大海得摩尼珠
163 121 děi must; ought to 復入大海得摩尼珠
164 121 de 復入大海得摩尼珠
165 121 de infix potential marker 復入大海得摩尼珠
166 121 to result in 復入大海得摩尼珠
167 121 to be proper; to fit; to suit 復入大海得摩尼珠
168 121 to be satisfied 復入大海得摩尼珠
169 121 to be finished 復入大海得摩尼珠
170 121 de result of degree 復入大海得摩尼珠
171 121 de marks completion of an action 復入大海得摩尼珠
172 121 děi satisfying 復入大海得摩尼珠
173 121 to contract 復入大海得摩尼珠
174 121 marks permission or possibility 復入大海得摩尼珠
175 121 expressing frustration 復入大海得摩尼珠
176 121 to hear 復入大海得摩尼珠
177 121 to have; there is 復入大海得摩尼珠
178 121 marks time passed 復入大海得摩尼珠
179 121 obtain; attain; prāpta 復入大海得摩尼珠
180 119 yǒu is; are; to exist 時有辟支佛病
181 119 yǒu to have; to possess 時有辟支佛病
182 119 yǒu indicates an estimate 時有辟支佛病
183 119 yǒu indicates a large quantity 時有辟支佛病
184 119 yǒu indicates an affirmative response 時有辟支佛病
185 119 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有辟支佛病
186 119 yǒu used to compare two things 時有辟支佛病
187 119 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有辟支佛病
188 119 yǒu used before the names of dynasties 時有辟支佛病
189 119 yǒu a certain thing; what exists 時有辟支佛病
190 119 yǒu multiple of ten and ... 時有辟支佛病
191 119 yǒu abundant 時有辟支佛病
192 119 yǒu purposeful 時有辟支佛病
193 119 yǒu You 時有辟支佛病
194 119 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有辟支佛病
195 119 yǒu becoming; bhava 時有辟支佛病
196 116 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所作功德作大誓願
197 116 suǒ an office; an institute 所作功德作大誓願
198 116 suǒ introduces a relative clause 所作功德作大誓願
199 116 suǒ it 所作功德作大誓願
200 116 suǒ if; supposing 所作功德作大誓願
201 116 suǒ a few; various; some 所作功德作大誓願
202 116 suǒ a place; a location 所作功德作大誓願
203 116 suǒ indicates a passive voice 所作功德作大誓願
204 116 suǒ that which 所作功德作大誓願
205 116 suǒ an ordinal number 所作功德作大誓願
206 116 suǒ meaning 所作功德作大誓願
207 116 suǒ garrison 所作功德作大誓願
208 116 suǒ place; pradeśa 所作功德作大誓願
209 116 suǒ that which; yad 所作功德作大誓願
210 110 便 biàn convenient; handy; easy 便化成魚而有聲言
211 110 便 biàn advantageous 便化成魚而有聲言
212 110 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便化成魚而有聲言
213 110 便 pián fat; obese 便化成魚而有聲言
214 110 便 biàn to make easy 便化成魚而有聲言
215 110 便 biàn an unearned advantage 便化成魚而有聲言
216 110 便 biàn ordinary; plain 便化成魚而有聲言
217 110 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便化成魚而有聲言
218 110 便 biàn in passing 便化成魚而有聲言
219 110 便 biàn informal 便化成魚而有聲言
220 110 便 biàn right away; then; right after 便化成魚而有聲言
221 110 便 biàn appropriate; suitable 便化成魚而有聲言
222 110 便 biàn an advantageous occasion 便化成魚而有聲言
223 110 便 biàn stool 便化成魚而有聲言
224 110 便 pián quiet; quiet and comfortable 便化成魚而有聲言
225 110 便 biàn proficient; skilled 便化成魚而有聲言
226 110 便 biàn even if; even though 便化成魚而有聲言
227 110 便 pián shrewd; slick; good with words 便化成魚而有聲言
228 110 便 biàn then; atha 便化成魚而有聲言
229 107 desire 病自合藥而欲服之
230 107 to desire; to wish 病自合藥而欲服之
231 107 almost; nearly; about to occur 病自合藥而欲服之
232 107 to desire; to intend 病自合藥而欲服之
233 107 lust 病自合藥而欲服之
234 107 desire; intention; wish; kāma 病自合藥而欲服之
235 105 this; these 此毒樹葉墮於水中
236 105 in this way 此毒樹葉墮於水中
237 105 otherwise; but; however; so 此毒樹葉墮於水中
238 105 at this time; now; here 此毒樹葉墮於水中
239 105 this; here; etad 此毒樹葉墮於水中
240 99 not; no 割截手足不起恚意
241 99 expresses that a certain condition cannot be acheived 割截手足不起恚意
242 99 as a correlative 割截手足不起恚意
243 99 no (answering a question) 割截手足不起恚意
244 99 forms a negative adjective from a noun 割截手足不起恚意
245 99 at the end of a sentence to form a question 割截手足不起恚意
246 99 to form a yes or no question 割截手足不起恚意
247 99 infix potential marker 割截手足不起恚意
248 99 no; na 割截手足不起恚意
249 93 dāng to be; to act as; to serve as 當得魚肉食之乃差
250 93 dāng at or in the very same; be apposite 當得魚肉食之乃差
251 93 dāng dang (sound of a bell) 當得魚肉食之乃差
252 93 dāng to face 當得魚肉食之乃差
253 93 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當得魚肉食之乃差
254 93 dāng to manage; to host 當得魚肉食之乃差
255 93 dāng should 當得魚肉食之乃差
256 93 dāng to treat; to regard as 當得魚肉食之乃差
257 93 dǎng to think 當得魚肉食之乃差
258 93 dàng suitable; correspond to 當得魚肉食之乃差
259 93 dǎng to be equal 當得魚肉食之乃差
260 93 dàng that 當得魚肉食之乃差
261 93 dāng an end; top 當得魚肉食之乃差
262 93 dàng clang; jingle 當得魚肉食之乃差
263 93 dāng to judge 當得魚肉食之乃差
264 93 dǎng to bear on one's shoulder 當得魚肉食之乃差
265 93 dàng the same 當得魚肉食之乃差
266 93 dàng to pawn 當得魚肉食之乃差
267 93 dàng to fail [an exam] 當得魚肉食之乃差
268 93 dàng a trap 當得魚肉食之乃差
269 93 dàng a pawned item 當得魚肉食之乃差
270 93 dāng will be; bhaviṣyati 當得魚肉食之乃差
271 92 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
272 92 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
273 92 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
274 92 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
275 92 jiē all; each and every; in all cases 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
276 92 jiē same; equally 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
277 92 jiē all; sarva 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
278 85 zuò to do 所作功德作大誓願
279 85 zuò to act as; to serve as 所作功德作大誓願
280 85 zuò to start 所作功德作大誓願
281 85 zuò a writing; a work 所作功德作大誓願
282 85 zuò to dress as; to be disguised as 所作功德作大誓願
283 85 zuō to create; to make 所作功德作大誓願
284 85 zuō a workshop 所作功德作大誓願
285 85 zuō to write; to compose 所作功德作大誓願
286 85 zuò to rise 所作功德作大誓願
287 85 zuò to be aroused 所作功德作大誓願
288 85 zuò activity; action; undertaking 所作功德作大誓願
289 85 zuò to regard as 所作功德作大誓願
290 85 zuò action; kāraṇa 所作功德作大誓願
291 85 shēn human body; torso 除去一切眾生身病并除意病
292 85 shēn Kangxi radical 158 除去一切眾生身病并除意病
293 85 shēn measure word for clothes 除去一切眾生身病并除意病
294 85 shēn self 除去一切眾生身病并除意病
295 85 shēn life 除去一切眾生身病并除意病
296 85 shēn an object 除去一切眾生身病并除意病
297 85 shēn a lifetime 除去一切眾生身病并除意病
298 85 shēn personally 除去一切眾生身病并除意病
299 85 shēn moral character 除去一切眾生身病并除意病
300 85 shēn status; identity; position 除去一切眾生身病并除意病
301 85 shēn pregnancy 除去一切眾生身病并除意病
302 85 juān India 除去一切眾生身病并除意病
303 85 shēn body; kāya 除去一切眾生身病并除意病
304 78 so as to; in order to 自以身肉供養病人經十二年
305 78 to use; to regard as 自以身肉供養病人經十二年
306 78 to use; to grasp 自以身肉供養病人經十二年
307 78 according to 自以身肉供養病人經十二年
308 78 because of 自以身肉供養病人經十二年
309 78 on a certain date 自以身肉供養病人經十二年
310 78 and; as well as 自以身肉供養病人經十二年
311 78 to rely on 自以身肉供養病人經十二年
312 78 to regard 自以身肉供養病人經十二年
313 78 to be able to 自以身肉供養病人經十二年
314 78 to order; to command 自以身肉供養病人經十二年
315 78 further; moreover 自以身肉供養病人經十二年
316 78 used after a verb 自以身肉供養病人經十二年
317 78 very 自以身肉供養病人經十二年
318 78 already 自以身肉供養病人經十二年
319 78 increasingly 自以身肉供養病人經十二年
320 78 a reason; a cause 自以身肉供養病人經十二年
321 78 Israel 自以身肉供養病人經十二年
322 78 Yi 自以身肉供養病人經十二年
323 78 use; yogena 自以身肉供養病人經十二年
324 74 shì is; are; am; to be 如來說是正真微妙語時
325 74 shì is exactly 如來說是正真微妙語時
326 74 shì is suitable; is in contrast 如來說是正真微妙語時
327 74 shì this; that; those 如來說是正真微妙語時
328 74 shì really; certainly 如來說是正真微妙語時
329 74 shì correct; yes; affirmative 如來說是正真微妙語時
330 74 shì true 如來說是正真微妙語時
331 74 shì is; has; exists 如來說是正真微妙語時
332 74 shì used between repetitions of a word 如來說是正真微妙語時
333 74 shì a matter; an affair 如來說是正真微妙語時
334 74 shì Shi 如來說是正真微妙語時
335 74 shì is; bhū 如來說是正真微妙語時
336 74 shì this; idam 如來說是正真微妙語時
337 74 promptly; right away; immediately 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
338 74 to be near by; to be close to 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
339 74 at that time 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
340 74 to be exactly the same as; to be thus 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
341 74 supposed; so-called 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
342 74 if; but 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
343 74 to arrive at; to ascend 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
344 74 then; following 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
345 74 so; just so; eva 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
346 69 naturally; of course; certainly 自以身肉供養病人經十二年
347 69 from; since 自以身肉供養病人經十二年
348 69 self; oneself; itself 自以身肉供養病人經十二年
349 69 Kangxi radical 132 自以身肉供養病人經十二年
350 69 Zi 自以身肉供養病人經十二年
351 69 a nose 自以身肉供養病人經十二年
352 69 the beginning; the start 自以身肉供養病人經十二年
353 69 origin 自以身肉供養病人經十二年
354 69 originally 自以身肉供養病人經十二年
355 69 still; to remain 自以身肉供養病人經十二年
356 69 in person; personally 自以身肉供養病人經十二年
357 69 in addition; besides 自以身肉供養病人經十二年
358 69 if; even if 自以身肉供養病人經十二年
359 69 but 自以身肉供養病人經十二年
360 69 because 自以身肉供養病人經十二年
361 69 to employ; to use 自以身肉供養病人經十二年
362 69 to be 自以身肉供養病人經十二年
363 69 own; one's own; oneself 自以身肉供養病人經十二年
364 69 self; soul; ātman 自以身肉供養病人經十二年
365 68 wén to hear 王聞其言
366 68 wén Wen 王聞其言
367 68 wén sniff at; to smell 王聞其言
368 68 wén to be widely known 王聞其言
369 68 wén to confirm; to accept 王聞其言
370 68 wén information 王聞其言
371 68 wèn famous; well known 王聞其言
372 68 wén knowledge; learning 王聞其言
373 68 wèn popularity; prestige; reputation 王聞其言
374 68 wén to question 王聞其言
375 68 wén heard; śruta 王聞其言
376 68 wén hearing; śruti 王聞其言
377 68 lái to come 與王同來從乞藥
378 68 lái indicates an approximate quantity 與王同來從乞藥
379 68 lái please 與王同來從乞藥
380 68 lái used to substitute for another verb 與王同來從乞藥
381 68 lái used between two word groups to express purpose and effect 與王同來從乞藥
382 68 lái ever since 與王同來從乞藥
383 68 lái wheat 與王同來從乞藥
384 68 lái next; future 與王同來從乞藥
385 68 lái a simple complement of direction 與王同來從乞藥
386 68 lái to occur; to arise 與王同來從乞藥
387 68 lái to earn 與王同來從乞藥
388 68 lái to come; āgata 與王同來從乞藥
389 67 jiàn to see 王自行見毒樹
390 67 jiàn opinion; view; understanding 王自行見毒樹
391 67 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 王自行見毒樹
392 67 jiàn refer to; for details see 王自行見毒樹
393 67 jiàn passive marker 王自行見毒樹
394 67 jiàn to listen to 王自行見毒樹
395 67 jiàn to meet 王自行見毒樹
396 67 jiàn to receive (a guest) 王自行見毒樹
397 67 jiàn let me; kindly 王自行見毒樹
398 67 jiàn Jian 王自行見毒樹
399 67 xiàn to appear 王自行見毒樹
400 67 xiàn to introduce 王自行見毒樹
401 67 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 王自行見毒樹
402 67 jiàn seeing; observing; darśana 王自行見毒樹
403 62 yòng to use; to apply 為一偈故自剝身皮而用寫經
404 62 yòng Kangxi radical 101 為一偈故自剝身皮而用寫經
405 62 yòng to eat 為一偈故自剝身皮而用寫經
406 62 yòng to spend 為一偈故自剝身皮而用寫經
407 62 yòng expense 為一偈故自剝身皮而用寫經
408 62 yòng a use; usage 為一偈故自剝身皮而用寫經
409 62 yòng to need; must 為一偈故自剝身皮而用寫經
410 62 yòng useful; practical 為一偈故自剝身皮而用寫經
411 62 yòng to use up; to use all of something 為一偈故自剝身皮而用寫經
412 62 yòng by means of; with 為一偈故自剝身皮而用寫經
413 62 yòng to work (an animal) 為一偈故自剝身皮而用寫經
414 62 yòng to appoint 為一偈故自剝身皮而用寫經
415 62 yòng to administer; to manager 為一偈故自剝身皮而用寫經
416 62 yòng to control 為一偈故自剝身皮而用寫經
417 62 yòng to access 為一偈故自剝身皮而用寫經
418 62 yòng Yong 為一偈故自剝身皮而用寫經
419 62 yòng yong; function; application 為一偈故自剝身皮而用寫經
420 62 yòng efficacy; kāritra 為一偈故自剝身皮而用寫經
421 62 again; more; repeatedly 佛復還摩竭國中
422 62 to go back; to return 佛復還摩竭國中
423 62 to resume; to restart 佛復還摩竭國中
424 62 to do in detail 佛復還摩竭國中
425 62 to restore 佛復還摩竭國中
426 62 to respond; to reply to 佛復還摩竭國中
427 62 after all; and then 佛復還摩竭國中
428 62 even if; although 佛復還摩竭國中
429 62 Fu; Return 佛復還摩竭國中
430 62 to retaliate; to reciprocate 佛復還摩竭國中
431 62 to avoid forced labor or tax 佛復還摩竭國中
432 62 particle without meaing 佛復還摩竭國中
433 62 Fu 佛復還摩竭國中
434 62 repeated; again 佛復還摩竭國中
435 62 doubled; to overlapping; folded 佛復還摩竭國中
436 62 a lined garment with doubled thickness 佛復還摩竭國中
437 62 again; punar 佛復還摩竭國中
438 62 to know; to learn about; to comprehend 使一切病皆悉除愈
439 62 all; entire 使一切病皆悉除愈
440 62 detailed 使一切病皆悉除愈
441 62 to elaborate; to expound 使一切病皆悉除愈
442 62 to exhaust; to use up 使一切病皆悉除愈
443 62 strongly 使一切病皆悉除愈
444 62 Xi 使一切病皆悉除愈
445 62 all; kṛtsna 使一切病皆悉除愈
446 60 rén person; people; a human being 人飲此水令人有病
447 60 rén Kangxi radical 9 人飲此水令人有病
448 60 rén a kind of person 人飲此水令人有病
449 60 rén everybody 人飲此水令人有病
450 60 rén adult 人飲此水令人有病
451 60 rén somebody; others 人飲此水令人有病
452 60 rén an upright person 人飲此水令人有病
453 60 rén person; manuṣya 人飲此水令人有病
454 58 shàng top; a high position 即到水邊上樹求願作魚
455 58 shang top; the position on or above something 即到水邊上樹求願作魚
456 58 shàng to go up; to go forward 即到水邊上樹求願作魚
457 58 shàng shang 即到水邊上樹求願作魚
458 58 shàng previous; last 即到水邊上樹求願作魚
459 58 shàng high; higher 即到水邊上樹求願作魚
460 58 shàng advanced 即到水邊上樹求願作魚
461 58 shàng a monarch; a sovereign 即到水邊上樹求願作魚
462 58 shàng time 即到水邊上樹求願作魚
463 58 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 即到水邊上樹求願作魚
464 58 shàng far 即到水邊上樹求願作魚
465 58 shàng big; as big as 即到水邊上樹求願作魚
466 58 shàng abundant; plentiful 即到水邊上樹求願作魚
467 58 shàng to report 即到水邊上樹求願作魚
468 58 shàng to offer 即到水邊上樹求願作魚
469 58 shàng to go on stage 即到水邊上樹求願作魚
470 58 shàng to take office; to assume a post 即到水邊上樹求願作魚
471 58 shàng to install; to erect 即到水邊上樹求願作魚
472 58 shàng to suffer; to sustain 即到水邊上樹求願作魚
473 58 shàng to burn 即到水邊上樹求願作魚
474 58 shàng to remember 即到水邊上樹求願作魚
475 58 shang on; in 即到水邊上樹求願作魚
476 58 shàng upward 即到水邊上樹求願作魚
477 58 shàng to add 即到水邊上樹求願作魚
478 58 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 即到水邊上樹求願作魚
479 58 shàng to meet 即到水邊上樹求願作魚
480 58 shàng falling then rising (4th) tone 即到水邊上樹求願作魚
481 58 shang used after a verb indicating a result 即到水邊上樹求願作魚
482 58 shàng a musical note 即到水邊上樹求願作魚
483 58 shàng higher, superior; uttara 即到水邊上樹求願作魚
484 58 yuàn to hope; to wish; to desire 興立誓願除去一切眾生危嶮
485 58 yuàn hope 興立誓願除去一切眾生危嶮
486 58 yuàn to be ready; to be willing 興立誓願除去一切眾生危嶮
487 58 yuàn to ask for; to solicit 興立誓願除去一切眾生危嶮
488 58 yuàn a vow 興立誓願除去一切眾生危嶮
489 58 yuàn diligent; attentive 興立誓願除去一切眾生危嶮
490 58 yuàn to prefer; to select 興立誓願除去一切眾生危嶮
491 58 yuàn to admire 興立誓願除去一切眾生危嶮
492 58 yuàn a vow; pranidhana 興立誓願除去一切眾生危嶮
493 58 to associate with; be near 天帝釋敕比婆芩
494 58 to compare; to contrast 天帝釋敕比婆芩
495 58 used for comparison 天帝釋敕比婆芩
496 58 Kangxi radical 81 天帝釋敕比婆芩
497 58 by the time that; when 天帝釋敕比婆芩
498 58 to gesture (with hands) 天帝釋敕比婆芩
499 58 to make an analogy 天帝釋敕比婆芩
500 58 an analogy 天帝釋敕比婆芩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
he; her; it; saḥ; sā; tad
ér and; ca
zhě ca
near to; antike
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般泥洹 98 Parinirvāṇa
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
达多 達多 100 Devadatta
大光 100 Vistīrṇavatī
丹藏 100 Khitan Canon
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
典籍 100 canonical text
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明遍照 103 Vairocana
恒水 恆水 72 Ganges River
欢喜国 歡喜國 104 Abhirati
化应声天 化應聲天 104 Paranirmita-Vasavartin Heaven
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
火星 72 Mars
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙泉 龍泉 108
  1. Longquan
  2. Longquan
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
密迹力士 109 Guhyapati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩竭提 109 Magadha
摩耶 109 Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那迦跋 110 Kanakavasta; Happy Luohan; Celebrating Arhat
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆利 80 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨本行经 菩薩本行經 80 Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
115 Shan
沙陀 115 Shatuo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
时轮 時輪 115 Kalacakra
世主 115 Lord of the world; Brahmā
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
尸毘王 115 King Sivi
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
死神 115 death deity
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天复 天復 116 Tianfu
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
调达 調達 116 Devadatta
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王臣 119 Wang Chen
王益 119 Wangyi
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五岳 五嶽 87 Five Sacred Mountains
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修陀素弥王 修陀素彌王 120 King Srutasoma
须达 須達 120 Sudatta
须大拏太子 須大拏太子 120 Sudāna; Prince Vessantara
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
虚空住 虛空住 120 Ākāśapratiṣṭhita
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周四 週四 122 Thursday
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 310.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿须伦 阿須倫 196 asura
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般涅槃 98 parinirvana
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不孝父母 98 unfilial to parents
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常生 99 immortality
羼提 99 kṣānti; tolerance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
臭秽 臭穢 99 foul
除愈 99 to heal and recover completely
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大人相 100 marks of excellence of a great man
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地大 100 earth; earth element
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
放香 102
  1. free session
  2. a day off
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非道 102 heterodox views
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
弘誓 104 great vows
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
济度 濟度 106 to ferry across
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
救一切 106 saviour of all beings
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
苦痛 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
六度无极 六度無極 108 six perfections
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
盲冥 109 blind and in darkness
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩竭 109 makara
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普照十方 112 shines over the ten directions
七返 113 seven returns
悭心 慳心 113 a miserly mind
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入心 114 to enter the mind or heart
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧房 115 monastic quarters
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧炙 燒炙 115 to burn
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深妙 115 profound; deep and subtle
阇那 闍那 115 jnana; knowing
生天 115 highest rebirth
身骨 115 relics
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受五戒 115 to take the Five Precepts
受者 115 recipient
霜雹 115 frost and hail
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四山 115 four mountains
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四天下 115 the four continents
所藏 115 the thing stored
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
剃除 116 to severe
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂身 塗身 116 to annoint
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
无得 無得 119 Non-Attainment
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五戒 119 the five precepts
五事 119 five dharmas; five categories
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无癡 無癡 119 without delusion
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相分 120 an idea; a form
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小王 120 minor kings
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
写经 寫經 120 to copy sutras
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信受 120 to believe and accept
行一 120 equivalence of all forms of practice
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
严净 嚴淨 121 majestic and pure
夜叉 121 yaksa
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
一食 121 one meal
一匝 121 to make a full circle
应作 應作 121 a manifestation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右遶 121 moving to the right
优多梨 優多梨 121 uttara; upper; superior
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
愿求 願求 121 aspires
怨家 121 an enemy
月星 121 moon; soma
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
庄校 莊校 122 to decorate
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
自言 122 to admit by oneself
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha