Glossary and Vocabulary for The Sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections 大乘理趣六波羅蜜多經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍波羅蜜多品第七 |
2 | 95 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍波羅蜜多品第七 |
3 | 95 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍波羅蜜多品第七 |
4 | 95 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍波羅蜜多品第七 |
5 | 53 | 性 | xìng | gender | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
6 | 53 | 性 | xìng | nature; disposition | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
7 | 53 | 性 | xìng | grammatical gender | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
8 | 53 | 性 | xìng | a property; a quality | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
9 | 53 | 性 | xìng | life; destiny | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
10 | 53 | 性 | xìng | sexual desire | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
11 | 53 | 性 | xìng | scope | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
12 | 53 | 性 | xìng | nature | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
13 | 48 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
14 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
15 | 48 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
16 | 48 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
17 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
18 | 48 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
19 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無方除遣唯有安忍 |
20 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 無方除遣唯有安忍 |
21 | 48 | 無 | mó | mo | 無方除遣唯有安忍 |
22 | 48 | 無 | wú | to not have | 無方除遣唯有安忍 |
23 | 48 | 無 | wú | Wu | 無方除遣唯有安忍 |
24 | 48 | 無 | mó | mo | 無方除遣唯有安忍 |
25 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 頂禮佛足而白佛言 |
26 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 頂禮佛足而白佛言 |
27 | 47 | 而 | néng | can; able | 頂禮佛足而白佛言 |
28 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 頂禮佛足而白佛言 |
29 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 頂禮佛足而白佛言 |
30 | 47 | 我 | wǒ | self | 此身有我住在心中 |
31 | 47 | 我 | wǒ | [my] dear | 此身有我住在心中 |
32 | 47 | 我 | wǒ | Wo | 此身有我住在心中 |
33 | 47 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 此身有我住在心中 |
34 | 47 | 我 | wǒ | ga | 此身有我住在心中 |
35 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛薄伽梵顯說如是淨戒波羅蜜多已 |
36 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無分別 |
37 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以無分別 |
38 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以無分別 |
39 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以無分別 |
40 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無分別 |
41 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無分別 |
42 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無分別 |
43 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以無分別 |
44 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以無分別 |
45 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無分別 |
46 | 42 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病 |
47 | 42 | 忍 | rěn | callous; heartless | 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病 |
48 | 42 | 忍 | rěn | Patience | 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病 |
49 | 42 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病 |
50 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
51 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
52 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
53 | 41 | 為 | wéi | to do | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
54 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
55 | 41 | 為 | wéi | to govern | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
56 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
57 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
58 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
59 | 33 | 於 | yú | Yu | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
60 | 33 | 於 | wū | a crow | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
61 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修行安忍波羅蜜多 |
62 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修行安忍波羅蜜多 |
63 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修行安忍波羅蜜多 |
64 | 30 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 即此空性與一切法本性無二故 |
65 | 29 | 者 | zhě | ca | 若修行者功用如何 |
66 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 若不殺者眾人有罪 |
67 | 28 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 安忍波羅蜜多品第七 |
68 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
69 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
70 | 26 | 身 | shēn | self | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
71 | 26 | 身 | shēn | life | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
72 | 26 | 身 | shēn | an object | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
73 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
74 | 26 | 身 | shēn | moral character | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
75 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
76 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
77 | 26 | 身 | juān | India | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
78 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
79 | 24 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 以正智慧了一切法本性皆空 |
80 | 24 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 以正智慧了一切法本性皆空 |
81 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 以器承之水即隨出 |
82 | 23 | 即 | jí | at that time | 以器承之水即隨出 |
83 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 以器承之水即隨出 |
84 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 以器承之水即隨出 |
85 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 以器承之水即隨出 |
86 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦以安忍而除滅之 |
87 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 頂禮佛足而白佛言 |
88 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 頂禮佛足而白佛言 |
89 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 頂禮佛足而白佛言 |
90 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 頂禮佛足而白佛言 |
91 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 頂禮佛足而白佛言 |
92 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 頂禮佛足而白佛言 |
93 | 20 | 言 | yán | to regard as | 頂禮佛足而白佛言 |
94 | 20 | 言 | yán | to act as | 頂禮佛足而白佛言 |
95 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 頂禮佛足而白佛言 |
96 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 頂禮佛足而白佛言 |
97 | 20 | 正智 | zhèngzhì | correct understanding; wisdom | 以正智慧了一切法本性皆空 |
98 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切眾生之所樂見 |
99 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切眾生之所樂見 |
100 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切眾生之所樂見 |
101 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切眾生之所樂見 |
102 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 一切眾生之所樂見 |
103 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 一切眾生之所樂見 |
104 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切眾生之所樂見 |
105 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 復次一切國王大臣長者居士 |
106 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 復次一切國王大臣長者居士 |
107 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
108 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
109 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時慈氏菩薩即從座起 |
110 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時慈氏菩薩即從座起 |
111 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時慈氏菩薩即從座起 |
112 | 20 | 時 | shí | fashionable | 時慈氏菩薩即從座起 |
113 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時慈氏菩薩即從座起 |
114 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時慈氏菩薩即從座起 |
115 | 20 | 時 | shí | tense | 時慈氏菩薩即從座起 |
116 | 20 | 時 | shí | particular; special | 時慈氏菩薩即從座起 |
117 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時慈氏菩薩即從座起 |
118 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時慈氏菩薩即從座起 |
119 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 時慈氏菩薩即從座起 |
120 | 20 | 時 | shí | seasonal | 時慈氏菩薩即從座起 |
121 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 時慈氏菩薩即從座起 |
122 | 20 | 時 | shí | hour | 時慈氏菩薩即從座起 |
123 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時慈氏菩薩即從座起 |
124 | 20 | 時 | shí | Shi | 時慈氏菩薩即從座起 |
125 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 時慈氏菩薩即從座起 |
126 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 時慈氏菩薩即從座起 |
127 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 時慈氏菩薩即從座起 |
128 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 心非是我 |
129 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 心非是我 |
130 | 19 | 非 | fēi | different | 心非是我 |
131 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 心非是我 |
132 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 心非是我 |
133 | 19 | 非 | fēi | Africa | 心非是我 |
134 | 19 | 非 | fēi | to slander | 心非是我 |
135 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 心非是我 |
136 | 19 | 非 | fēi | must | 心非是我 |
137 | 19 | 非 | fēi | an error | 心非是我 |
138 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 心非是我 |
139 | 19 | 非 | fēi | evil | 心非是我 |
140 | 19 | 知 | zhī | to know | 當知生死涅槃悉皆平等 |
141 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 當知生死涅槃悉皆平等 |
142 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知生死涅槃悉皆平等 |
143 | 19 | 知 | zhī | to administer | 當知生死涅槃悉皆平等 |
144 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知生死涅槃悉皆平等 |
145 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 當知生死涅槃悉皆平等 |
146 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知生死涅槃悉皆平等 |
147 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知生死涅槃悉皆平等 |
148 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 當知生死涅槃悉皆平等 |
149 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知生死涅槃悉皆平等 |
150 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 當知生死涅槃悉皆平等 |
151 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 當知生死涅槃悉皆平等 |
152 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 當知生死涅槃悉皆平等 |
153 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 當知生死涅槃悉皆平等 |
154 | 19 | 知 | zhī | to make known | 當知生死涅槃悉皆平等 |
155 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 當知生死涅槃悉皆平等 |
156 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知生死涅槃悉皆平等 |
157 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 當知生死涅槃悉皆平等 |
158 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 當知生死涅槃悉皆平等 |
159 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名安忍波羅蜜多 |
160 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名安忍波羅蜜多 |
161 | 18 | 名 | míng | rank; position | 是名安忍波羅蜜多 |
162 | 18 | 名 | míng | an excuse | 是名安忍波羅蜜多 |
163 | 18 | 名 | míng | life | 是名安忍波羅蜜多 |
164 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 是名安忍波羅蜜多 |
165 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 是名安忍波羅蜜多 |
166 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名安忍波羅蜜多 |
167 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 是名安忍波羅蜜多 |
168 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 是名安忍波羅蜜多 |
169 | 18 | 名 | míng | moral | 是名安忍波羅蜜多 |
170 | 18 | 名 | míng | name; naman | 是名安忍波羅蜜多 |
171 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名安忍波羅蜜多 |
172 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一切草木依之得生 |
173 | 18 | 生 | shēng | to live | 一切草木依之得生 |
174 | 18 | 生 | shēng | raw | 一切草木依之得生 |
175 | 18 | 生 | shēng | a student | 一切草木依之得生 |
176 | 18 | 生 | shēng | life | 一切草木依之得生 |
177 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一切草木依之得生 |
178 | 18 | 生 | shēng | alive | 一切草木依之得生 |
179 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 一切草木依之得生 |
180 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一切草木依之得生 |
181 | 18 | 生 | shēng | to grow | 一切草木依之得生 |
182 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 一切草木依之得生 |
183 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 一切草木依之得生 |
184 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一切草木依之得生 |
185 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一切草木依之得生 |
186 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一切草木依之得生 |
187 | 18 | 生 | shēng | gender | 一切草木依之得生 |
188 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一切草木依之得生 |
189 | 18 | 生 | shēng | to set up | 一切草木依之得生 |
190 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 一切草木依之得生 |
191 | 18 | 生 | shēng | a captive | 一切草木依之得生 |
192 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 一切草木依之得生 |
193 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一切草木依之得生 |
194 | 18 | 生 | shēng | unripe | 一切草木依之得生 |
195 | 18 | 生 | shēng | nature | 一切草木依之得生 |
196 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一切草木依之得生 |
197 | 18 | 生 | shēng | destiny | 一切草木依之得生 |
198 | 18 | 生 | shēng | birth | 一切草木依之得生 |
199 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一切草木依之得生 |
200 | 18 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 智者觀之無所成 |
201 | 18 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 智者觀之無所成 |
202 | 18 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 智者觀之無所成 |
203 | 18 | 觀 | guān | Guan | 智者觀之無所成 |
204 | 18 | 觀 | guān | appearance; looks | 智者觀之無所成 |
205 | 18 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 智者觀之無所成 |
206 | 18 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 智者觀之無所成 |
207 | 18 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 智者觀之無所成 |
208 | 18 | 觀 | guàn | an announcement | 智者觀之無所成 |
209 | 18 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 智者觀之無所成 |
210 | 18 | 觀 | guān | Surview | 智者觀之無所成 |
211 | 18 | 觀 | guān | Observe | 智者觀之無所成 |
212 | 18 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 智者觀之無所成 |
213 | 18 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 智者觀之無所成 |
214 | 18 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 智者觀之無所成 |
215 | 18 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 智者觀之無所成 |
216 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何進求而得圓滿 |
217 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何進求而得圓滿 |
218 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 云何進求而得圓滿 |
219 | 18 | 得 | dé | de | 云何進求而得圓滿 |
220 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 云何進求而得圓滿 |
221 | 18 | 得 | dé | to result in | 云何進求而得圓滿 |
222 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何進求而得圓滿 |
223 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 云何進求而得圓滿 |
224 | 18 | 得 | dé | to be finished | 云何進求而得圓滿 |
225 | 18 | 得 | děi | satisfying | 云何進求而得圓滿 |
226 | 18 | 得 | dé | to contract | 云何進求而得圓滿 |
227 | 18 | 得 | dé | to hear | 云何進求而得圓滿 |
228 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 云何進求而得圓滿 |
229 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 云何進求而得圓滿 |
230 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何進求而得圓滿 |
231 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應以鐵鉤而調伏之 |
232 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應以鐵鉤而調伏之 |
233 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應以鐵鉤而調伏之 |
234 | 16 | 應 | yìng | to accept | 應以鐵鉤而調伏之 |
235 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應以鐵鉤而調伏之 |
236 | 16 | 應 | yìng | to echo | 應以鐵鉤而調伏之 |
237 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應以鐵鉤而調伏之 |
238 | 16 | 應 | yìng | Ying | 應以鐵鉤而調伏之 |
239 | 16 | 慈氏 | císhì | Maitreya | 慈氏 |
240 | 16 | 慈氏菩薩 | císhì púsà | Maitreya | 時慈氏菩薩即從座起 |
241 | 16 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 非究竟忍 |
242 | 16 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 非究竟忍 |
243 | 16 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 非究竟忍 |
244 | 16 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 非究竟忍 |
245 | 15 | 罵 | mà | to insult; to accuse; to blame; to curse; to scold | 若有愚下狂亂眾生來罵辱者 |
246 | 15 | 罵 | mà | to denounce | 若有愚下狂亂眾生來罵辱者 |
247 | 15 | 罵 | mà | to curse; ākrośa | 若有愚下狂亂眾生來罵辱者 |
248 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 見一切法本性空寂 |
249 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 見一切法本性空寂 |
250 | 15 | 耶 | yē | ye | 於未來世豈有樂耶 |
251 | 15 | 耶 | yé | ya | 於未來世豈有樂耶 |
252 | 15 | 見 | jiàn | to see | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
253 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
254 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
255 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
256 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
257 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
258 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
259 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
260 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
261 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
262 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
263 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
264 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
265 | 15 | 能 | néng | can; able | 能問如是甚深義趣 |
266 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 能問如是甚深義趣 |
267 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能問如是甚深義趣 |
268 | 15 | 能 | néng | energy | 能問如是甚深義趣 |
269 | 15 | 能 | néng | function; use | 能問如是甚深義趣 |
270 | 15 | 能 | néng | talent | 能問如是甚深義趣 |
271 | 15 | 能 | néng | expert at | 能問如是甚深義趣 |
272 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 能問如是甚深義趣 |
273 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能問如是甚深義趣 |
274 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能問如是甚深義趣 |
275 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 能問如是甚深義趣 |
276 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能問如是甚深義趣 |
277 | 15 | 中 | zhōng | middle | 興功之次中遇山石 |
278 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 興功之次中遇山石 |
279 | 15 | 中 | zhōng | China | 興功之次中遇山石 |
280 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 興功之次中遇山石 |
281 | 15 | 中 | zhōng | midday | 興功之次中遇山石 |
282 | 15 | 中 | zhōng | inside | 興功之次中遇山石 |
283 | 15 | 中 | zhōng | during | 興功之次中遇山石 |
284 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 興功之次中遇山石 |
285 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 興功之次中遇山石 |
286 | 15 | 中 | zhōng | half | 興功之次中遇山石 |
287 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 興功之次中遇山石 |
288 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 興功之次中遇山石 |
289 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 興功之次中遇山石 |
290 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 興功之次中遇山石 |
291 | 15 | 中 | zhōng | middle | 興功之次中遇山石 |
292 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 流入智河轉至涅槃清淨大海 |
293 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 流入智河轉至涅槃清淨大海 |
294 | 14 | 清淨 | qīngjìng | concise | 流入智河轉至涅槃清淨大海 |
295 | 14 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 流入智河轉至涅槃清淨大海 |
296 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 流入智河轉至涅槃清淨大海 |
297 | 14 | 清淨 | qīngjìng | purity | 流入智河轉至涅槃清淨大海 |
298 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 流入智河轉至涅槃清淨大海 |
299 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 乃至八萬四千煩惱怨賊欲摧伏者 |
300 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 乃至八萬四千煩惱怨賊欲摧伏者 |
301 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 乃至八萬四千煩惱怨賊欲摧伏者 |
302 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 乃至八萬四千煩惱怨賊欲摧伏者 |
303 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 心為國土 |
304 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心為國土 |
305 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心為國土 |
306 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心為國土 |
307 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心為國土 |
308 | 14 | 心 | xīn | heart | 心為國土 |
309 | 14 | 心 | xīn | emotion | 心為國土 |
310 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 心為國土 |
311 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心為國土 |
312 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心為國土 |
313 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心為國土 |
314 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心為國土 |
315 | 13 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩亦復如是 |
316 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 畫種種像莊彩成就 |
317 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 畫種種像莊彩成就 |
318 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 畫種種像莊彩成就 |
319 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 畫種種像莊彩成就 |
320 | 13 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如醉象難可禁制 |
321 | 13 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如醉象難可禁制 |
322 | 13 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如醉象難可禁制 |
323 | 13 | 忍者 | rěnzhě | ninja | 如是忍者既非究竟 |
324 | 12 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 其王便獲第六分罪 |
325 | 12 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 其王便獲第六分罪 |
326 | 12 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 其王便獲第六分罪 |
327 | 12 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 其王便獲第六分罪 |
328 | 12 | 分 | fēn | a fraction | 其王便獲第六分罪 |
329 | 12 | 分 | fēn | to express as a fraction | 其王便獲第六分罪 |
330 | 12 | 分 | fēn | one tenth | 其王便獲第六分罪 |
331 | 12 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 其王便獲第六分罪 |
332 | 12 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 其王便獲第六分罪 |
333 | 12 | 分 | fèn | affection; goodwill | 其王便獲第六分罪 |
334 | 12 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 其王便獲第六分罪 |
335 | 12 | 分 | fēn | equinox | 其王便獲第六分罪 |
336 | 12 | 分 | fèn | a characteristic | 其王便獲第六分罪 |
337 | 12 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 其王便獲第六分罪 |
338 | 12 | 分 | fēn | to share | 其王便獲第六分罪 |
339 | 12 | 分 | fēn | branch [office] | 其王便獲第六分罪 |
340 | 12 | 分 | fēn | clear; distinct | 其王便獲第六分罪 |
341 | 12 | 分 | fēn | a difference | 其王便獲第六分罪 |
342 | 12 | 分 | fēn | a score | 其王便獲第六分罪 |
343 | 12 | 分 | fèn | identity | 其王便獲第六分罪 |
344 | 12 | 分 | fèn | a part; a portion | 其王便獲第六分罪 |
345 | 12 | 分 | fēn | part; avayava | 其王便獲第六分罪 |
346 | 12 | 了 | liǎo | to know; to understand | 若了色身苦無常 |
347 | 12 | 了 | liǎo | to understand; to know | 若了色身苦無常 |
348 | 12 | 了 | liào | to look afar from a high place | 若了色身苦無常 |
349 | 12 | 了 | liǎo | to complete | 若了色身苦無常 |
350 | 12 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 若了色身苦無常 |
351 | 12 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 若了色身苦無常 |
352 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處 |
353 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處 |
354 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處 |
355 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處 |
356 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處 |
357 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處 |
358 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處 |
359 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處 |
360 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處 |
361 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處 |
362 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處 |
363 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處 |
364 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處 |
365 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處 |
366 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處 |
367 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
368 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
369 | 11 | 過失 | guòshī | defect; fault | 自他眼處誰過失耶 |
370 | 11 | 過失 | guòshī | negligence; delinquency | 自他眼處誰過失耶 |
371 | 11 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧而為樹林 |
372 | 11 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧而為樹林 |
373 | 11 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧而為樹林 |
374 | 11 | 慧 | huì | Wisdom | 慧而為樹林 |
375 | 11 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧而為樹林 |
376 | 11 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧而為樹林 |
377 | 11 | 欲 | yù | desire | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
378 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
379 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
380 | 11 | 欲 | yù | lust | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
381 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
382 | 11 | 斷 | duàn | to judge | 若見有人執持利刀斷其手足 |
383 | 11 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若見有人執持利刀斷其手足 |
384 | 11 | 斷 | duàn | to stop | 若見有人執持利刀斷其手足 |
385 | 11 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若見有人執持利刀斷其手足 |
386 | 11 | 斷 | duàn | to intercept | 若見有人執持利刀斷其手足 |
387 | 11 | 斷 | duàn | to divide | 若見有人執持利刀斷其手足 |
388 | 11 | 斷 | duàn | to isolate | 若見有人執持利刀斷其手足 |
389 | 11 | 作 | zuò | to do | 復有外道而作是言 |
390 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 復有外道而作是言 |
391 | 11 | 作 | zuò | to start | 復有外道而作是言 |
392 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 復有外道而作是言 |
393 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 復有外道而作是言 |
394 | 11 | 作 | zuō | to create; to make | 復有外道而作是言 |
395 | 11 | 作 | zuō | a workshop | 復有外道而作是言 |
396 | 11 | 作 | zuō | to write; to compose | 復有外道而作是言 |
397 | 11 | 作 | zuò | to rise | 復有外道而作是言 |
398 | 11 | 作 | zuò | to be aroused | 復有外道而作是言 |
399 | 11 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 復有外道而作是言 |
400 | 11 | 作 | zuò | to regard as | 復有外道而作是言 |
401 | 11 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 復有外道而作是言 |
402 | 11 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
403 | 11 | 自 | zì | Zi | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
404 | 11 | 自 | zì | a nose | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
405 | 11 | 自 | zì | the beginning; the start | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
406 | 11 | 自 | zì | origin | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
407 | 11 | 自 | zì | to employ; to use | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
408 | 11 | 自 | zì | to be | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
409 | 11 | 自 | zì | self; soul; ātman | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
410 | 10 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如大母指而無障礙亦無形相 |
411 | 10 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如大母指而無障礙亦無形相 |
412 | 10 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如大母指而無障礙亦無形相 |
413 | 10 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如大母指而無障礙亦無形相 |
414 | 10 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如大母指而無障礙亦無形相 |
415 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如大母指而無障礙亦無形相 |
416 | 10 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如大母指而無障礙亦無形相 |
417 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 如大母指而無障礙亦無形相 |
418 | 10 | 相 | xiāng | form substance | 如大母指而無障礙亦無形相 |
419 | 10 | 相 | xiāng | to express | 如大母指而無障礙亦無形相 |
420 | 10 | 相 | xiàng | to choose | 如大母指而無障礙亦無形相 |
421 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 如大母指而無障礙亦無形相 |
422 | 10 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如大母指而無障礙亦無形相 |
423 | 10 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如大母指而無障礙亦無形相 |
424 | 10 | 相 | xiāng | to compare | 如大母指而無障礙亦無形相 |
425 | 10 | 相 | xiàng | to divine | 如大母指而無障礙亦無形相 |
426 | 10 | 相 | xiàng | to administer | 如大母指而無障礙亦無形相 |
427 | 10 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如大母指而無障礙亦無形相 |
428 | 10 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如大母指而無障礙亦無形相 |
429 | 10 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如大母指而無障礙亦無形相 |
430 | 10 | 相 | xiāng | coralwood | 如大母指而無障礙亦無形相 |
431 | 10 | 相 | xiàng | ministry | 如大母指而無障礙亦無形相 |
432 | 10 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如大母指而無障礙亦無形相 |
433 | 10 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如大母指而無障礙亦無形相 |
434 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如大母指而無障礙亦無形相 |
435 | 10 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如大母指而無障礙亦無形相 |
436 | 10 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如大母指而無障礙亦無形相 |
437 | 10 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一切有情依之而住 |
438 | 10 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一切有情依之而住 |
439 | 10 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一切有情依之而住 |
440 | 10 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一切有情依之而住 |
441 | 10 | 住 | zhù | verb complement | 一切有情依之而住 |
442 | 10 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一切有情依之而住 |
443 | 10 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 安忍受之 |
444 | 10 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 安忍受之 |
445 | 10 | 受 | shòu | to receive; to accept | 安忍受之 |
446 | 10 | 受 | shòu | to tolerate | 安忍受之 |
447 | 10 | 受 | shòu | feelings; sensations | 安忍受之 |
448 | 10 | 瞋恚 | chēnhuì | anger; rage | 既修習次遇瞋恚石 |
449 | 10 | 瞋恚 | chēnhuì | wrath; dveṣa; dosa | 既修習次遇瞋恚石 |
450 | 10 | 瞋恚 | chēnhuì | Anger | 既修習次遇瞋恚石 |
451 | 10 | 無我 | wúwǒ | non-self | 菩薩摩訶薩應為外道說無我法 |
452 | 10 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 菩薩摩訶薩應為外道說無我法 |
453 | 10 | 別無 | biéwú | have no other (alternative) | 無別無斷故 |
454 | 10 | 他 | tā | other; another; some other | 能除自他一切毒病 |
455 | 10 | 他 | tā | other | 能除自他一切毒病 |
456 | 10 | 他 | tā | tha | 能除自他一切毒病 |
457 | 10 | 他 | tā | ṭha | 能除自他一切毒病 |
458 | 10 | 他 | tā | other; anya | 能除自他一切毒病 |
459 | 10 | 及 | jí | to reach | 偷盜邪行及以妄語亦復如是 |
460 | 10 | 及 | jí | to attain | 偷盜邪行及以妄語亦復如是 |
461 | 10 | 及 | jí | to understand | 偷盜邪行及以妄語亦復如是 |
462 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 偷盜邪行及以妄語亦復如是 |
463 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 偷盜邪行及以妄語亦復如是 |
464 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 偷盜邪行及以妄語亦復如是 |
465 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 偷盜邪行及以妄語亦復如是 |
466 | 10 | 不忍 | bù rěn | cannot bear to; disturbed by | 諸見不忍 |
467 | 10 | 不忍 | bù rěn | to sympathize with | 諸見不忍 |
468 | 10 | 無常 | wúcháng | irregular | 若了色身苦無常 |
469 | 10 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 若了色身苦無常 |
470 | 10 | 無常 | wúcháng | impermanence | 若了色身苦無常 |
471 | 10 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 若了色身苦無常 |
472 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 既不免離故知無我 |
473 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 既不免離故知無我 |
474 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 既不免離故知無我 |
475 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 既不免離故知無我 |
476 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 既不免離故知無我 |
477 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 既不免離故知無我 |
478 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 既不免離故知無我 |
479 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 既不免離故知無我 |
480 | 10 | 離 | lí | to cut off | 既不免離故知無我 |
481 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 既不免離故知無我 |
482 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 既不免離故知無我 |
483 | 10 | 離 | lí | two | 既不免離故知無我 |
484 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 既不免離故知無我 |
485 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 既不免離故知無我 |
486 | 10 | 離 | lí | transcendence | 既不免離故知無我 |
487 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 既不免離故知無我 |
488 | 9 | 入 | rù | to enter | 入殑伽河轉至大海 |
489 | 9 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入殑伽河轉至大海 |
490 | 9 | 入 | rù | radical | 入殑伽河轉至大海 |
491 | 9 | 入 | rù | income | 入殑伽河轉至大海 |
492 | 9 | 入 | rù | to conform with | 入殑伽河轉至大海 |
493 | 9 | 入 | rù | to descend | 入殑伽河轉至大海 |
494 | 9 | 入 | rù | the entering tone | 入殑伽河轉至大海 |
495 | 9 | 入 | rù | to pay | 入殑伽河轉至大海 |
496 | 9 | 入 | rù | to join | 入殑伽河轉至大海 |
497 | 9 | 入 | rù | entering; praveśa | 入殑伽河轉至大海 |
498 | 9 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入殑伽河轉至大海 |
499 | 9 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
500 | 9 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
Frequencies of all Words
Top 983
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍波羅蜜多品第七 |
2 | 95 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍波羅蜜多品第七 |
3 | 95 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍波羅蜜多品第七 |
4 | 95 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍波羅蜜多品第七 |
5 | 76 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名安忍波羅蜜多 |
6 | 76 | 是 | shì | is exactly | 是名安忍波羅蜜多 |
7 | 76 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名安忍波羅蜜多 |
8 | 76 | 是 | shì | this; that; those | 是名安忍波羅蜜多 |
9 | 76 | 是 | shì | really; certainly | 是名安忍波羅蜜多 |
10 | 76 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名安忍波羅蜜多 |
11 | 76 | 是 | shì | true | 是名安忍波羅蜜多 |
12 | 76 | 是 | shì | is; has; exists | 是名安忍波羅蜜多 |
13 | 76 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名安忍波羅蜜多 |
14 | 76 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名安忍波羅蜜多 |
15 | 76 | 是 | shì | Shi | 是名安忍波羅蜜多 |
16 | 76 | 是 | shì | is; bhū | 是名安忍波羅蜜多 |
17 | 76 | 是 | shì | this; idam | 是名安忍波羅蜜多 |
18 | 53 | 性 | xìng | gender | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
19 | 53 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
20 | 53 | 性 | xìng | nature; disposition | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
21 | 53 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
22 | 53 | 性 | xìng | grammatical gender | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
23 | 53 | 性 | xìng | a property; a quality | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
24 | 53 | 性 | xìng | life; destiny | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
25 | 53 | 性 | xìng | sexual desire | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
26 | 53 | 性 | xìng | scope | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
27 | 53 | 性 | xìng | nature | 當觀自身性無我慢而不高舉 |
28 | 48 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善思念之 |
29 | 48 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善思念之 |
30 | 48 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
31 | 48 | 之 | zhī | this; that | 善思念之 |
32 | 48 | 之 | zhī | genetive marker | 善思念之 |
33 | 48 | 之 | zhī | it | 善思念之 |
34 | 48 | 之 | zhī | in; in regards to | 善思念之 |
35 | 48 | 之 | zhī | all | 善思念之 |
36 | 48 | 之 | zhī | and | 善思念之 |
37 | 48 | 之 | zhī | however | 善思念之 |
38 | 48 | 之 | zhī | if | 善思念之 |
39 | 48 | 之 | zhī | then | 善思念之 |
40 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
41 | 48 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
42 | 48 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
43 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
44 | 48 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
45 | 48 | 無 | wú | no | 無方除遣唯有安忍 |
46 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無方除遣唯有安忍 |
47 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 無方除遣唯有安忍 |
48 | 48 | 無 | wú | has not yet | 無方除遣唯有安忍 |
49 | 48 | 無 | mó | mo | 無方除遣唯有安忍 |
50 | 48 | 無 | wú | do not | 無方除遣唯有安忍 |
51 | 48 | 無 | wú | not; -less; un- | 無方除遣唯有安忍 |
52 | 48 | 無 | wú | regardless of | 無方除遣唯有安忍 |
53 | 48 | 無 | wú | to not have | 無方除遣唯有安忍 |
54 | 48 | 無 | wú | um | 無方除遣唯有安忍 |
55 | 48 | 無 | wú | Wu | 無方除遣唯有安忍 |
56 | 48 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無方除遣唯有安忍 |
57 | 48 | 無 | wú | not; non- | 無方除遣唯有安忍 |
58 | 48 | 無 | mó | mo | 無方除遣唯有安忍 |
59 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 頂禮佛足而白佛言 |
60 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 頂禮佛足而白佛言 |
61 | 47 | 而 | ér | you | 頂禮佛足而白佛言 |
62 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 頂禮佛足而白佛言 |
63 | 47 | 而 | ér | right away; then | 頂禮佛足而白佛言 |
64 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 頂禮佛足而白佛言 |
65 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 頂禮佛足而白佛言 |
66 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 頂禮佛足而白佛言 |
67 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 頂禮佛足而白佛言 |
68 | 47 | 而 | ér | so as to | 頂禮佛足而白佛言 |
69 | 47 | 而 | ér | only then | 頂禮佛足而白佛言 |
70 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 頂禮佛足而白佛言 |
71 | 47 | 而 | néng | can; able | 頂禮佛足而白佛言 |
72 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 頂禮佛足而白佛言 |
73 | 47 | 而 | ér | me | 頂禮佛足而白佛言 |
74 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 頂禮佛足而白佛言 |
75 | 47 | 而 | ér | possessive | 頂禮佛足而白佛言 |
76 | 47 | 而 | ér | and; ca | 頂禮佛足而白佛言 |
77 | 47 | 我 | wǒ | I; me; my | 此身有我住在心中 |
78 | 47 | 我 | wǒ | self | 此身有我住在心中 |
79 | 47 | 我 | wǒ | we; our | 此身有我住在心中 |
80 | 47 | 我 | wǒ | [my] dear | 此身有我住在心中 |
81 | 47 | 我 | wǒ | Wo | 此身有我住在心中 |
82 | 47 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 此身有我住在心中 |
83 | 47 | 我 | wǒ | ga | 此身有我住在心中 |
84 | 47 | 我 | wǒ | I; aham | 此身有我住在心中 |
85 | 47 | 如是 | rúshì | thus; so | 佛薄伽梵顯說如是淨戒波羅蜜多已 |
86 | 47 | 如是 | rúshì | thus, so | 佛薄伽梵顯說如是淨戒波羅蜜多已 |
87 | 47 | 如是 | rúshì | thus; evam | 佛薄伽梵顯說如是淨戒波羅蜜多已 |
88 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛薄伽梵顯說如是淨戒波羅蜜多已 |
89 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無分別 |
90 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無分別 |
91 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無分別 |
92 | 46 | 以 | yǐ | according to | 以無分別 |
93 | 46 | 以 | yǐ | because of | 以無分別 |
94 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無分別 |
95 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無分別 |
96 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以無分別 |
97 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以無分別 |
98 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以無分別 |
99 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無分別 |
100 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無分別 |
101 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無分別 |
102 | 46 | 以 | yǐ | very | 以無分別 |
103 | 46 | 以 | yǐ | already | 以無分別 |
104 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 以無分別 |
105 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無分別 |
106 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以無分別 |
107 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以無分別 |
108 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無分別 |
109 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若修行者功用如何 |
110 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若修行者功用如何 |
111 | 45 | 若 | ruò | if | 若修行者功用如何 |
112 | 45 | 若 | ruò | you | 若修行者功用如何 |
113 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若修行者功用如何 |
114 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若修行者功用如何 |
115 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若修行者功用如何 |
116 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若修行者功用如何 |
117 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若修行者功用如何 |
118 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若修行者功用如何 |
119 | 45 | 若 | ruò | thus | 若修行者功用如何 |
120 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若修行者功用如何 |
121 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若修行者功用如何 |
122 | 45 | 若 | ruò | only then | 若修行者功用如何 |
123 | 45 | 若 | rě | ja | 若修行者功用如何 |
124 | 45 | 若 | rě | jñā | 若修行者功用如何 |
125 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若修行者功用如何 |
126 | 42 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病 |
127 | 42 | 忍 | rěn | willingly | 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病 |
128 | 42 | 忍 | rěn | callous; heartless | 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病 |
129 | 42 | 忍 | rěn | Patience | 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病 |
130 | 42 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病 |
131 | 41 | 為 | wèi | for; to | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
132 | 41 | 為 | wèi | because of | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
133 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
134 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
135 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
136 | 41 | 為 | wéi | to do | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
137 | 41 | 為 | wèi | for | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
138 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
139 | 41 | 為 | wèi | to | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
140 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
141 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
142 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
143 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
144 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
145 | 41 | 為 | wéi | to govern | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
146 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
147 | 40 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
148 | 40 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
149 | 40 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
150 | 40 | 故 | gù | to die | 何以故 |
151 | 40 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
152 | 40 | 故 | gù | original | 何以故 |
153 | 40 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
154 | 40 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
155 | 40 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
156 | 40 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
157 | 40 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
158 | 40 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
159 | 40 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
160 | 40 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
161 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 然此安忍復有幾種 |
162 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 然此安忍復有幾種 |
163 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 然此安忍復有幾種 |
164 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 然此安忍復有幾種 |
165 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 然此安忍復有幾種 |
166 | 33 | 於 | yú | in; at | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
167 | 33 | 於 | yú | in; at | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
168 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
169 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
170 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
171 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
172 | 33 | 於 | yú | from | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
173 | 33 | 於 | yú | give | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
174 | 33 | 於 | yú | oppposing | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
175 | 33 | 於 | yú | and | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
176 | 33 | 於 | yú | compared to | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
177 | 33 | 於 | yú | by | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
178 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
179 | 33 | 於 | yú | for | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
180 | 33 | 於 | yú | Yu | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
181 | 33 | 於 | wū | a crow | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
182 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
183 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 於罪於福第六一分皆屬於王 |
184 | 32 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知生死涅槃悉皆平等 |
185 | 32 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知生死涅槃悉皆平等 |
186 | 32 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知生死涅槃悉皆平等 |
187 | 32 | 當 | dāng | to face | 當知生死涅槃悉皆平等 |
188 | 32 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知生死涅槃悉皆平等 |
189 | 32 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知生死涅槃悉皆平等 |
190 | 32 | 當 | dāng | should | 當知生死涅槃悉皆平等 |
191 | 32 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知生死涅槃悉皆平等 |
192 | 32 | 當 | dǎng | to think | 當知生死涅槃悉皆平等 |
193 | 32 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知生死涅槃悉皆平等 |
194 | 32 | 當 | dǎng | to be equal | 當知生死涅槃悉皆平等 |
195 | 32 | 當 | dàng | that | 當知生死涅槃悉皆平等 |
196 | 32 | 當 | dāng | an end; top | 當知生死涅槃悉皆平等 |
197 | 32 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知生死涅槃悉皆平等 |
198 | 32 | 當 | dāng | to judge | 當知生死涅槃悉皆平等 |
199 | 32 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知生死涅槃悉皆平等 |
200 | 32 | 當 | dàng | the same | 當知生死涅槃悉皆平等 |
201 | 32 | 當 | dàng | to pawn | 當知生死涅槃悉皆平等 |
202 | 32 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知生死涅槃悉皆平等 |
203 | 32 | 當 | dàng | a trap | 當知生死涅槃悉皆平等 |
204 | 32 | 當 | dàng | a pawned item | 當知生死涅槃悉皆平等 |
205 | 32 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知生死涅槃悉皆平等 |
206 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修行安忍波羅蜜多 |
207 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修行安忍波羅蜜多 |
208 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修行安忍波羅蜜多 |
209 | 30 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 即此空性與一切法本性無二故 |
210 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若修行者功用如何 |
211 | 29 | 者 | zhě | that | 若修行者功用如何 |
212 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若修行者功用如何 |
213 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若修行者功用如何 |
214 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若修行者功用如何 |
215 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若修行者功用如何 |
216 | 29 | 者 | zhuó | according to | 若修行者功用如何 |
217 | 29 | 者 | zhě | ca | 若修行者功用如何 |
218 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 若諸有情 |
219 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 若諸有情 |
220 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若諸有情 |
221 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若諸有情 |
222 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若諸有情 |
223 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 若諸有情 |
224 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若諸有情 |
225 | 29 | 不 | bù | not; no | 若不殺者眾人有罪 |
226 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不殺者眾人有罪 |
227 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 若不殺者眾人有罪 |
228 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不殺者眾人有罪 |
229 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不殺者眾人有罪 |
230 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不殺者眾人有罪 |
231 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不殺者眾人有罪 |
232 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 若不殺者眾人有罪 |
233 | 29 | 不 | bù | no; na | 若不殺者眾人有罪 |
234 | 28 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 安忍波羅蜜多品第七 |
235 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 然此安忍復有幾種 |
236 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 然此安忍復有幾種 |
237 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 然此安忍復有幾種 |
238 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 然此安忍復有幾種 |
239 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 然此安忍復有幾種 |
240 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 然此安忍復有幾種 |
241 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 然此安忍復有幾種 |
242 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 然此安忍復有幾種 |
243 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 然此安忍復有幾種 |
244 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 然此安忍復有幾種 |
245 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 然此安忍復有幾種 |
246 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 然此安忍復有幾種 |
247 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 然此安忍復有幾種 |
248 | 27 | 有 | yǒu | You | 然此安忍復有幾種 |
249 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 然此安忍復有幾種 |
250 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 然此安忍復有幾種 |
251 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
252 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
253 | 26 | 身 | shēn | measure word for clothes | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
254 | 26 | 身 | shēn | self | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
255 | 26 | 身 | shēn | life | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
256 | 26 | 身 | shēn | an object | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
257 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
258 | 26 | 身 | shēn | personally | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
259 | 26 | 身 | shēn | moral character | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
260 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
261 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
262 | 26 | 身 | juān | India | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
263 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 常以安忍瓔珞而自嚴身 |
264 | 24 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 以正智慧了一切法本性皆空 |
265 | 24 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 以正智慧了一切法本性皆空 |
266 | 23 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 以器承之水即隨出 |
267 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 以器承之水即隨出 |
268 | 23 | 即 | jí | at that time | 以器承之水即隨出 |
269 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 以器承之水即隨出 |
270 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 以器承之水即隨出 |
271 | 23 | 即 | jí | if; but | 以器承之水即隨出 |
272 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 以器承之水即隨出 |
273 | 23 | 即 | jí | then; following | 以器承之水即隨出 |
274 | 23 | 即 | jí | so; just so; eva | 以器承之水即隨出 |
275 | 22 | 彼 | bǐ | that; those | 為彼三十六俱胝天魔鬼神藥叉羅剎而來侵害菩薩 |
276 | 22 | 彼 | bǐ | another; the other | 為彼三十六俱胝天魔鬼神藥叉羅剎而來侵害菩薩 |
277 | 22 | 彼 | bǐ | that; tad | 為彼三十六俱胝天魔鬼神藥叉羅剎而來侵害菩薩 |
278 | 22 | 亦 | yì | also; too | 亦以安忍而除滅之 |
279 | 22 | 亦 | yì | but | 亦以安忍而除滅之 |
280 | 22 | 亦 | yì | this; he; she | 亦以安忍而除滅之 |
281 | 22 | 亦 | yì | although; even though | 亦以安忍而除滅之 |
282 | 22 | 亦 | yì | already | 亦以安忍而除滅之 |
283 | 22 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦以安忍而除滅之 |
284 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦以安忍而除滅之 |
285 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 頂禮佛足而白佛言 |
286 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 頂禮佛足而白佛言 |
287 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 頂禮佛足而白佛言 |
288 | 20 | 言 | yán | a particle with no meaning | 頂禮佛足而白佛言 |
289 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 頂禮佛足而白佛言 |
290 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 頂禮佛足而白佛言 |
291 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 頂禮佛足而白佛言 |
292 | 20 | 言 | yán | to regard as | 頂禮佛足而白佛言 |
293 | 20 | 言 | yán | to act as | 頂禮佛足而白佛言 |
294 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 頂禮佛足而白佛言 |
295 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 頂禮佛足而白佛言 |
296 | 20 | 正智 | zhèngzhì | correct understanding; wisdom | 以正智慧了一切法本性皆空 |
297 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切眾生之所樂見 |
298 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切眾生之所樂見 |
299 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切眾生之所樂見 |
300 | 20 | 所 | suǒ | it | 一切眾生之所樂見 |
301 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切眾生之所樂見 |
302 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切眾生之所樂見 |
303 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切眾生之所樂見 |
304 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切眾生之所樂見 |
305 | 20 | 所 | suǒ | that which | 一切眾生之所樂見 |
306 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切眾生之所樂見 |
307 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 一切眾生之所樂見 |
308 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 一切眾生之所樂見 |
309 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切眾生之所樂見 |
310 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切眾生之所樂見 |
311 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 復次一切國王大臣長者居士 |
312 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 復次一切國王大臣長者居士 |
313 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 復次一切國王大臣長者居士 |
314 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 復次一切國王大臣長者居士 |
315 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 復次一切國王大臣長者居士 |
316 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 復次一切國王大臣長者居士 |
317 | 20 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
318 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
319 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
320 | 20 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今為欲利益安樂一切眾生 |
321 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時慈氏菩薩即從座起 |
322 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時慈氏菩薩即從座起 |
323 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時慈氏菩薩即從座起 |
324 | 20 | 時 | shí | at that time | 時慈氏菩薩即從座起 |
325 | 20 | 時 | shí | fashionable | 時慈氏菩薩即從座起 |
326 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時慈氏菩薩即從座起 |
327 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時慈氏菩薩即從座起 |
328 | 20 | 時 | shí | tense | 時慈氏菩薩即從座起 |
329 | 20 | 時 | shí | particular; special | 時慈氏菩薩即從座起 |
330 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時慈氏菩薩即從座起 |
331 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 時慈氏菩薩即從座起 |
332 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時慈氏菩薩即從座起 |
333 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 時慈氏菩薩即從座起 |
334 | 20 | 時 | shí | seasonal | 時慈氏菩薩即從座起 |
335 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 時慈氏菩薩即從座起 |
336 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時慈氏菩薩即從座起 |
337 | 20 | 時 | shí | on time | 時慈氏菩薩即從座起 |
338 | 20 | 時 | shí | this; that | 時慈氏菩薩即從座起 |
339 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 時慈氏菩薩即從座起 |
340 | 20 | 時 | shí | hour | 時慈氏菩薩即從座起 |
341 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時慈氏菩薩即從座起 |
342 | 20 | 時 | shí | Shi | 時慈氏菩薩即從座起 |
343 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 時慈氏菩薩即從座起 |
344 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 時慈氏菩薩即從座起 |
345 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 時慈氏菩薩即從座起 |
346 | 20 | 時 | shí | then; atha | 時慈氏菩薩即從座起 |
347 | 19 | 非 | fēi | not; non-; un- | 心非是我 |
348 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 心非是我 |
349 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 心非是我 |
350 | 19 | 非 | fēi | different | 心非是我 |
351 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 心非是我 |
352 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 心非是我 |
353 | 19 | 非 | fēi | Africa | 心非是我 |
354 | 19 | 非 | fēi | to slander | 心非是我 |
355 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 心非是我 |
356 | 19 | 非 | fēi | must | 心非是我 |
357 | 19 | 非 | fēi | an error | 心非是我 |
358 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 心非是我 |
359 | 19 | 非 | fēi | evil | 心非是我 |
360 | 19 | 非 | fēi | besides; except; unless | 心非是我 |
361 | 19 | 非 | fēi | not | 心非是我 |
362 | 19 | 知 | zhī | to know | 當知生死涅槃悉皆平等 |
363 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 當知生死涅槃悉皆平等 |
364 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知生死涅槃悉皆平等 |
365 | 19 | 知 | zhī | to administer | 當知生死涅槃悉皆平等 |
366 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知生死涅槃悉皆平等 |
367 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 當知生死涅槃悉皆平等 |
368 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知生死涅槃悉皆平等 |
369 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知生死涅槃悉皆平等 |
370 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 當知生死涅槃悉皆平等 |
371 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知生死涅槃悉皆平等 |
372 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 當知生死涅槃悉皆平等 |
373 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 當知生死涅槃悉皆平等 |
374 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 當知生死涅槃悉皆平等 |
375 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 當知生死涅槃悉皆平等 |
376 | 19 | 知 | zhī | to make known | 當知生死涅槃悉皆平等 |
377 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 當知生死涅槃悉皆平等 |
378 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知生死涅槃悉皆平等 |
379 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 當知生死涅槃悉皆平等 |
380 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 當知生死涅槃悉皆平等 |
381 | 18 | 名 | míng | measure word for people | 是名安忍波羅蜜多 |
382 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名安忍波羅蜜多 |
383 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名安忍波羅蜜多 |
384 | 18 | 名 | míng | rank; position | 是名安忍波羅蜜多 |
385 | 18 | 名 | míng | an excuse | 是名安忍波羅蜜多 |
386 | 18 | 名 | míng | life | 是名安忍波羅蜜多 |
387 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 是名安忍波羅蜜多 |
388 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 是名安忍波羅蜜多 |
389 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名安忍波羅蜜多 |
390 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 是名安忍波羅蜜多 |
391 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 是名安忍波羅蜜多 |
392 | 18 | 名 | míng | moral | 是名安忍波羅蜜多 |
393 | 18 | 名 | míng | name; naman | 是名安忍波羅蜜多 |
394 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名安忍波羅蜜多 |
395 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一切草木依之得生 |
396 | 18 | 生 | shēng | to live | 一切草木依之得生 |
397 | 18 | 生 | shēng | raw | 一切草木依之得生 |
398 | 18 | 生 | shēng | a student | 一切草木依之得生 |
399 | 18 | 生 | shēng | life | 一切草木依之得生 |
400 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一切草木依之得生 |
401 | 18 | 生 | shēng | alive | 一切草木依之得生 |
402 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 一切草木依之得生 |
403 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一切草木依之得生 |
404 | 18 | 生 | shēng | to grow | 一切草木依之得生 |
405 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 一切草木依之得生 |
406 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 一切草木依之得生 |
407 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一切草木依之得生 |
408 | 18 | 生 | shēng | very; extremely | 一切草木依之得生 |
409 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一切草木依之得生 |
410 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一切草木依之得生 |
411 | 18 | 生 | shēng | gender | 一切草木依之得生 |
412 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一切草木依之得生 |
413 | 18 | 生 | shēng | to set up | 一切草木依之得生 |
414 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 一切草木依之得生 |
415 | 18 | 生 | shēng | a captive | 一切草木依之得生 |
416 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 一切草木依之得生 |
417 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一切草木依之得生 |
418 | 18 | 生 | shēng | unripe | 一切草木依之得生 |
419 | 18 | 生 | shēng | nature | 一切草木依之得生 |
420 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一切草木依之得生 |
421 | 18 | 生 | shēng | destiny | 一切草木依之得生 |
422 | 18 | 生 | shēng | birth | 一切草木依之得生 |
423 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一切草木依之得生 |
424 | 18 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 智者觀之無所成 |
425 | 18 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 智者觀之無所成 |
426 | 18 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 智者觀之無所成 |
427 | 18 | 觀 | guān | Guan | 智者觀之無所成 |
428 | 18 | 觀 | guān | appearance; looks | 智者觀之無所成 |
429 | 18 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 智者觀之無所成 |
430 | 18 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 智者觀之無所成 |
431 | 18 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 智者觀之無所成 |
432 | 18 | 觀 | guàn | an announcement | 智者觀之無所成 |
433 | 18 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 智者觀之無所成 |
434 | 18 | 觀 | guān | Surview | 智者觀之無所成 |
435 | 18 | 觀 | guān | Observe | 智者觀之無所成 |
436 | 18 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 智者觀之無所成 |
437 | 18 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 智者觀之無所成 |
438 | 18 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 智者觀之無所成 |
439 | 18 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 智者觀之無所成 |
440 | 18 | 得 | de | potential marker | 云何進求而得圓滿 |
441 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何進求而得圓滿 |
442 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 云何進求而得圓滿 |
443 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何進求而得圓滿 |
444 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 云何進求而得圓滿 |
445 | 18 | 得 | dé | de | 云何進求而得圓滿 |
446 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 云何進求而得圓滿 |
447 | 18 | 得 | dé | to result in | 云何進求而得圓滿 |
448 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何進求而得圓滿 |
449 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 云何進求而得圓滿 |
450 | 18 | 得 | dé | to be finished | 云何進求而得圓滿 |
451 | 18 | 得 | de | result of degree | 云何進求而得圓滿 |
452 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 云何進求而得圓滿 |
453 | 18 | 得 | děi | satisfying | 云何進求而得圓滿 |
454 | 18 | 得 | dé | to contract | 云何進求而得圓滿 |
455 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何進求而得圓滿 |
456 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 云何進求而得圓滿 |
457 | 18 | 得 | dé | to hear | 云何進求而得圓滿 |
458 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 云何進求而得圓滿 |
459 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 云何進求而得圓滿 |
460 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何進求而得圓滿 |
461 | 16 | 應 | yīng | should; ought | 應以鐵鉤而調伏之 |
462 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應以鐵鉤而調伏之 |
463 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應以鐵鉤而調伏之 |
464 | 16 | 應 | yīng | soon; immediately | 應以鐵鉤而調伏之 |
465 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應以鐵鉤而調伏之 |
466 | 16 | 應 | yìng | to accept | 應以鐵鉤而調伏之 |
467 | 16 | 應 | yīng | or; either | 應以鐵鉤而調伏之 |
468 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應以鐵鉤而調伏之 |
469 | 16 | 應 | yìng | to echo | 應以鐵鉤而調伏之 |
470 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應以鐵鉤而調伏之 |
471 | 16 | 應 | yìng | Ying | 應以鐵鉤而調伏之 |
472 | 16 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應以鐵鉤而調伏之 |
473 | 16 | 慈氏 | císhì | Maitreya | 慈氏 |
474 | 16 | 慈氏菩薩 | císhì púsà | Maitreya | 時慈氏菩薩即從座起 |
475 | 16 | 究竟 | jiūjìng | after all; actually; in the end | 非究竟忍 |
476 | 16 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 非究竟忍 |
477 | 16 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 非究竟忍 |
478 | 16 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 非究竟忍 |
479 | 16 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 非究竟忍 |
480 | 15 | 罵 | mà | to insult; to accuse; to blame; to curse; to scold | 若有愚下狂亂眾生來罵辱者 |
481 | 15 | 罵 | mà | to denounce | 若有愚下狂亂眾生來罵辱者 |
482 | 15 | 罵 | mà | to curse; ākrośa | 若有愚下狂亂眾生來罵辱者 |
483 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 見一切法本性空寂 |
484 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 見一切法本性空寂 |
485 | 15 | 耶 | yé | final interogative | 於未來世豈有樂耶 |
486 | 15 | 耶 | yē | ye | 於未來世豈有樂耶 |
487 | 15 | 耶 | yé | ya | 於未來世豈有樂耶 |
488 | 15 | 見 | jiàn | to see | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
489 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
490 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
491 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
492 | 15 | 見 | jiàn | passive marker | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
493 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
494 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
495 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
496 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
497 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
498 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
499 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
500 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 菩薩雖見生死流轉諸苦 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 |
|
|
|
是 |
|
|
|
性 | xìng | nature | |
无 | 無 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
我 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
若 |
|
|
|
忍 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大乘理趣六波罗蜜多经 | 大乘理趣六波羅蜜多經 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
殑伽河 | 106 | Ganges River | |
林内 | 林內 | 108 | Linnei |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
魔怨 | 109 | Māra | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
善妙 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无常鬼 | 無常鬼 | 119 | Ghost of Impermanence |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
阿僧企耶 | 196 | asamkhyeya | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
犲狼 | 99 | jackals and wolves | |
刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
瞋心 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
得度 | 100 |
|
|
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
二身 | 195 | two bodies | |
二字 | 195 |
|
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法忍 | 102 |
|
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
梵音 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
甘露水 | 103 | nectar | |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见法 | 見法 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空性 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能破 | 110 | refutation | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提心 | 112 |
|
|
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色身 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受苦无穷 | 受苦無窮 | 115 | suffer for eternity |
四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
四生 | 115 | four types of birth | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业力 | 業力 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一念 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲境 | 121 | object of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨家 | 121 | an enemy | |
欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自性 | 122 |
|
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |