Glossary and Vocabulary for The Sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections 大乘理趣六波羅蜜多經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 67 | 戒 | jiè | to quit | 若我不能護持戒者 |
2 | 67 | 戒 | jiè | to warn against | 若我不能護持戒者 |
3 | 67 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 若我不能護持戒者 |
4 | 67 | 戒 | jiè | vow | 若我不能護持戒者 |
5 | 67 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 若我不能護持戒者 |
6 | 67 | 戒 | jiè | to ordain | 若我不能護持戒者 |
7 | 67 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 若我不能護持戒者 |
8 | 67 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 若我不能護持戒者 |
9 | 67 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 若我不能護持戒者 |
10 | 67 | 戒 | jiè | boundary; realm | 若我不能護持戒者 |
11 | 67 | 戒 | jiè | third finger | 若我不能護持戒者 |
12 | 67 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 若我不能護持戒者 |
13 | 67 | 戒 | jiè | morality | 若我不能護持戒者 |
14 | 64 | 於 | yú | to go; to | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
15 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
16 | 64 | 於 | yú | Yu | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
17 | 64 | 於 | wū | a crow | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
18 | 60 | 者 | zhě | ca | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
19 | 49 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
20 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
21 | 49 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
22 | 49 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
23 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
24 | 49 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
25 | 48 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 先自檢身離諸放逸 |
26 | 48 | 離 | lí | a mythical bird | 先自檢身離諸放逸 |
27 | 48 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 先自檢身離諸放逸 |
28 | 48 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 先自檢身離諸放逸 |
29 | 48 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 先自檢身離諸放逸 |
30 | 48 | 離 | lí | a mountain ash | 先自檢身離諸放逸 |
31 | 48 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 先自檢身離諸放逸 |
32 | 48 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 先自檢身離諸放逸 |
33 | 48 | 離 | lí | to cut off | 先自檢身離諸放逸 |
34 | 48 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 先自檢身離諸放逸 |
35 | 48 | 離 | lí | to be distant from | 先自檢身離諸放逸 |
36 | 48 | 離 | lí | two | 先自檢身離諸放逸 |
37 | 48 | 離 | lí | to array; to align | 先自檢身離諸放逸 |
38 | 48 | 離 | lí | to pass through; to experience | 先自檢身離諸放逸 |
39 | 48 | 離 | lí | transcendence | 先自檢身離諸放逸 |
40 | 48 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 先自檢身離諸放逸 |
41 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 所謂不怖地獄 |
42 | 46 | 能 | néng | can; able | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
43 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
44 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
45 | 46 | 能 | néng | energy | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
46 | 46 | 能 | néng | function; use | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
47 | 46 | 能 | néng | talent | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
48 | 46 | 能 | néng | expert at | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
49 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
50 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
51 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
52 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
53 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
54 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
55 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
56 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
57 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
58 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
59 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
60 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
61 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
62 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
63 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
64 | 34 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒波羅蜜多品第六 |
65 | 34 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒波羅蜜多品第六 |
66 | 34 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒波羅蜜多品第六 |
67 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 普為利益安樂有情問如是義 |
68 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 普為利益安樂有情問如是義 |
69 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 普為利益安樂有情問如是義 |
70 | 34 | 為 | wéi | to do | 普為利益安樂有情問如是義 |
71 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 普為利益安樂有情問如是義 |
72 | 34 | 為 | wéi | to govern | 普為利益安樂有情問如是義 |
73 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 普為利益安樂有情問如是義 |
74 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如燈無風焰熾然 |
75 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 如燈無風焰熾然 |
76 | 33 | 無 | mó | mo | 如燈無風焰熾然 |
77 | 33 | 無 | wú | to not have | 如燈無風焰熾然 |
78 | 33 | 無 | wú | Wu | 如燈無風焰熾然 |
79 | 33 | 無 | mó | mo | 如燈無風焰熾然 |
80 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 復能燒滅菩提之心 |
81 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 復能燒滅菩提之心 |
82 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 復能燒滅菩提之心 |
83 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 復能燒滅菩提之心 |
84 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 復能燒滅菩提之心 |
85 | 31 | 心 | xīn | heart | 復能燒滅菩提之心 |
86 | 31 | 心 | xīn | emotion | 復能燒滅菩提之心 |
87 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 復能燒滅菩提之心 |
88 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 復能燒滅菩提之心 |
89 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 復能燒滅菩提之心 |
90 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 復能燒滅菩提之心 |
91 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 復能燒滅菩提之心 |
92 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 誓當勸令堅持淨戒 |
93 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 誓當勸令堅持淨戒 |
94 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 誓當勸令堅持淨戒 |
95 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 誓當勸令堅持淨戒 |
96 | 30 | 令 | lìng | a season | 誓當勸令堅持淨戒 |
97 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 誓當勸令堅持淨戒 |
98 | 30 | 令 | lìng | good | 誓當勸令堅持淨戒 |
99 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 誓當勸令堅持淨戒 |
100 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 誓當勸令堅持淨戒 |
101 | 30 | 令 | lìng | a commander | 誓當勸令堅持淨戒 |
102 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 誓當勸令堅持淨戒 |
103 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 誓當勸令堅持淨戒 |
104 | 30 | 令 | lìng | Ling | 誓當勸令堅持淨戒 |
105 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 誓當勸令堅持淨戒 |
106 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 應當修習十種淨戒 |
107 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 應當修習十種淨戒 |
108 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 應當修習十種淨戒 |
109 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 應當修習十種淨戒 |
110 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 應當修習十種淨戒 |
111 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 應當修習十種淨戒 |
112 | 28 | 種 | zhǒng | race | 應當修習十種淨戒 |
113 | 28 | 種 | zhǒng | species | 應當修習十種淨戒 |
114 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 應當修習十種淨戒 |
115 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 應當修習十種淨戒 |
116 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 應當修習十種淨戒 |
117 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦得名為入佛淨戒波羅蜜多 |
118 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 普為利益安樂有情問如是義 |
119 | 26 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 普為利益安樂有情問如是義 |
120 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 普為利益安樂有情問如是義 |
121 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 普為利益安樂有情問如是義 |
122 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 普為利益安樂有情問如是義 |
123 | 25 | 我 | wǒ | self | 我於昔時已發誓願 |
124 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於昔時已發誓願 |
125 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我於昔時已發誓願 |
126 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於昔時已發誓願 |
127 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我於昔時已發誓願 |
128 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所悋惜常行惠施 |
129 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所悋惜常行惠施 |
130 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所悋惜常行惠施 |
131 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所悋惜常行惠施 |
132 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 無所悋惜常行惠施 |
133 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 無所悋惜常行惠施 |
134 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所悋惜常行惠施 |
135 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令生乖諍 |
136 | 25 | 生 | shēng | to live | 令生乖諍 |
137 | 25 | 生 | shēng | raw | 令生乖諍 |
138 | 25 | 生 | shēng | a student | 令生乖諍 |
139 | 25 | 生 | shēng | life | 令生乖諍 |
140 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令生乖諍 |
141 | 25 | 生 | shēng | alive | 令生乖諍 |
142 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 令生乖諍 |
143 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令生乖諍 |
144 | 25 | 生 | shēng | to grow | 令生乖諍 |
145 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 令生乖諍 |
146 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 令生乖諍 |
147 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令生乖諍 |
148 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令生乖諍 |
149 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令生乖諍 |
150 | 25 | 生 | shēng | gender | 令生乖諍 |
151 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令生乖諍 |
152 | 25 | 生 | shēng | to set up | 令生乖諍 |
153 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 令生乖諍 |
154 | 25 | 生 | shēng | a captive | 令生乖諍 |
155 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 令生乖諍 |
156 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令生乖諍 |
157 | 25 | 生 | shēng | unripe | 令生乖諍 |
158 | 25 | 生 | shēng | nature | 令生乖諍 |
159 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令生乖諍 |
160 | 25 | 生 | shēng | destiny | 令生乖諍 |
161 | 25 | 生 | shēng | birth | 令生乖諍 |
162 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令生乖諍 |
163 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何護持而得清淨 |
164 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何護持而得清淨 |
165 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 云何護持而得清淨 |
166 | 25 | 得 | dé | de | 云何護持而得清淨 |
167 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 云何護持而得清淨 |
168 | 25 | 得 | dé | to result in | 云何護持而得清淨 |
169 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何護持而得清淨 |
170 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 云何護持而得清淨 |
171 | 25 | 得 | dé | to be finished | 云何護持而得清淨 |
172 | 25 | 得 | děi | satisfying | 云何護持而得清淨 |
173 | 25 | 得 | dé | to contract | 云何護持而得清淨 |
174 | 25 | 得 | dé | to hear | 云何護持而得清淨 |
175 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 云何護持而得清淨 |
176 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 云何護持而得清淨 |
177 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何護持而得清淨 |
178 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
179 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
180 | 24 | 而 | néng | can; able | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
181 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
182 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
183 | 24 | 四 | sì | four | 修習如來四種善語 |
184 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 修習如來四種善語 |
185 | 24 | 四 | sì | fourth | 修習如來四種善語 |
186 | 24 | 四 | sì | Si | 修習如來四種善語 |
187 | 24 | 四 | sì | four; catur | 修習如來四種善語 |
188 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 普為利益安樂有情問如是義 |
189 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 何能勸人守護淨戒 |
190 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 何能勸人守護淨戒 |
191 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 何能勸人守護淨戒 |
192 | 22 | 人 | rén | everybody | 何能勸人守護淨戒 |
193 | 22 | 人 | rén | adult | 何能勸人守護淨戒 |
194 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 何能勸人守護淨戒 |
195 | 22 | 人 | rén | an upright person | 何能勸人守護淨戒 |
196 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 何能勸人守護淨戒 |
197 | 21 | 三 | sān | three | 三者染欲 |
198 | 21 | 三 | sān | third | 三者染欲 |
199 | 21 | 三 | sān | more than two | 三者染欲 |
200 | 21 | 三 | sān | very few | 三者染欲 |
201 | 21 | 三 | sān | San | 三者染欲 |
202 | 21 | 三 | sān | three; tri | 三者染欲 |
203 | 21 | 三 | sān | sa | 三者染欲 |
204 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者染欲 |
205 | 20 | 慈氏 | císhì | Maitreya | 慈氏 |
206 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 如魚沈潛深隱處 |
207 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 如魚沈潛深隱處 |
208 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 如魚沈潛深隱處 |
209 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 如魚沈潛深隱處 |
210 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 如魚沈潛深隱處 |
211 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 如魚沈潛深隱處 |
212 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 如魚沈潛深隱處 |
213 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 如魚沈潛深隱處 |
214 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 如魚沈潛深隱處 |
215 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 如魚沈潛深隱處 |
216 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 如魚沈潛深隱處 |
217 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 如魚沈潛深隱處 |
218 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 如魚沈潛深隱處 |
219 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 如魚沈潛深隱處 |
220 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 如魚沈潛深隱處 |
221 | 20 | 知 | zhī | to know | 以是當知 |
222 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 以是當知 |
223 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 以是當知 |
224 | 20 | 知 | zhī | to administer | 以是當知 |
225 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 以是當知 |
226 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 以是當知 |
227 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 以是當知 |
228 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 以是當知 |
229 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 以是當知 |
230 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 以是當知 |
231 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 以是當知 |
232 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 以是當知 |
233 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 以是當知 |
234 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 以是當知 |
235 | 20 | 知 | zhī | to make known | 以是當知 |
236 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 以是當知 |
237 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 以是當知 |
238 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 以是當知 |
239 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 以是當知 |
240 | 18 | 其 | qí | Qi | 以佛淨戒而為瓔珞莊嚴其身 |
241 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 普為一切五趣四生 |
242 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 普為一切五趣四生 |
243 | 18 | 中 | zhōng | middle | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
244 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
245 | 18 | 中 | zhōng | China | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
246 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
247 | 18 | 中 | zhōng | midday | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
248 | 18 | 中 | zhōng | inside | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
249 | 18 | 中 | zhōng | during | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
250 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
251 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
252 | 18 | 中 | zhōng | half | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
253 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
254 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
255 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
256 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
257 | 18 | 中 | zhōng | middle | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
258 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
259 | 17 | 自 | zì | Zi | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
260 | 17 | 自 | zì | a nose | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
261 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
262 | 17 | 自 | zì | origin | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
263 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
264 | 17 | 自 | zì | to be | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
265 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
266 | 16 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 淨戒波羅蜜多品第六 |
267 | 16 | 他 | tā | other; another; some other | 雖說正法勸他持戒 |
268 | 16 | 他 | tā | other | 雖說正法勸他持戒 |
269 | 16 | 他 | tā | tha | 雖說正法勸他持戒 |
270 | 16 | 他 | tā | ṭha | 雖說正法勸他持戒 |
271 | 16 | 他 | tā | other; anya | 雖說正法勸他持戒 |
272 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
273 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
274 | 16 | 身 | shēn | self | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
275 | 16 | 身 | shēn | life | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
276 | 16 | 身 | shēn | an object | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
277 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
278 | 16 | 身 | shēn | moral character | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
279 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
280 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
281 | 16 | 身 | juān | India | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
282 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
283 | 16 | 名為 | míngwèi | to be called | 是則名為身三善也 |
284 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復作如是正念思惟 |
285 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作如是正念思惟 |
286 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復作如是正念思惟 |
287 | 16 | 復 | fù | to restore | 復作如是正念思惟 |
288 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作如是正念思惟 |
289 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復作如是正念思惟 |
290 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作如是正念思惟 |
291 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作如是正念思惟 |
292 | 16 | 復 | fù | Fu | 復作如是正念思惟 |
293 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作如是正念思惟 |
294 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作如是正念思惟 |
295 | 16 | 作 | zuò | to do | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
296 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
297 | 16 | 作 | zuò | to start | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
298 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
299 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
300 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
301 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
302 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
303 | 16 | 作 | zuò | to rise | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
304 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
305 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
306 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
307 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
308 | 16 | 見 | jiàn | to see | 若見有情毀禁戒者 |
309 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見有情毀禁戒者 |
310 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見有情毀禁戒者 |
311 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見有情毀禁戒者 |
312 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 若見有情毀禁戒者 |
313 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 若見有情毀禁戒者 |
314 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見有情毀禁戒者 |
315 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見有情毀禁戒者 |
316 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 若見有情毀禁戒者 |
317 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 若見有情毀禁戒者 |
318 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 若見有情毀禁戒者 |
319 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見有情毀禁戒者 |
320 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見有情毀禁戒者 |
321 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 以是思之汝應持戒 |
322 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 以是思之汝應持戒 |
323 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 以是思之汝應持戒 |
324 | 15 | 應 | yìng | to accept | 以是思之汝應持戒 |
325 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 以是思之汝應持戒 |
326 | 15 | 應 | yìng | to echo | 以是思之汝應持戒 |
327 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 以是思之汝應持戒 |
328 | 15 | 應 | yìng | Ying | 以是思之汝應持戒 |
329 | 15 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 麤惡及無義語 |
330 | 15 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 麤惡及無義語 |
331 | 15 | 語 | yǔ | verse; writing | 麤惡及無義語 |
332 | 15 | 語 | yù | to speak; to tell | 麤惡及無義語 |
333 | 15 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 麤惡及無義語 |
334 | 15 | 語 | yǔ | a signal | 麤惡及無義語 |
335 | 15 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 麤惡及無義語 |
336 | 15 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 麤惡及無義語 |
337 | 15 | 常 | cháng | Chang | 常和合語 |
338 | 15 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常和合語 |
339 | 15 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常和合語 |
340 | 15 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常和合語 |
341 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
342 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
343 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
344 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
345 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
346 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
347 | 15 | 言 | yán | to regard as | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
348 | 15 | 言 | yán | to act as | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
349 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
350 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
351 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 云何護持而得清淨 |
352 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 云何護持而得清淨 |
353 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 云何護持而得清淨 |
354 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 云何護持而得清淨 |
355 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 云何護持而得清淨 |
356 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 云何護持而得清淨 |
357 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 云何護持而得清淨 |
358 | 14 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 譬如黑蜂貪其香 |
359 | 14 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 譬如黑蜂貪其香 |
360 | 14 | 貪 | tān | to prefer | 譬如黑蜂貪其香 |
361 | 14 | 貪 | tān | to search for; to seek | 譬如黑蜂貪其香 |
362 | 14 | 貪 | tān | corrupt | 譬如黑蜂貪其香 |
363 | 14 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 譬如黑蜂貪其香 |
364 | 14 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩修大乘者 |
365 | 14 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者瞋恚 |
366 | 14 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者慳貪 |
367 | 14 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者慳貪 |
368 | 14 | 果報 | guǒbào | fruition; the result of karma | 現在未來有何果報 |
369 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生發菩提心 |
370 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生發菩提心 |
371 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生發菩提心 |
372 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生發菩提心 |
373 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
374 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
375 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
376 | 14 | 時 | shí | fashionable | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
377 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
378 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
379 | 14 | 時 | shí | tense | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
380 | 14 | 時 | shí | particular; special | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
381 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
382 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
383 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
384 | 14 | 時 | shí | seasonal | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
385 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
386 | 14 | 時 | shí | hour | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
387 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
388 | 14 | 時 | shí | Shi | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
389 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
390 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
391 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
392 | 13 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 離殺四者 |
393 | 13 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於他財寶恒起貪求 |
394 | 13 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於他財寶恒起貪求 |
395 | 13 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於他財寶恒起貪求 |
396 | 13 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於他財寶恒起貪求 |
397 | 13 | 起 | qǐ | to start | 於他財寶恒起貪求 |
398 | 13 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於他財寶恒起貪求 |
399 | 13 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於他財寶恒起貪求 |
400 | 13 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於他財寶恒起貪求 |
401 | 13 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於他財寶恒起貪求 |
402 | 13 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於他財寶恒起貪求 |
403 | 13 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於他財寶恒起貪求 |
404 | 13 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於他財寶恒起貪求 |
405 | 13 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於他財寶恒起貪求 |
406 | 13 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於他財寶恒起貪求 |
407 | 13 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於他財寶恒起貪求 |
408 | 13 | 起 | qǐ | to conjecture | 於他財寶恒起貪求 |
409 | 13 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於他財寶恒起貪求 |
410 | 13 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於他財寶恒起貪求 |
411 | 12 | 禁戒 | jìnjiè | to take precautions; to guard against | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
412 | 12 | 禁戒 | jìnjiè | prohibition; vow | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
413 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩如是若能離口四過 |
414 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩如是若能離口四過 |
415 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩如是若能離口四過 |
416 | 12 | 瞋 | chēn | to glare at in anger | 瞋 |
417 | 12 | 瞋 | chēn | to be angry | 瞋 |
418 | 12 | 瞋 | chēn | aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa | 瞋 |
419 | 12 | 瞋 | chēn | malice; vyāpāda | 瞋 |
420 | 12 | 瞋 | chēn | wroth; krodha | 瞋 |
421 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 無熱池中功德水 |
422 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 無熱池中功德水 |
423 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 無熱池中功德水 |
424 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 無熱池中功德水 |
425 | 11 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 又於佛法眾僧所有功德深生信樂 |
426 | 11 | 安樂 | ānlè | peaceful and happy; content | 利益安樂一切有情 |
427 | 11 | 安樂 | ānlè | Anle | 利益安樂一切有情 |
428 | 11 | 安樂 | ānlè | Anle district | 利益安樂一切有情 |
429 | 11 | 安樂 | ānlè | Stability and Happiness | 利益安樂一切有情 |
430 | 11 | 安樂 | ānlè | condition of ease; sparśavihāra | 利益安樂一切有情 |
431 | 11 | 護 | hù | to protect; to guard | 設護淨戒 |
432 | 11 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 設護淨戒 |
433 | 11 | 護 | hù | to protect; to guard | 設護淨戒 |
434 | 11 | 嫉 | jí | to envy; to be jealous of | 離貪嫉者 |
435 | 11 | 嫉 | jí | to hate | 離貪嫉者 |
436 | 11 | 嫉 | jí | envious; īrṣyā | 離貪嫉者 |
437 | 11 | 瞋恚 | chēnhuì | anger; rage | 一者瞋恚 |
438 | 11 | 瞋恚 | chēnhuì | wrath; dveṣa; dosa | 一者瞋恚 |
439 | 11 | 瞋恚 | chēnhuì | Anger | 一者瞋恚 |
440 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 普為憐愍一切眾生 |
441 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 普為憐愍一切眾生 |
442 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即離殺四種果報 |
443 | 11 | 即 | jí | at that time | 此即離殺四種果報 |
444 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即離殺四種果報 |
445 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即離殺四種果報 |
446 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即離殺四種果報 |
447 | 10 | 與 | yǔ | to give | 願與一切眾生除瞋恚病 |
448 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 願與一切眾生除瞋恚病 |
449 | 10 | 與 | yù | to particate in | 願與一切眾生除瞋恚病 |
450 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 願與一切眾生除瞋恚病 |
451 | 10 | 與 | yù | to help | 願與一切眾生除瞋恚病 |
452 | 10 | 與 | yǔ | for | 願與一切眾生除瞋恚病 |
453 | 10 | 護持 | hùchí | to protect and uphold | 云何護持而得清淨 |
454 | 10 | 護持 | hùchí | Protect and Support | 云何護持而得清淨 |
455 | 10 | 護持 | hùchí | to protect; rakṣā | 云何護持而得清淨 |
456 | 10 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 親近女人善法盡 |
457 | 10 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 親近女人善法盡 |
458 | 10 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 親近女人善法盡 |
459 | 10 | 盡 | jìn | to vanish | 親近女人善法盡 |
460 | 10 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 親近女人善法盡 |
461 | 10 | 盡 | jìn | to die | 親近女人善法盡 |
462 | 10 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 親近女人善法盡 |
463 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能得無上正等菩提 |
464 | 10 | 等 | děng | to wait | 能得無上正等菩提 |
465 | 10 | 等 | děng | to be equal | 能得無上正等菩提 |
466 | 10 | 等 | děng | degree; level | 能得無上正等菩提 |
467 | 10 | 等 | děng | to compare | 能得無上正等菩提 |
468 | 10 | 等 | děng | same; equal; sama | 能得無上正等菩提 |
469 | 10 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 是則名為身三善也 |
470 | 10 | 善 | shàn | happy | 是則名為身三善也 |
471 | 10 | 善 | shàn | good | 是則名為身三善也 |
472 | 10 | 善 | shàn | kind-hearted | 是則名為身三善也 |
473 | 10 | 善 | shàn | to be skilled at something | 是則名為身三善也 |
474 | 10 | 善 | shàn | familiar | 是則名為身三善也 |
475 | 10 | 善 | shàn | to repair | 是則名為身三善也 |
476 | 10 | 善 | shàn | to admire | 是則名為身三善也 |
477 | 10 | 善 | shàn | to praise | 是則名為身三善也 |
478 | 10 | 善 | shàn | Shan | 是則名為身三善也 |
479 | 10 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 是則名為身三善也 |
480 | 10 | 行 | xíng | to walk | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
481 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
482 | 10 | 行 | háng | profession | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
483 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
484 | 10 | 行 | xíng | to travel | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
485 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
486 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
487 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
488 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
489 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
490 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
491 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
492 | 10 | 行 | xíng | to move | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
493 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
494 | 10 | 行 | xíng | travel | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
495 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
496 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
497 | 10 | 行 | xíng | temporary | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
498 | 10 | 行 | háng | rank; order | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
499 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
500 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
Frequencies of all Words
Top 979
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 73 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以悲力故 |
2 | 73 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以悲力故 |
3 | 73 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以悲力故 |
4 | 73 | 故 | gù | to die | 以悲力故 |
5 | 73 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以悲力故 |
6 | 73 | 故 | gù | original | 以悲力故 |
7 | 73 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以悲力故 |
8 | 73 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以悲力故 |
9 | 73 | 故 | gù | something in the past | 以悲力故 |
10 | 73 | 故 | gù | deceased; dead | 以悲力故 |
11 | 73 | 故 | gù | still; yet | 以悲力故 |
12 | 73 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以悲力故 |
13 | 67 | 戒 | jiè | to quit | 若我不能護持戒者 |
14 | 67 | 戒 | jiè | to warn against | 若我不能護持戒者 |
15 | 67 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 若我不能護持戒者 |
16 | 67 | 戒 | jiè | vow | 若我不能護持戒者 |
17 | 67 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 若我不能護持戒者 |
18 | 67 | 戒 | jiè | to ordain | 若我不能護持戒者 |
19 | 67 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 若我不能護持戒者 |
20 | 67 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 若我不能護持戒者 |
21 | 67 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 若我不能護持戒者 |
22 | 67 | 戒 | jiè | boundary; realm | 若我不能護持戒者 |
23 | 67 | 戒 | jiè | third finger | 若我不能護持戒者 |
24 | 67 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 若我不能護持戒者 |
25 | 67 | 戒 | jiè | morality | 若我不能護持戒者 |
26 | 64 | 於 | yú | in; at | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
27 | 64 | 於 | yú | in; at | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
28 | 64 | 於 | yú | in; at; to; from | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
29 | 64 | 於 | yú | to go; to | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
30 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
31 | 64 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
32 | 64 | 於 | yú | from | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
33 | 64 | 於 | yú | give | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
34 | 64 | 於 | yú | oppposing | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
35 | 64 | 於 | yú | and | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
36 | 64 | 於 | yú | compared to | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
37 | 64 | 於 | yú | by | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
38 | 64 | 於 | yú | and; as well as | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
39 | 64 | 於 | yú | for | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
40 | 64 | 於 | yú | Yu | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
41 | 64 | 於 | wū | a crow | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
42 | 64 | 於 | wū | whew; wow | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
43 | 64 | 於 | yú | near to; antike | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
44 | 60 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
45 | 60 | 者 | zhě | that | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
46 | 60 | 者 | zhě | nominalizing function word | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
47 | 60 | 者 | zhě | used to mark a definition | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
48 | 60 | 者 | zhě | used to mark a pause | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
49 | 60 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
50 | 60 | 者 | zhuó | according to | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
51 | 60 | 者 | zhě | ca | 大聖世尊已說修大乘者興大悲心行布施波羅蜜多 |
52 | 49 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善思念之 |
53 | 49 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善思念之 |
54 | 49 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
55 | 49 | 之 | zhī | this; that | 善思念之 |
56 | 49 | 之 | zhī | genetive marker | 善思念之 |
57 | 49 | 之 | zhī | it | 善思念之 |
58 | 49 | 之 | zhī | in; in regards to | 善思念之 |
59 | 49 | 之 | zhī | all | 善思念之 |
60 | 49 | 之 | zhī | and | 善思念之 |
61 | 49 | 之 | zhī | however | 善思念之 |
62 | 49 | 之 | zhī | if | 善思念之 |
63 | 49 | 之 | zhī | then | 善思念之 |
64 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
65 | 49 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
66 | 49 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
67 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
68 | 49 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
69 | 48 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 先自檢身離諸放逸 |
70 | 48 | 離 | lí | a mythical bird | 先自檢身離諸放逸 |
71 | 48 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 先自檢身離諸放逸 |
72 | 48 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 先自檢身離諸放逸 |
73 | 48 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 先自檢身離諸放逸 |
74 | 48 | 離 | lí | a mountain ash | 先自檢身離諸放逸 |
75 | 48 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 先自檢身離諸放逸 |
76 | 48 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 先自檢身離諸放逸 |
77 | 48 | 離 | lí | to cut off | 先自檢身離諸放逸 |
78 | 48 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 先自檢身離諸放逸 |
79 | 48 | 離 | lí | to be distant from | 先自檢身離諸放逸 |
80 | 48 | 離 | lí | two | 先自檢身離諸放逸 |
81 | 48 | 離 | lí | to array; to align | 先自檢身離諸放逸 |
82 | 48 | 離 | lí | to pass through; to experience | 先自檢身離諸放逸 |
83 | 48 | 離 | lí | transcendence | 先自檢身離諸放逸 |
84 | 48 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 先自檢身離諸放逸 |
85 | 48 | 不 | bù | not; no | 所謂不怖地獄 |
86 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 所謂不怖地獄 |
87 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 所謂不怖地獄 |
88 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 所謂不怖地獄 |
89 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 所謂不怖地獄 |
90 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 所謂不怖地獄 |
91 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 所謂不怖地獄 |
92 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 所謂不怖地獄 |
93 | 48 | 不 | bù | no; na | 所謂不怖地獄 |
94 | 46 | 能 | néng | can; able | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
95 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
96 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
97 | 46 | 能 | néng | energy | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
98 | 46 | 能 | néng | function; use | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
99 | 46 | 能 | néng | may; should; permitted to | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
100 | 46 | 能 | néng | talent | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
101 | 46 | 能 | néng | expert at | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
102 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
103 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
104 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
105 | 46 | 能 | néng | as long as; only | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
106 | 46 | 能 | néng | even if | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
107 | 46 | 能 | néng | but | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
108 | 46 | 能 | néng | in this way | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
109 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
110 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
111 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善男子 |
112 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若有善男子 |
113 | 40 | 若 | ruò | if | 若有善男子 |
114 | 40 | 若 | ruò | you | 若有善男子 |
115 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若有善男子 |
116 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若有善男子 |
117 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善男子 |
118 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若有善男子 |
119 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若有善男子 |
120 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善男子 |
121 | 40 | 若 | ruò | thus | 若有善男子 |
122 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若有善男子 |
123 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若有善男子 |
124 | 40 | 若 | ruò | only then | 若有善男子 |
125 | 40 | 若 | rě | ja | 若有善男子 |
126 | 40 | 若 | rě | jñā | 若有善男子 |
127 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善男子 |
128 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
129 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
130 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
131 | 35 | 以 | yǐ | according to | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
132 | 35 | 以 | yǐ | because of | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
133 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
134 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
135 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
136 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
137 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
138 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
139 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
140 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
141 | 35 | 以 | yǐ | very | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
142 | 35 | 以 | yǐ | already | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
143 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
144 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
145 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
146 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
147 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何方便而能圓滿淨戒波羅蜜多 |
148 | 34 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒波羅蜜多品第六 |
149 | 34 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒波羅蜜多品第六 |
150 | 34 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒波羅蜜多品第六 |
151 | 34 | 為 | wèi | for; to | 普為利益安樂有情問如是義 |
152 | 34 | 為 | wèi | because of | 普為利益安樂有情問如是義 |
153 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 普為利益安樂有情問如是義 |
154 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 普為利益安樂有情問如是義 |
155 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 普為利益安樂有情問如是義 |
156 | 34 | 為 | wéi | to do | 普為利益安樂有情問如是義 |
157 | 34 | 為 | wèi | for | 普為利益安樂有情問如是義 |
158 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 普為利益安樂有情問如是義 |
159 | 34 | 為 | wèi | to | 普為利益安樂有情問如是義 |
160 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 普為利益安樂有情問如是義 |
161 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 普為利益安樂有情問如是義 |
162 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 普為利益安樂有情問如是義 |
163 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 普為利益安樂有情問如是義 |
164 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 普為利益安樂有情問如是義 |
165 | 34 | 為 | wéi | to govern | 普為利益安樂有情問如是義 |
166 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 普為利益安樂有情問如是義 |
167 | 33 | 無 | wú | no | 如燈無風焰熾然 |
168 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如燈無風焰熾然 |
169 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 如燈無風焰熾然 |
170 | 33 | 無 | wú | has not yet | 如燈無風焰熾然 |
171 | 33 | 無 | mó | mo | 如燈無風焰熾然 |
172 | 33 | 無 | wú | do not | 如燈無風焰熾然 |
173 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 如燈無風焰熾然 |
174 | 33 | 無 | wú | regardless of | 如燈無風焰熾然 |
175 | 33 | 無 | wú | to not have | 如燈無風焰熾然 |
176 | 33 | 無 | wú | um | 如燈無風焰熾然 |
177 | 33 | 無 | wú | Wu | 如燈無風焰熾然 |
178 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如燈無風焰熾然 |
179 | 33 | 無 | wú | not; non- | 如燈無風焰熾然 |
180 | 33 | 無 | mó | mo | 如燈無風焰熾然 |
181 | 32 | 此 | cǐ | this; these | 然此貪欲諸苦根本 |
182 | 32 | 此 | cǐ | in this way | 然此貪欲諸苦根本 |
183 | 32 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 然此貪欲諸苦根本 |
184 | 32 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 然此貪欲諸苦根本 |
185 | 32 | 此 | cǐ | this; here; etad | 然此貪欲諸苦根本 |
186 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 復能燒滅菩提之心 |
187 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 復能燒滅菩提之心 |
188 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 復能燒滅菩提之心 |
189 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 復能燒滅菩提之心 |
190 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 復能燒滅菩提之心 |
191 | 31 | 心 | xīn | heart | 復能燒滅菩提之心 |
192 | 31 | 心 | xīn | emotion | 復能燒滅菩提之心 |
193 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 復能燒滅菩提之心 |
194 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 復能燒滅菩提之心 |
195 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 復能燒滅菩提之心 |
196 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 復能燒滅菩提之心 |
197 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 復能燒滅菩提之心 |
198 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 誓當勸令堅持淨戒 |
199 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 誓當勸令堅持淨戒 |
200 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 誓當勸令堅持淨戒 |
201 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 誓當勸令堅持淨戒 |
202 | 30 | 令 | lìng | a season | 誓當勸令堅持淨戒 |
203 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 誓當勸令堅持淨戒 |
204 | 30 | 令 | lìng | good | 誓當勸令堅持淨戒 |
205 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 誓當勸令堅持淨戒 |
206 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 誓當勸令堅持淨戒 |
207 | 30 | 令 | lìng | a commander | 誓當勸令堅持淨戒 |
208 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 誓當勸令堅持淨戒 |
209 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 誓當勸令堅持淨戒 |
210 | 30 | 令 | lìng | Ling | 誓當勸令堅持淨戒 |
211 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 誓當勸令堅持淨戒 |
212 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 應當修習十種淨戒 |
213 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 應當修習十種淨戒 |
214 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 應當修習十種淨戒 |
215 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 應當修習十種淨戒 |
216 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 應當修習十種淨戒 |
217 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 應當修習十種淨戒 |
218 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 應當修習十種淨戒 |
219 | 28 | 種 | zhǒng | race | 應當修習十種淨戒 |
220 | 28 | 種 | zhǒng | species | 應當修習十種淨戒 |
221 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 應當修習十種淨戒 |
222 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 應當修習十種淨戒 |
223 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 應當修習十種淨戒 |
224 | 26 | 亦 | yì | also; too | 亦得名為入佛淨戒波羅蜜多 |
225 | 26 | 亦 | yì | but | 亦得名為入佛淨戒波羅蜜多 |
226 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 亦得名為入佛淨戒波羅蜜多 |
227 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 亦得名為入佛淨戒波羅蜜多 |
228 | 26 | 亦 | yì | already | 亦得名為入佛淨戒波羅蜜多 |
229 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦得名為入佛淨戒波羅蜜多 |
230 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦得名為入佛淨戒波羅蜜多 |
231 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 普為利益安樂有情問如是義 |
232 | 26 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 普為利益安樂有情問如是義 |
233 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 普為利益安樂有情問如是義 |
234 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 普為利益安樂有情問如是義 |
235 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 普為利益安樂有情問如是義 |
236 | 25 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
237 | 25 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
238 | 25 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
239 | 25 | 當 | dāng | to face | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
240 | 25 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
241 | 25 | 當 | dāng | to manage; to host | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
242 | 25 | 當 | dāng | should | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
243 | 25 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
244 | 25 | 當 | dǎng | to think | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
245 | 25 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
246 | 25 | 當 | dǎng | to be equal | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
247 | 25 | 當 | dàng | that | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
248 | 25 | 當 | dāng | an end; top | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
249 | 25 | 當 | dàng | clang; jingle | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
250 | 25 | 當 | dāng | to judge | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
251 | 25 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
252 | 25 | 當 | dàng | the same | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
253 | 25 | 當 | dàng | to pawn | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
254 | 25 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
255 | 25 | 當 | dàng | a trap | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
256 | 25 | 當 | dàng | a pawned item | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
257 | 25 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 云何守護當證阿耨多羅三藐三菩提 |
258 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於昔時已發誓願 |
259 | 25 | 我 | wǒ | self | 我於昔時已發誓願 |
260 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 我於昔時已發誓願 |
261 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於昔時已發誓願 |
262 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我於昔時已發誓願 |
263 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於昔時已發誓願 |
264 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我於昔時已發誓願 |
265 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 我於昔時已發誓願 |
266 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所悋惜常行惠施 |
267 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所悋惜常行惠施 |
268 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所悋惜常行惠施 |
269 | 25 | 所 | suǒ | it | 無所悋惜常行惠施 |
270 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所悋惜常行惠施 |
271 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所悋惜常行惠施 |
272 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所悋惜常行惠施 |
273 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所悋惜常行惠施 |
274 | 25 | 所 | suǒ | that which | 無所悋惜常行惠施 |
275 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所悋惜常行惠施 |
276 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 無所悋惜常行惠施 |
277 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 無所悋惜常行惠施 |
278 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所悋惜常行惠施 |
279 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所悋惜常行惠施 |
280 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令生乖諍 |
281 | 25 | 生 | shēng | to live | 令生乖諍 |
282 | 25 | 生 | shēng | raw | 令生乖諍 |
283 | 25 | 生 | shēng | a student | 令生乖諍 |
284 | 25 | 生 | shēng | life | 令生乖諍 |
285 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令生乖諍 |
286 | 25 | 生 | shēng | alive | 令生乖諍 |
287 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 令生乖諍 |
288 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令生乖諍 |
289 | 25 | 生 | shēng | to grow | 令生乖諍 |
290 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 令生乖諍 |
291 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 令生乖諍 |
292 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令生乖諍 |
293 | 25 | 生 | shēng | very; extremely | 令生乖諍 |
294 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令生乖諍 |
295 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令生乖諍 |
296 | 25 | 生 | shēng | gender | 令生乖諍 |
297 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令生乖諍 |
298 | 25 | 生 | shēng | to set up | 令生乖諍 |
299 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 令生乖諍 |
300 | 25 | 生 | shēng | a captive | 令生乖諍 |
301 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 令生乖諍 |
302 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令生乖諍 |
303 | 25 | 生 | shēng | unripe | 令生乖諍 |
304 | 25 | 生 | shēng | nature | 令生乖諍 |
305 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令生乖諍 |
306 | 25 | 生 | shēng | destiny | 令生乖諍 |
307 | 25 | 生 | shēng | birth | 令生乖諍 |
308 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令生乖諍 |
309 | 25 | 得 | de | potential marker | 云何護持而得清淨 |
310 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何護持而得清淨 |
311 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 云何護持而得清淨 |
312 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何護持而得清淨 |
313 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 云何護持而得清淨 |
314 | 25 | 得 | dé | de | 云何護持而得清淨 |
315 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 云何護持而得清淨 |
316 | 25 | 得 | dé | to result in | 云何護持而得清淨 |
317 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何護持而得清淨 |
318 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 云何護持而得清淨 |
319 | 25 | 得 | dé | to be finished | 云何護持而得清淨 |
320 | 25 | 得 | de | result of degree | 云何護持而得清淨 |
321 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 云何護持而得清淨 |
322 | 25 | 得 | děi | satisfying | 云何護持而得清淨 |
323 | 25 | 得 | dé | to contract | 云何護持而得清淨 |
324 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何護持而得清淨 |
325 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 云何護持而得清淨 |
326 | 25 | 得 | dé | to hear | 云何護持而得清淨 |
327 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 云何護持而得清淨 |
328 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 云何護持而得清淨 |
329 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何護持而得清淨 |
330 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
331 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
332 | 24 | 而 | ér | you | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
333 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
334 | 24 | 而 | ér | right away; then | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
335 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
336 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
337 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
338 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
339 | 24 | 而 | ér | so as to | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
340 | 24 | 而 | ér | only then | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
341 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
342 | 24 | 而 | néng | can; able | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
343 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
344 | 24 | 而 | ér | me | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
345 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
346 | 24 | 而 | ér | possessive | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
347 | 24 | 而 | ér | and; ca | 時慈氏菩薩摩訶薩合掌恭敬而白佛言 |
348 | 24 | 四 | sì | four | 修習如來四種善語 |
349 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 修習如來四種善語 |
350 | 24 | 四 | sì | fourth | 修習如來四種善語 |
351 | 24 | 四 | sì | Si | 修習如來四種善語 |
352 | 24 | 四 | sì | four; catur | 修習如來四種善語 |
353 | 24 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
354 | 24 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
355 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 普為利益安樂有情問如是義 |
356 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 普為利益安樂有情問如是義 |
357 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 普為利益安樂有情問如是義 |
358 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 普為利益安樂有情問如是義 |
359 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 何能勸人守護淨戒 |
360 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 何能勸人守護淨戒 |
361 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 何能勸人守護淨戒 |
362 | 22 | 人 | rén | everybody | 何能勸人守護淨戒 |
363 | 22 | 人 | rén | adult | 何能勸人守護淨戒 |
364 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 何能勸人守護淨戒 |
365 | 22 | 人 | rén | an upright person | 何能勸人守護淨戒 |
366 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 何能勸人守護淨戒 |
367 | 21 | 三 | sān | three | 三者染欲 |
368 | 21 | 三 | sān | third | 三者染欲 |
369 | 21 | 三 | sān | more than two | 三者染欲 |
370 | 21 | 三 | sān | very few | 三者染欲 |
371 | 21 | 三 | sān | repeatedly | 三者染欲 |
372 | 21 | 三 | sān | San | 三者染欲 |
373 | 21 | 三 | sān | three; tri | 三者染欲 |
374 | 21 | 三 | sān | sa | 三者染欲 |
375 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者染欲 |
376 | 21 | 諸 | zhū | all; many; various | 若諸凡夫自不清淨為毀戒者 |
377 | 21 | 諸 | zhū | Zhu | 若諸凡夫自不清淨為毀戒者 |
378 | 21 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若諸凡夫自不清淨為毀戒者 |
379 | 21 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若諸凡夫自不清淨為毀戒者 |
380 | 21 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若諸凡夫自不清淨為毀戒者 |
381 | 21 | 諸 | zhū | of; in | 若諸凡夫自不清淨為毀戒者 |
382 | 21 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若諸凡夫自不清淨為毀戒者 |
383 | 20 | 慈氏 | císhì | Maitreya | 慈氏 |
384 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 如魚沈潛深隱處 |
385 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 如魚沈潛深隱處 |
386 | 20 | 處 | chù | location | 如魚沈潛深隱處 |
387 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 如魚沈潛深隱處 |
388 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 如魚沈潛深隱處 |
389 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 如魚沈潛深隱處 |
390 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 如魚沈潛深隱處 |
391 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 如魚沈潛深隱處 |
392 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 如魚沈潛深隱處 |
393 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 如魚沈潛深隱處 |
394 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 如魚沈潛深隱處 |
395 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 如魚沈潛深隱處 |
396 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 如魚沈潛深隱處 |
397 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 如魚沈潛深隱處 |
398 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 如魚沈潛深隱處 |
399 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 如魚沈潛深隱處 |
400 | 20 | 知 | zhī | to know | 以是當知 |
401 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 以是當知 |
402 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 以是當知 |
403 | 20 | 知 | zhī | to administer | 以是當知 |
404 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 以是當知 |
405 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 以是當知 |
406 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 以是當知 |
407 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 以是當知 |
408 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 以是當知 |
409 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 以是當知 |
410 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 以是當知 |
411 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 以是當知 |
412 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 以是當知 |
413 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 以是當知 |
414 | 20 | 知 | zhī | to make known | 以是當知 |
415 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 以是當知 |
416 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 以是當知 |
417 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 以是當知 |
418 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 以是當知 |
419 | 18 | 彼 | bǐ | that; those | 彼鹿尋聲來就死 |
420 | 18 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼鹿尋聲來就死 |
421 | 18 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼鹿尋聲來就死 |
422 | 18 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若不如是 |
423 | 18 | 是 | shì | is exactly | 若不如是 |
424 | 18 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若不如是 |
425 | 18 | 是 | shì | this; that; those | 若不如是 |
426 | 18 | 是 | shì | really; certainly | 若不如是 |
427 | 18 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若不如是 |
428 | 18 | 是 | shì | true | 若不如是 |
429 | 18 | 是 | shì | is; has; exists | 若不如是 |
430 | 18 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若不如是 |
431 | 18 | 是 | shì | a matter; an affair | 若不如是 |
432 | 18 | 是 | shì | Shi | 若不如是 |
433 | 18 | 是 | shì | is; bhū | 若不如是 |
434 | 18 | 是 | shì | this; idam | 若不如是 |
435 | 18 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 以佛淨戒而為瓔珞莊嚴其身 |
436 | 18 | 其 | qí | to add emphasis | 以佛淨戒而為瓔珞莊嚴其身 |
437 | 18 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 以佛淨戒而為瓔珞莊嚴其身 |
438 | 18 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 以佛淨戒而為瓔珞莊嚴其身 |
439 | 18 | 其 | qí | he; her; it; them | 以佛淨戒而為瓔珞莊嚴其身 |
440 | 18 | 其 | qí | probably; likely | 以佛淨戒而為瓔珞莊嚴其身 |
441 | 18 | 其 | qí | will | 以佛淨戒而為瓔珞莊嚴其身 |
442 | 18 | 其 | qí | may | 以佛淨戒而為瓔珞莊嚴其身 |
443 | 18 | 其 | qí | if | 以佛淨戒而為瓔珞莊嚴其身 |
444 | 18 | 其 | qí | or | 以佛淨戒而為瓔珞莊嚴其身 |
445 | 18 | 其 | qí | Qi | 以佛淨戒而為瓔珞莊嚴其身 |
446 | 18 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 以佛淨戒而為瓔珞莊嚴其身 |
447 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 普為一切五趣四生 |
448 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 普為一切五趣四生 |
449 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 普為一切五趣四生 |
450 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 普為一切五趣四生 |
451 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 普為一切五趣四生 |
452 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 普為一切五趣四生 |
453 | 18 | 中 | zhōng | middle | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
454 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
455 | 18 | 中 | zhōng | China | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
456 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
457 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
458 | 18 | 中 | zhōng | midday | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
459 | 18 | 中 | zhōng | inside | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
460 | 18 | 中 | zhōng | during | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
461 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
462 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
463 | 18 | 中 | zhōng | half | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
464 | 18 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
465 | 18 | 中 | zhōng | while | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
466 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
467 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
468 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
469 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
470 | 18 | 中 | zhōng | middle | 佛薄伽梵於大眾中作師子吼 |
471 | 17 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 象耳搖動撲皆死 |
472 | 17 | 皆 | jiē | same; equally | 象耳搖動撲皆死 |
473 | 17 | 皆 | jiē | all; sarva | 象耳搖動撲皆死 |
474 | 17 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
475 | 17 | 自 | zì | from; since | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
476 | 17 | 自 | zì | self; oneself; itself | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
477 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
478 | 17 | 自 | zì | Zi | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
479 | 17 | 自 | zì | a nose | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
480 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
481 | 17 | 自 | zì | origin | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
482 | 17 | 自 | zì | originally | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
483 | 17 | 自 | zì | still; to remain | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
484 | 17 | 自 | zì | in person; personally | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
485 | 17 | 自 | zì | in addition; besides | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
486 | 17 | 自 | zì | if; even if | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
487 | 17 | 自 | zì | but | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
488 | 17 | 自 | zì | because | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
489 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
490 | 17 | 自 | zì | to be | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
491 | 17 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
492 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不為已身自求解脫護持禁戒 |
493 | 17 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如覩毒虵不生貪著 |
494 | 17 | 如 | rú | if | 如覩毒虵不生貪著 |
495 | 17 | 如 | rú | in accordance with | 如覩毒虵不生貪著 |
496 | 17 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如覩毒虵不生貪著 |
497 | 17 | 如 | rú | this | 如覩毒虵不生貪著 |
498 | 17 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如覩毒虵不生貪著 |
499 | 17 | 如 | rú | to go to | 如覩毒虵不生貪著 |
500 | 17 | 如 | rú | to meet | 如覩毒虵不生貪著 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
戒 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
离 | 離 |
|
|
不 | bù | no; na | |
能 |
|
|
|
若 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
净戒 | 淨戒 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘理趣六波罗蜜多经 | 大乘理趣六波羅蜜多經 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
无热池 | 無熱池 | 108 | Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara |
妙法 | 109 |
|
|
明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
念常 | 110 | Nian Chang | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
清流 | 113 | Qingliu | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 262.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白象王 | 98 | white elephant king | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
悲心 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
佛法僧 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福德 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘誓 | 104 | great vows | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
幻惑 | 104 |
|
|
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
戒身 | 106 | body of morality | |
金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两舌语 | 兩舌語 | 108 | double-tongued speech |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
念言 | 110 | words from memory | |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三障 | 115 | three barriers | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
识物 | 識物 | 115 | things that are sentient |
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
死苦 | 115 | death | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
苏曼那 | 蘇曼那 | 115 | sumanā |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
他生 | 116 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄念 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无学 | 無學 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤瓶 | 賢瓶 | 120 | mani vase |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心戒 | 120 |
|
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信行 | 120 |
|
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行门 | 行門 | 120 |
|
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执着 | 執著 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
自力 | 122 | one's own power | |
自心 | 122 | One's Mind | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|