Glossary and Vocabulary for Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa (Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing) 佛說菩薩行方便境界神通變化經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 101 | 於 | yú | to go; to | 得於無礙解脫智慧 |
| 2 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 得於無礙解脫智慧 |
| 3 | 101 | 於 | yú | Yu | 得於無礙解脫智慧 |
| 4 | 101 | 於 | wū | a crow | 得於無礙解脫智慧 |
| 5 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大力持菩薩 |
| 6 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大力持菩薩 |
| 7 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大力持菩薩 |
| 8 | 79 | 行 | xíng | to walk | 一切入一法界處行 |
| 9 | 79 | 行 | xíng | capable; competent | 一切入一法界處行 |
| 10 | 79 | 行 | háng | profession | 一切入一法界處行 |
| 11 | 79 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切入一法界處行 |
| 12 | 79 | 行 | xíng | to travel | 一切入一法界處行 |
| 13 | 79 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切入一法界處行 |
| 14 | 79 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切入一法界處行 |
| 15 | 79 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切入一法界處行 |
| 16 | 79 | 行 | háng | horizontal line | 一切入一法界處行 |
| 17 | 79 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切入一法界處行 |
| 18 | 79 | 行 | hàng | a line of trees | 一切入一法界處行 |
| 19 | 79 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切入一法界處行 |
| 20 | 79 | 行 | xíng | to move | 一切入一法界處行 |
| 21 | 79 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切入一法界處行 |
| 22 | 79 | 行 | xíng | travel | 一切入一法界處行 |
| 23 | 79 | 行 | xíng | to circulate | 一切入一法界處行 |
| 24 | 79 | 行 | xíng | running script; running script | 一切入一法界處行 |
| 25 | 79 | 行 | xíng | temporary | 一切入一法界處行 |
| 26 | 79 | 行 | háng | rank; order | 一切入一法界處行 |
| 27 | 79 | 行 | háng | a business; a shop | 一切入一法界處行 |
| 28 | 79 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切入一法界處行 |
| 29 | 79 | 行 | xíng | to experience | 一切入一法界處行 |
| 30 | 79 | 行 | xíng | path; way | 一切入一法界處行 |
| 31 | 79 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切入一法界處行 |
| 32 | 79 | 行 | xíng | 一切入一法界處行 | |
| 33 | 79 | 行 | xíng | Practice | 一切入一法界處行 |
| 34 | 79 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切入一法界處行 |
| 35 | 79 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切入一法界處行 |
| 36 | 53 | 一切 | yīqiè | temporary | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 37 | 53 | 一切 | yīqiè | the same | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 38 | 39 | 我 | wǒ | self | 我今當問如來是義 |
| 39 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當問如來是義 |
| 40 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我今當問如來是義 |
| 41 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當問如來是義 |
| 42 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我今當問如來是義 |
| 43 | 37 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子菩薩摩訶薩等 |
| 44 | 37 | 如來 | rúlái | Tathagata | 入度如來 |
| 45 | 37 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 入度如來 |
| 46 | 37 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 入度如來 |
| 47 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無依止處無依止行 |
| 48 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無依止處無依止行 |
| 49 | 36 | 無 | mó | mo | 無依止處無依止行 |
| 50 | 36 | 無 | wú | to not have | 無依止處無依止行 |
| 51 | 36 | 無 | wú | Wu | 無依止處無依止行 |
| 52 | 36 | 無 | mó | mo | 無依止處無依止行 |
| 53 | 34 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 勤進修行方便境界 |
| 54 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 勤進修行方便境界 |
| 55 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 勤進修行方便境界 |
| 56 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 勤進修行方便境界 |
| 57 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 勤進修行方便境界 |
| 58 | 34 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 勤進修行方便境界 |
| 59 | 34 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 勤進修行方便境界 |
| 60 | 34 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 勤進修行方便境界 |
| 61 | 34 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 勤進修行方便境界 |
| 62 | 34 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 勤進修行方便境界 |
| 63 | 34 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 勤進修行方便境界 |
| 64 | 34 | 境界 | jìngjiè | place; area | 勤進修行方便境界 |
| 65 | 34 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 勤進修行方便境界 |
| 66 | 34 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 勤進修行方便境界 |
| 67 | 34 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 勤進修行方便境界 |
| 68 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 69 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 70 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 71 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 72 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 73 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 74 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 75 | 33 | 見 | jiàn | to see | 見如來身威德隆盛 |
| 76 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見如來身威德隆盛 |
| 77 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見如來身威德隆盛 |
| 78 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見如來身威德隆盛 |
| 79 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 見如來身威德隆盛 |
| 80 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 見如來身威德隆盛 |
| 81 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見如來身威德隆盛 |
| 82 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見如來身威德隆盛 |
| 83 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 見如來身威德隆盛 |
| 84 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 見如來身威德隆盛 |
| 85 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 見如來身威德隆盛 |
| 86 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見如來身威德隆盛 |
| 87 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見如來身威德隆盛 |
| 88 | 32 | 勤 | qín | attendance | 勤進修行方便境界 |
| 89 | 32 | 勤 | qín | duty; work | 勤進修行方便境界 |
| 90 | 32 | 勤 | qín | Qin | 勤進修行方便境界 |
| 91 | 32 | 勤 | qín | to force to do physical labor | 勤進修行方便境界 |
| 92 | 32 | 勤 | qín | to help out recover from a disaster | 勤進修行方便境界 |
| 93 | 32 | 勤 | qín | labor | 勤進修行方便境界 |
| 94 | 32 | 勤 | qín | sincere | 勤進修行方便境界 |
| 95 | 32 | 勤 | qín | diligence; perseverance; virya | 勤進修行方便境界 |
| 96 | 29 | 進修 | jìnxiū | to advance educational level; to do additional studies | 勤進修行方便境界 |
| 97 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心入度到於彼岸 |
| 98 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心入度到於彼岸 |
| 99 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心入度到於彼岸 |
| 100 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心入度到於彼岸 |
| 101 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心入度到於彼岸 |
| 102 | 29 | 心 | xīn | heart | 其心入度到於彼岸 |
| 103 | 29 | 心 | xīn | emotion | 其心入度到於彼岸 |
| 104 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心入度到於彼岸 |
| 105 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心入度到於彼岸 |
| 106 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心入度到於彼岸 |
| 107 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心入度到於彼岸 |
| 108 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心入度到於彼岸 |
| 109 | 29 | 精練 | jīngliàn | (textiles) to scour; to degum (silk) | 精練佛土 |
| 110 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
| 111 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
| 112 | 27 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 善能示現 |
| 113 | 27 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 善能示現 |
| 114 | 27 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 善能示現 |
| 115 | 27 | 降伏 | xiángfú | to subdue; to vanquish; to tame; to pacify | 魔不降伏菩薩 |
| 116 | 27 | 降伏 | xiángfú | someone who has surrendered | 魔不降伏菩薩 |
| 117 | 27 | 降伏 | xiángfú | to subdue | 魔不降伏菩薩 |
| 118 | 27 | 降伏 | xiángfú | subjugation; abhicara | 魔不降伏菩薩 |
| 119 | 26 | 十二 | shí èr | twelve | 與大比丘眾十二億俱 |
| 120 | 26 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 與大比丘眾十二億俱 |
| 121 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 以為莊嚴 |
| 122 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 以為莊嚴 |
| 123 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 以為莊嚴 |
| 124 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 以為莊嚴 |
| 125 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨應眾生 |
| 126 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨應眾生 |
| 127 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨應眾生 |
| 128 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨應眾生 |
| 129 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離波多 |
| 130 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 離波多 |
| 131 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離波多 |
| 132 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離波多 |
| 133 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離波多 |
| 134 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 離波多 |
| 135 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離波多 |
| 136 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離波多 |
| 137 | 25 | 離 | lí | to cut off | 離波多 |
| 138 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離波多 |
| 139 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 離波多 |
| 140 | 25 | 離 | lí | two | 離波多 |
| 141 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 離波多 |
| 142 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離波多 |
| 143 | 25 | 離 | lí | transcendence | 離波多 |
| 144 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離波多 |
| 145 | 24 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德月菩薩 |
| 146 | 24 | 功德 | gōngdé | merit | 功德月菩薩 |
| 147 | 24 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德月菩薩 |
| 148 | 24 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德月菩薩 |
| 149 | 24 | 者 | zhě | ca | 若眾生聞趣上行者 |
| 150 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有法界近一法界 |
| 151 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有法界近一法界 |
| 152 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 魔不降伏菩薩 |
| 153 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一切入一法界處行 |
| 154 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一切入一法界處行 |
| 155 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一切入一法界處行 |
| 156 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 一切入一法界處行 |
| 157 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一切入一法界處行 |
| 158 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 一切入一法界處行 |
| 159 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一切入一法界處行 |
| 160 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一切入一法界處行 |
| 161 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一切入一法界處行 |
| 162 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 一切入一法界處行 |
| 163 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一切入一法界處行 |
| 164 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一切入一法界處行 |
| 165 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 一切入一法界處行 |
| 166 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 一切入一法界處行 |
| 167 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 一切入一法界處行 |
| 168 | 22 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 修行於忍 |
| 169 | 22 | 忍 | rěn | callous; heartless | 修行於忍 |
| 170 | 22 | 忍 | rěn | Patience | 修行於忍 |
| 171 | 22 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 修行於忍 |
| 172 | 22 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 先已善修行於大乘 |
| 173 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 先已善修行於大乘 |
| 174 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 先已善修行於大乘 |
| 175 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 先已善修行於大乘 |
| 176 | 22 | 之 | zhī | to go | 一切成就白淨之法 |
| 177 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切成就白淨之法 |
| 178 | 22 | 之 | zhī | is | 一切成就白淨之法 |
| 179 | 22 | 之 | zhī | to use | 一切成就白淨之法 |
| 180 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 一切成就白淨之法 |
| 181 | 22 | 之 | zhī | winding | 一切成就白淨之法 |
| 182 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 十力亦如是 |
| 183 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為上首 |
| 184 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為上首 |
| 185 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 而為上首 |
| 186 | 20 | 為 | wéi | to do | 而為上首 |
| 187 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 而為上首 |
| 188 | 20 | 為 | wéi | to govern | 而為上首 |
| 189 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為上首 |
| 190 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大德阿難等 |
| 191 | 20 | 等 | děng | to wait | 大德阿難等 |
| 192 | 20 | 等 | děng | to be equal | 大德阿難等 |
| 193 | 20 | 等 | děng | degree; level | 大德阿難等 |
| 194 | 20 | 等 | děng | to compare | 大德阿難等 |
| 195 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 大德阿難等 |
| 196 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 一切成就白淨之法 |
| 197 | 19 | 法 | fǎ | France | 一切成就白淨之法 |
| 198 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切成就白淨之法 |
| 199 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切成就白淨之法 |
| 200 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切成就白淨之法 |
| 201 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 一切成就白淨之法 |
| 202 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 一切成就白淨之法 |
| 203 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一切成就白淨之法 |
| 204 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 一切成就白淨之法 |
| 205 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 一切成就白淨之法 |
| 206 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 一切成就白淨之法 |
| 207 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一切成就白淨之法 |
| 208 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一切成就白淨之法 |
| 209 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 一切成就白淨之法 |
| 210 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一切成就白淨之法 |
| 211 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一切成就白淨之法 |
| 212 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一切成就白淨之法 |
| 213 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一切成就白淨之法 |
| 214 | 19 | 亦 | yì | Yi | 世尊亦爾 |
| 215 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 一切成就白淨之法 |
| 216 | 19 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 一切成就白淨之法 |
| 217 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 一切成就白淨之法 |
| 218 | 19 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 一切成就白淨之法 |
| 219 | 19 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 一切成就白淨之法 |
| 220 | 19 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 一切成就白淨之法 |
| 221 | 19 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 一切成就白淨之法 |
| 222 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 223 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 224 | 18 | 照明 | zhàomíng | to illuminate | 一照明燈菩薩 |
| 225 | 18 | 照明 | zhàomíng | light | 一照明燈菩薩 |
| 226 | 18 | 照明 | zhàomíng | to explain clearly | 一照明燈菩薩 |
| 227 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而為說法說無作法 |
| 228 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而為說法說無作法 |
| 229 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 而為說法說無作法 |
| 230 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而為說法說無作法 |
| 231 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而為說法說無作法 |
| 232 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而為說法說無作法 |
| 233 | 18 | 說 | shuō | allocution | 而為說法說無作法 |
| 234 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而為說法說無作法 |
| 235 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而為說法說無作法 |
| 236 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 而為說法說無作法 |
| 237 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而為說法說無作法 |
| 238 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 而為說法說無作法 |
| 239 | 18 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 淨於一切佛土 |
| 240 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得於無礙解脫智慧 |
| 241 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得於無礙解脫智慧 |
| 242 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得於無礙解脫智慧 |
| 243 | 16 | 得 | dé | de | 得於無礙解脫智慧 |
| 244 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得於無礙解脫智慧 |
| 245 | 16 | 得 | dé | to result in | 得於無礙解脫智慧 |
| 246 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得於無礙解脫智慧 |
| 247 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得於無礙解脫智慧 |
| 248 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得於無礙解脫智慧 |
| 249 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得於無礙解脫智慧 |
| 250 | 16 | 得 | dé | to contract | 得於無礙解脫智慧 |
| 251 | 16 | 得 | dé | to hear | 得於無礙解脫智慧 |
| 252 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得於無礙解脫智慧 |
| 253 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得於無礙解脫智慧 |
| 254 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得於無礙解脫智慧 |
| 255 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 先已善修行於大乘 |
| 256 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 先已善修行於大乘 |
| 257 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 先已善修行於大乘 |
| 258 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 先已善修行於大乘 |
| 259 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 先已善修行於大乘 |
| 260 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先已善修行於大乘 |
| 261 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在優禪延國 |
| 262 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在優禪延國 |
| 263 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在優禪延國 |
| 264 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在優禪延國 |
| 265 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在優禪延國 |
| 266 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在優禪延國 |
| 267 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在優禪延國 |
| 268 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
| 269 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
| 270 | 15 | 尸波羅蜜 | shī bōluómì | sila-paramita; the paramita of proper conduct | 勤精進修行尸波羅蜜 |
| 271 | 15 | 檀波羅蜜 | tán bōluómì | dana-paramita; the paramita of generosity | 勤進修行檀波羅蜜 |
| 272 | 15 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
| 273 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
| 274 | 15 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
| 275 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
| 276 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
| 277 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
| 278 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
| 279 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
| 280 | 15 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
| 281 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
| 282 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
| 283 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
| 284 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
| 285 | 14 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 無佛世界現佛出世 |
| 286 | 14 | 現 | xiàn | at present | 無佛世界現佛出世 |
| 287 | 14 | 現 | xiàn | existing at the present time | 無佛世界現佛出世 |
| 288 | 14 | 現 | xiàn | cash | 無佛世界現佛出世 |
| 289 | 14 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 無佛世界現佛出世 |
| 290 | 14 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 無佛世界現佛出世 |
| 291 | 14 | 現 | xiàn | the present time | 無佛世界現佛出世 |
| 292 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復與七十二億大菩薩眾 |
| 293 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復與七十二億大菩薩眾 |
| 294 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復與七十二億大菩薩眾 |
| 295 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 退道眾生安菩提道 |
| 296 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 退道眾生安菩提道 |
| 297 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 退道眾生安菩提道 |
| 298 | 13 | 入 | rù | to enter | 入度如來 |
| 299 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入度如來 |
| 300 | 13 | 入 | rù | radical | 入度如來 |
| 301 | 13 | 入 | rù | income | 入度如來 |
| 302 | 13 | 入 | rù | to conform with | 入度如來 |
| 303 | 13 | 入 | rù | to descend | 入度如來 |
| 304 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 入度如來 |
| 305 | 13 | 入 | rù | to pay | 入度如來 |
| 306 | 13 | 入 | rù | to join | 入度如來 |
| 307 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 入度如來 |
| 308 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入度如來 |
| 309 | 13 | 知 | zhī | to know | 知大眾心已 |
| 310 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 知大眾心已 |
| 311 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知大眾心已 |
| 312 | 13 | 知 | zhī | to administer | 知大眾心已 |
| 313 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知大眾心已 |
| 314 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 知大眾心已 |
| 315 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知大眾心已 |
| 316 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知大眾心已 |
| 317 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 知大眾心已 |
| 318 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知大眾心已 |
| 319 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 知大眾心已 |
| 320 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 知大眾心已 |
| 321 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 知大眾心已 |
| 322 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 知大眾心已 |
| 323 | 13 | 知 | zhī | to make known | 知大眾心已 |
| 324 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 知大眾心已 |
| 325 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知大眾心已 |
| 326 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 知大眾心已 |
| 327 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 知大眾心已 |
| 328 | 13 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 月照菩薩 |
| 329 | 13 | 照 | zhào | to photograph | 月照菩薩 |
| 330 | 13 | 照 | zhào | to reflect | 月照菩薩 |
| 331 | 13 | 照 | zhào | a photograph; an image | 月照菩薩 |
| 332 | 13 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 月照菩薩 |
| 333 | 13 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 月照菩薩 |
| 334 | 13 | 照 | zhào | a permit; a license | 月照菩薩 |
| 335 | 13 | 照 | zhào | to understand | 月照菩薩 |
| 336 | 13 | 照 | zhào | to inform; to notify | 月照菩薩 |
| 337 | 13 | 照 | zhào | a ray of light | 月照菩薩 |
| 338 | 13 | 照 | zhào | to inspect | 月照菩薩 |
| 339 | 13 | 照 | zhào | sunlight | 月照菩薩 |
| 340 | 13 | 照 | zhào | shine; jval | 月照菩薩 |
| 341 | 13 | 到 | dào | to arrive | 獲得神通到於彼岸 |
| 342 | 13 | 到 | dào | to go | 獲得神通到於彼岸 |
| 343 | 13 | 到 | dào | careful | 獲得神通到於彼岸 |
| 344 | 13 | 到 | dào | Dao | 獲得神通到於彼岸 |
| 345 | 13 | 到 | dào | approach; upagati | 獲得神通到於彼岸 |
| 346 | 12 | 行進 | xíngjìn | to advance | 勤修行進莊嚴 |
| 347 | 12 | 淨 | jìng | clean | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 348 | 12 | 淨 | jìng | no surplus; net | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 349 | 12 | 淨 | jìng | pure | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 350 | 12 | 淨 | jìng | tranquil | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 351 | 12 | 淨 | jìng | cold | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 352 | 12 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 353 | 12 | 淨 | jìng | role of hero | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 354 | 12 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 355 | 12 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 356 | 12 | 淨 | jìng | clean; pure | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 357 | 12 | 淨 | jìng | cleanse | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 358 | 12 | 淨 | jìng | cleanse | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 359 | 12 | 淨 | jìng | Pure | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 360 | 12 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 361 | 12 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 362 | 12 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
| 363 | 12 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 自解諸法實際無際 |
| 364 | 12 | 解 | jiě | to explain | 自解諸法實際無際 |
| 365 | 12 | 解 | jiě | to divide; to separate | 自解諸法實際無際 |
| 366 | 12 | 解 | jiě | to understand | 自解諸法實際無際 |
| 367 | 12 | 解 | jiě | to solve a math problem | 自解諸法實際無際 |
| 368 | 12 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 自解諸法實際無際 |
| 369 | 12 | 解 | jiě | to cut; to disect | 自解諸法實際無際 |
| 370 | 12 | 解 | jiě | to relieve oneself | 自解諸法實際無際 |
| 371 | 12 | 解 | jiě | a solution | 自解諸法實際無際 |
| 372 | 12 | 解 | jiè | to escort | 自解諸法實際無際 |
| 373 | 12 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 自解諸法實際無際 |
| 374 | 12 | 解 | xiè | acrobatic skills | 自解諸法實際無際 |
| 375 | 12 | 解 | jiě | can; able to | 自解諸法實際無際 |
| 376 | 12 | 解 | jiě | a stanza | 自解諸法實際無際 |
| 377 | 12 | 解 | jiè | to send off | 自解諸法實際無際 |
| 378 | 12 | 解 | xiè | Xie | 自解諸法實際無際 |
| 379 | 12 | 解 | jiě | exegesis | 自解諸法實際無際 |
| 380 | 12 | 解 | xiè | laziness | 自解諸法實際無際 |
| 381 | 12 | 解 | jiè | a government office | 自解諸法實際無際 |
| 382 | 12 | 解 | jiè | to pawn | 自解諸法實際無際 |
| 383 | 12 | 解 | jiè | to rent; to lease | 自解諸法實際無際 |
| 384 | 12 | 解 | jiě | understanding | 自解諸法實際無際 |
| 385 | 12 | 解 | jiě | to liberate | 自解諸法實際無際 |
| 386 | 12 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧者不求於餘乘 |
| 387 | 12 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧者不求於餘乘 |
| 388 | 12 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧者不求於餘乘 |
| 389 | 12 | 慧 | huì | Wisdom | 慧者不求於餘乘 |
| 390 | 12 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧者不求於餘乘 |
| 391 | 12 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧者不求於餘乘 |
| 392 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 大迦旃延 |
| 393 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大迦旃延 |
| 394 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 大迦旃延 |
| 395 | 12 | 大 | dà | size | 大迦旃延 |
| 396 | 12 | 大 | dà | old | 大迦旃延 |
| 397 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 大迦旃延 |
| 398 | 12 | 大 | dà | adult | 大迦旃延 |
| 399 | 12 | 大 | dài | an important person | 大迦旃延 |
| 400 | 12 | 大 | dà | senior | 大迦旃延 |
| 401 | 12 | 大 | dà | an element | 大迦旃延 |
| 402 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 大迦旃延 |
| 403 | 12 | 主 | zhǔ | owner | 大眾主菩薩 |
| 404 | 12 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 大眾主菩薩 |
| 405 | 12 | 主 | zhǔ | master | 大眾主菩薩 |
| 406 | 12 | 主 | zhǔ | host | 大眾主菩薩 |
| 407 | 12 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 大眾主菩薩 |
| 408 | 12 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 大眾主菩薩 |
| 409 | 12 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 大眾主菩薩 |
| 410 | 12 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 大眾主菩薩 |
| 411 | 12 | 主 | zhǔ | oneself | 大眾主菩薩 |
| 412 | 12 | 主 | zhǔ | a person; a party | 大眾主菩薩 |
| 413 | 12 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 大眾主菩薩 |
| 414 | 12 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 大眾主菩薩 |
| 415 | 12 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 大眾主菩薩 |
| 416 | 12 | 主 | zhǔ | princess | 大眾主菩薩 |
| 417 | 12 | 主 | zhǔ | chairperson | 大眾主菩薩 |
| 418 | 12 | 主 | zhǔ | fundamental | 大眾主菩薩 |
| 419 | 12 | 主 | zhǔ | Zhu | 大眾主菩薩 |
| 420 | 12 | 主 | zhù | to pour | 大眾主菩薩 |
| 421 | 12 | 主 | zhǔ | host; svamin | 大眾主菩薩 |
| 422 | 12 | 主 | zhǔ | abbot | 大眾主菩薩 |
| 423 | 12 | 勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | 勤修行進莊嚴 |
| 424 | 12 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 向一切智道而不休廢 |
| 425 | 12 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 向一切智道而不休廢 |
| 426 | 11 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝意菩薩 |
| 427 | 11 | 勝 | shèng | victory; success | 勝意菩薩 |
| 428 | 11 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝意菩薩 |
| 429 | 11 | 勝 | shèng | to surpass | 勝意菩薩 |
| 430 | 11 | 勝 | shèng | triumphant | 勝意菩薩 |
| 431 | 11 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝意菩薩 |
| 432 | 11 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝意菩薩 |
| 433 | 11 | 勝 | shèng | Sheng | 勝意菩薩 |
| 434 | 11 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝意菩薩 |
| 435 | 11 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝意菩薩 |
| 436 | 11 | 道 | dào | way; road; path | 向一切智道而不休廢 |
| 437 | 11 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 向一切智道而不休廢 |
| 438 | 11 | 道 | dào | Tao; the Way | 向一切智道而不休廢 |
| 439 | 11 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 向一切智道而不休廢 |
| 440 | 11 | 道 | dào | to think | 向一切智道而不休廢 |
| 441 | 11 | 道 | dào | circuit; a province | 向一切智道而不休廢 |
| 442 | 11 | 道 | dào | a course; a channel | 向一切智道而不休廢 |
| 443 | 11 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 向一切智道而不休廢 |
| 444 | 11 | 道 | dào | a doctrine | 向一切智道而不休廢 |
| 445 | 11 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 向一切智道而不休廢 |
| 446 | 11 | 道 | dào | a skill | 向一切智道而不休廢 |
| 447 | 11 | 道 | dào | a sect | 向一切智道而不休廢 |
| 448 | 11 | 道 | dào | a line | 向一切智道而不休廢 |
| 449 | 11 | 道 | dào | Way | 向一切智道而不休廢 |
| 450 | 11 | 道 | dào | way; path; marga | 向一切智道而不休廢 |
| 451 | 11 | 中 | zhōng | middle | 於法性中無有動發非不動發 |
| 452 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於法性中無有動發非不動發 |
| 453 | 11 | 中 | zhōng | China | 於法性中無有動發非不動發 |
| 454 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於法性中無有動發非不動發 |
| 455 | 11 | 中 | zhōng | midday | 於法性中無有動發非不動發 |
| 456 | 11 | 中 | zhōng | inside | 於法性中無有動發非不動發 |
| 457 | 11 | 中 | zhōng | during | 於法性中無有動發非不動發 |
| 458 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 於法性中無有動發非不動發 |
| 459 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 於法性中無有動發非不動發 |
| 460 | 11 | 中 | zhōng | half | 於法性中無有動發非不動發 |
| 461 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於法性中無有動發非不動發 |
| 462 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於法性中無有動發非不動發 |
| 463 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 於法性中無有動發非不動發 |
| 464 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於法性中無有動發非不動發 |
| 465 | 11 | 中 | zhōng | middle | 於法性中無有動發非不動發 |
| 466 | 11 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 慧者修忍力 |
| 467 | 11 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 慧者修忍力 |
| 468 | 11 | 修 | xiū | to repair | 慧者修忍力 |
| 469 | 11 | 修 | xiū | long; slender | 慧者修忍力 |
| 470 | 11 | 修 | xiū | to write; to compile | 慧者修忍力 |
| 471 | 11 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 慧者修忍力 |
| 472 | 11 | 修 | xiū | to practice | 慧者修忍力 |
| 473 | 11 | 修 | xiū | to cut | 慧者修忍力 |
| 474 | 11 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 慧者修忍力 |
| 475 | 11 | 修 | xiū | a virtuous person | 慧者修忍力 |
| 476 | 11 | 修 | xiū | Xiu | 慧者修忍力 |
| 477 | 11 | 修 | xiū | to unknot | 慧者修忍力 |
| 478 | 11 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 慧者修忍力 |
| 479 | 11 | 修 | xiū | excellent | 慧者修忍力 |
| 480 | 11 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 慧者修忍力 |
| 481 | 11 | 修 | xiū | Cultivation | 慧者修忍力 |
| 482 | 11 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 慧者修忍力 |
| 483 | 11 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 慧者修忍力 |
| 484 | 11 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於法性中無有動發非不動發 |
| 485 | 11 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於法性中無有動發非不動發 |
| 486 | 11 | 非 | fēi | different | 於法性中無有動發非不動發 |
| 487 | 11 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於法性中無有動發非不動發 |
| 488 | 11 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於法性中無有動發非不動發 |
| 489 | 11 | 非 | fēi | Africa | 於法性中無有動發非不動發 |
| 490 | 11 | 非 | fēi | to slander | 於法性中無有動發非不動發 |
| 491 | 11 | 非 | fěi | to avoid | 於法性中無有動發非不動發 |
| 492 | 11 | 非 | fēi | must | 於法性中無有動發非不動發 |
| 493 | 11 | 非 | fēi | an error | 於法性中無有動發非不動發 |
| 494 | 11 | 非 | fēi | a problem; a question | 於法性中無有動發非不動發 |
| 495 | 11 | 非 | fēi | evil | 於法性中無有動發非不動發 |
| 496 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 調御為此生悲心 |
| 497 | 11 | 生 | shēng | to live | 調御為此生悲心 |
| 498 | 11 | 生 | shēng | raw | 調御為此生悲心 |
| 499 | 11 | 生 | shēng | a student | 調御為此生悲心 |
| 500 | 11 | 生 | shēng | life | 調御為此生悲心 |
Frequencies of all Words
Top 963
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 101 | 於 | yú | in; at | 得於無礙解脫智慧 |
| 2 | 101 | 於 | yú | in; at | 得於無礙解脫智慧 |
| 3 | 101 | 於 | yú | in; at; to; from | 得於無礙解脫智慧 |
| 4 | 101 | 於 | yú | to go; to | 得於無礙解脫智慧 |
| 5 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 得於無礙解脫智慧 |
| 6 | 101 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 得於無礙解脫智慧 |
| 7 | 101 | 於 | yú | from | 得於無礙解脫智慧 |
| 8 | 101 | 於 | yú | give | 得於無礙解脫智慧 |
| 9 | 101 | 於 | yú | oppposing | 得於無礙解脫智慧 |
| 10 | 101 | 於 | yú | and | 得於無礙解脫智慧 |
| 11 | 101 | 於 | yú | compared to | 得於無礙解脫智慧 |
| 12 | 101 | 於 | yú | by | 得於無礙解脫智慧 |
| 13 | 101 | 於 | yú | and; as well as | 得於無礙解脫智慧 |
| 14 | 101 | 於 | yú | for | 得於無礙解脫智慧 |
| 15 | 101 | 於 | yú | Yu | 得於無礙解脫智慧 |
| 16 | 101 | 於 | wū | a crow | 得於無礙解脫智慧 |
| 17 | 101 | 於 | wū | whew; wow | 得於無礙解脫智慧 |
| 18 | 101 | 於 | yú | near to; antike | 得於無礙解脫智慧 |
| 19 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大力持菩薩 |
| 20 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大力持菩薩 |
| 21 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大力持菩薩 |
| 22 | 81 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不信此法故 |
| 23 | 81 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不信此法故 |
| 24 | 81 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不信此法故 |
| 25 | 81 | 故 | gù | to die | 不信此法故 |
| 26 | 81 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不信此法故 |
| 27 | 81 | 故 | gù | original | 不信此法故 |
| 28 | 81 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不信此法故 |
| 29 | 81 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不信此法故 |
| 30 | 81 | 故 | gù | something in the past | 不信此法故 |
| 31 | 81 | 故 | gù | deceased; dead | 不信此法故 |
| 32 | 81 | 故 | gù | still; yet | 不信此法故 |
| 33 | 81 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不信此法故 |
| 34 | 79 | 行 | xíng | to walk | 一切入一法界處行 |
| 35 | 79 | 行 | xíng | capable; competent | 一切入一法界處行 |
| 36 | 79 | 行 | háng | profession | 一切入一法界處行 |
| 37 | 79 | 行 | háng | line; row | 一切入一法界處行 |
| 38 | 79 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切入一法界處行 |
| 39 | 79 | 行 | xíng | to travel | 一切入一法界處行 |
| 40 | 79 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切入一法界處行 |
| 41 | 79 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切入一法界處行 |
| 42 | 79 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切入一法界處行 |
| 43 | 79 | 行 | háng | horizontal line | 一切入一法界處行 |
| 44 | 79 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切入一法界處行 |
| 45 | 79 | 行 | hàng | a line of trees | 一切入一法界處行 |
| 46 | 79 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切入一法界處行 |
| 47 | 79 | 行 | xíng | to move | 一切入一法界處行 |
| 48 | 79 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切入一法界處行 |
| 49 | 79 | 行 | xíng | travel | 一切入一法界處行 |
| 50 | 79 | 行 | xíng | to circulate | 一切入一法界處行 |
| 51 | 79 | 行 | xíng | running script; running script | 一切入一法界處行 |
| 52 | 79 | 行 | xíng | temporary | 一切入一法界處行 |
| 53 | 79 | 行 | xíng | soon | 一切入一法界處行 |
| 54 | 79 | 行 | háng | rank; order | 一切入一法界處行 |
| 55 | 79 | 行 | háng | a business; a shop | 一切入一法界處行 |
| 56 | 79 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切入一法界處行 |
| 57 | 79 | 行 | xíng | to experience | 一切入一法界處行 |
| 58 | 79 | 行 | xíng | path; way | 一切入一法界處行 |
| 59 | 79 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切入一法界處行 |
| 60 | 79 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一切入一法界處行 |
| 61 | 79 | 行 | xíng | 一切入一法界處行 | |
| 62 | 79 | 行 | xíng | moreover; also | 一切入一法界處行 |
| 63 | 79 | 行 | xíng | Practice | 一切入一法界處行 |
| 64 | 79 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切入一法界處行 |
| 65 | 79 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切入一法界處行 |
| 66 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是思惟 |
| 67 | 72 | 是 | shì | is exactly | 作是思惟 |
| 68 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是思惟 |
| 69 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 作是思惟 |
| 70 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 作是思惟 |
| 71 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是思惟 |
| 72 | 72 | 是 | shì | true | 作是思惟 |
| 73 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 作是思惟 |
| 74 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是思惟 |
| 75 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是思惟 |
| 76 | 72 | 是 | shì | Shi | 作是思惟 |
| 77 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 作是思惟 |
| 78 | 72 | 是 | shì | this; idam | 作是思惟 |
| 79 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 其中多有諸娑羅樹 |
| 80 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 其中多有諸娑羅樹 |
| 81 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 其中多有諸娑羅樹 |
| 82 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 其中多有諸娑羅樹 |
| 83 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 其中多有諸娑羅樹 |
| 84 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 其中多有諸娑羅樹 |
| 85 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 其中多有諸娑羅樹 |
| 86 | 53 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 87 | 53 | 一切 | yīqiè | temporary | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 88 | 53 | 一切 | yīqiè | the same | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 89 | 53 | 一切 | yīqiè | generally | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 90 | 53 | 一切 | yīqiè | all, everything | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 91 | 53 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 92 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其中多有諸娑羅樹 |
| 93 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其中多有諸娑羅樹 |
| 94 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其中多有諸娑羅樹 |
| 95 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其中多有諸娑羅樹 |
| 96 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其中多有諸娑羅樹 |
| 97 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其中多有諸娑羅樹 |
| 98 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其中多有諸娑羅樹 |
| 99 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其中多有諸娑羅樹 |
| 100 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其中多有諸娑羅樹 |
| 101 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其中多有諸娑羅樹 |
| 102 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其中多有諸娑羅樹 |
| 103 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 其中多有諸娑羅樹 |
| 104 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 其中多有諸娑羅樹 |
| 105 | 43 | 有 | yǒu | You | 其中多有諸娑羅樹 |
| 106 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其中多有諸娑羅樹 |
| 107 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其中多有諸娑羅樹 |
| 108 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今當問如來是義 |
| 109 | 39 | 我 | wǒ | self | 我今當問如來是義 |
| 110 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 我今當問如來是義 |
| 111 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當問如來是義 |
| 112 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我今當問如來是義 |
| 113 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當問如來是義 |
| 114 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我今當問如來是義 |
| 115 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 我今當問如來是義 |
| 116 | 37 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子菩薩摩訶薩等 |
| 117 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我今當問如來是義 |
| 118 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我今當問如來是義 |
| 119 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我今當問如來是義 |
| 120 | 37 | 當 | dāng | to face | 我今當問如來是義 |
| 121 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我今當問如來是義 |
| 122 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 我今當問如來是義 |
| 123 | 37 | 當 | dāng | should | 我今當問如來是義 |
| 124 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我今當問如來是義 |
| 125 | 37 | 當 | dǎng | to think | 我今當問如來是義 |
| 126 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我今當問如來是義 |
| 127 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 我今當問如來是義 |
| 128 | 37 | 當 | dàng | that | 我今當問如來是義 |
| 129 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 我今當問如來是義 |
| 130 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 我今當問如來是義 |
| 131 | 37 | 當 | dāng | to judge | 我今當問如來是義 |
| 132 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我今當問如來是義 |
| 133 | 37 | 當 | dàng | the same | 我今當問如來是義 |
| 134 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 我今當問如來是義 |
| 135 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我今當問如來是義 |
| 136 | 37 | 當 | dàng | a trap | 我今當問如來是義 |
| 137 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 我今當問如來是義 |
| 138 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我今當問如來是義 |
| 139 | 37 | 如來 | rúlái | Tathagata | 入度如來 |
| 140 | 37 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 入度如來 |
| 141 | 37 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 入度如來 |
| 142 | 36 | 無 | wú | no | 無依止處無依止行 |
| 143 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無依止處無依止行 |
| 144 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無依止處無依止行 |
| 145 | 36 | 無 | wú | has not yet | 無依止處無依止行 |
| 146 | 36 | 無 | mó | mo | 無依止處無依止行 |
| 147 | 36 | 無 | wú | do not | 無依止處無依止行 |
| 148 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 無依止處無依止行 |
| 149 | 36 | 無 | wú | regardless of | 無依止處無依止行 |
| 150 | 36 | 無 | wú | to not have | 無依止處無依止行 |
| 151 | 36 | 無 | wú | um | 無依止處無依止行 |
| 152 | 36 | 無 | wú | Wu | 無依止處無依止行 |
| 153 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無依止處無依止行 |
| 154 | 36 | 無 | wú | not; non- | 無依止處無依止行 |
| 155 | 36 | 無 | mó | mo | 無依止處無依止行 |
| 156 | 34 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 勤進修行方便境界 |
| 157 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 勤進修行方便境界 |
| 158 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 勤進修行方便境界 |
| 159 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 勤進修行方便境界 |
| 160 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 勤進修行方便境界 |
| 161 | 34 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 勤進修行方便境界 |
| 162 | 34 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 勤進修行方便境界 |
| 163 | 34 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 勤進修行方便境界 |
| 164 | 34 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 勤進修行方便境界 |
| 165 | 34 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 勤進修行方便境界 |
| 166 | 34 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 勤進修行方便境界 |
| 167 | 34 | 境界 | jìngjiè | place; area | 勤進修行方便境界 |
| 168 | 34 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 勤進修行方便境界 |
| 169 | 34 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 勤進修行方便境界 |
| 170 | 34 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 勤進修行方便境界 |
| 171 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 172 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 173 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 174 | 34 | 所 | suǒ | it | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 175 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 176 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 177 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 178 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 179 | 34 | 所 | suǒ | that which | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 180 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 181 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 182 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 183 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 184 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
| 185 | 33 | 見 | jiàn | to see | 見如來身威德隆盛 |
| 186 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見如來身威德隆盛 |
| 187 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見如來身威德隆盛 |
| 188 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見如來身威德隆盛 |
| 189 | 33 | 見 | jiàn | passive marker | 見如來身威德隆盛 |
| 190 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 見如來身威德隆盛 |
| 191 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 見如來身威德隆盛 |
| 192 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見如來身威德隆盛 |
| 193 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見如來身威德隆盛 |
| 194 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 見如來身威德隆盛 |
| 195 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 見如來身威德隆盛 |
| 196 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 見如來身威德隆盛 |
| 197 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見如來身威德隆盛 |
| 198 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見如來身威德隆盛 |
| 199 | 32 | 勤 | qín | diligently; industriously | 勤進修行方便境界 |
| 200 | 32 | 勤 | qín | attendance | 勤進修行方便境界 |
| 201 | 32 | 勤 | qín | duty; work | 勤進修行方便境界 |
| 202 | 32 | 勤 | qín | freqently; often | 勤進修行方便境界 |
| 203 | 32 | 勤 | qín | Qin | 勤進修行方便境界 |
| 204 | 32 | 勤 | qín | to force to do physical labor | 勤進修行方便境界 |
| 205 | 32 | 勤 | qín | to help out recover from a disaster | 勤進修行方便境界 |
| 206 | 32 | 勤 | qín | labor | 勤進修行方便境界 |
| 207 | 32 | 勤 | qín | sincere | 勤進修行方便境界 |
| 208 | 32 | 勤 | qín | diligence; perseverance; virya | 勤進修行方便境界 |
| 209 | 29 | 進修 | jìnxiū | to advance educational level; to do additional studies | 勤進修行方便境界 |
| 210 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心入度到於彼岸 |
| 211 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心入度到於彼岸 |
| 212 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心入度到於彼岸 |
| 213 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心入度到於彼岸 |
| 214 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心入度到於彼岸 |
| 215 | 29 | 心 | xīn | heart | 其心入度到於彼岸 |
| 216 | 29 | 心 | xīn | emotion | 其心入度到於彼岸 |
| 217 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心入度到於彼岸 |
| 218 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心入度到於彼岸 |
| 219 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心入度到於彼岸 |
| 220 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心入度到於彼岸 |
| 221 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心入度到於彼岸 |
| 222 | 29 | 精練 | jīngliàn | (textiles) to scour; to degum (silk) | 精練佛土 |
| 223 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
| 224 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
| 225 | 27 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 善能示現 |
| 226 | 27 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 善能示現 |
| 227 | 27 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 善能示現 |
| 228 | 27 | 降伏 | xiángfú | to subdue; to vanquish; to tame; to pacify | 魔不降伏菩薩 |
| 229 | 27 | 降伏 | xiángfú | someone who has surrendered | 魔不降伏菩薩 |
| 230 | 27 | 降伏 | xiángfú | to subdue | 魔不降伏菩薩 |
| 231 | 27 | 降伏 | xiángfú | subjugation; abhicara | 魔不降伏菩薩 |
| 232 | 26 | 十二 | shí èr | twelve | 與大比丘眾十二億俱 |
| 233 | 26 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 與大比丘眾十二億俱 |
| 234 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 以為莊嚴 |
| 235 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 以為莊嚴 |
| 236 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 以為莊嚴 |
| 237 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 以為莊嚴 |
| 238 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨應眾生 |
| 239 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨應眾生 |
| 240 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨應眾生 |
| 241 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨應眾生 |
| 242 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離波多 |
| 243 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 離波多 |
| 244 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離波多 |
| 245 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離波多 |
| 246 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離波多 |
| 247 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 離波多 |
| 248 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離波多 |
| 249 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離波多 |
| 250 | 25 | 離 | lí | to cut off | 離波多 |
| 251 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離波多 |
| 252 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 離波多 |
| 253 | 25 | 離 | lí | two | 離波多 |
| 254 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 離波多 |
| 255 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離波多 |
| 256 | 25 | 離 | lí | transcendence | 離波多 |
| 257 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離波多 |
| 258 | 24 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德月菩薩 |
| 259 | 24 | 功德 | gōngdé | merit | 功德月菩薩 |
| 260 | 24 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德月菩薩 |
| 261 | 24 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德月菩薩 |
| 262 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若眾生聞趣上行者 |
| 263 | 24 | 者 | zhě | that | 若眾生聞趣上行者 |
| 264 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若眾生聞趣上行者 |
| 265 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若眾生聞趣上行者 |
| 266 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若眾生聞趣上行者 |
| 267 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若眾生聞趣上行者 |
| 268 | 24 | 者 | zhuó | according to | 若眾生聞趣上行者 |
| 269 | 24 | 者 | zhě | ca | 若眾生聞趣上行者 |
| 270 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有法界近一法界 |
| 271 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有法界近一法界 |
| 272 | 23 | 不 | bù | not; no | 魔不降伏菩薩 |
| 273 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 魔不降伏菩薩 |
| 274 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 魔不降伏菩薩 |
| 275 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 魔不降伏菩薩 |
| 276 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 魔不降伏菩薩 |
| 277 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 魔不降伏菩薩 |
| 278 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 魔不降伏菩薩 |
| 279 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 魔不降伏菩薩 |
| 280 | 23 | 不 | bù | no; na | 魔不降伏菩薩 |
| 281 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一切入一法界處行 |
| 282 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一切入一法界處行 |
| 283 | 23 | 處 | chù | location | 一切入一法界處行 |
| 284 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一切入一法界處行 |
| 285 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 一切入一法界處行 |
| 286 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一切入一法界處行 |
| 287 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 一切入一法界處行 |
| 288 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一切入一法界處行 |
| 289 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一切入一法界處行 |
| 290 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一切入一法界處行 |
| 291 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 一切入一法界處行 |
| 292 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一切入一法界處行 |
| 293 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一切入一法界處行 |
| 294 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 一切入一法界處行 |
| 295 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 一切入一法界處行 |
| 296 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 一切入一法界處行 |
| 297 | 22 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 修行於忍 |
| 298 | 22 | 忍 | rěn | willingly | 修行於忍 |
| 299 | 22 | 忍 | rěn | callous; heartless | 修行於忍 |
| 300 | 22 | 忍 | rěn | Patience | 修行於忍 |
| 301 | 22 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 修行於忍 |
| 302 | 22 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 先已善修行於大乘 |
| 303 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 先已善修行於大乘 |
| 304 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 先已善修行於大乘 |
| 305 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 先已善修行於大乘 |
| 306 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一切成就白淨之法 |
| 307 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一切成就白淨之法 |
| 308 | 22 | 之 | zhī | to go | 一切成就白淨之法 |
| 309 | 22 | 之 | zhī | this; that | 一切成就白淨之法 |
| 310 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 一切成就白淨之法 |
| 311 | 22 | 之 | zhī | it | 一切成就白淨之法 |
| 312 | 22 | 之 | zhī | in; in regards to | 一切成就白淨之法 |
| 313 | 22 | 之 | zhī | all | 一切成就白淨之法 |
| 314 | 22 | 之 | zhī | and | 一切成就白淨之法 |
| 315 | 22 | 之 | zhī | however | 一切成就白淨之法 |
| 316 | 22 | 之 | zhī | if | 一切成就白淨之法 |
| 317 | 22 | 之 | zhī | then | 一切成就白淨之法 |
| 318 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切成就白淨之法 |
| 319 | 22 | 之 | zhī | is | 一切成就白淨之法 |
| 320 | 22 | 之 | zhī | to use | 一切成就白淨之法 |
| 321 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 一切成就白淨之法 |
| 322 | 22 | 之 | zhī | winding | 一切成就白淨之法 |
| 323 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 324 | 21 | 如 | rú | if | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 325 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 326 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 327 | 21 | 如 | rú | this | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 328 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 329 | 21 | 如 | rú | to go to | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 330 | 21 | 如 | rú | to meet | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 331 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 332 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 333 | 21 | 如 | rú | and | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 334 | 21 | 如 | rú | or | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 335 | 21 | 如 | rú | but | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 336 | 21 | 如 | rú | then | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 337 | 21 | 如 | rú | naturally | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 338 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 339 | 21 | 如 | rú | you | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 340 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 341 | 21 | 如 | rú | in; at | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 342 | 21 | 如 | rú | Ru | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 343 | 21 | 如 | rú | Thus | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 344 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 345 | 21 | 如 | rú | like; iva | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 346 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 進入一切諸法如性行虛空行 |
| 347 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 十力亦如是 |
| 348 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 十力亦如是 |
| 349 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 十力亦如是 |
| 350 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 十力亦如是 |
| 351 | 20 | 為 | wèi | for; to | 而為上首 |
| 352 | 20 | 為 | wèi | because of | 而為上首 |
| 353 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為上首 |
| 354 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為上首 |
| 355 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 而為上首 |
| 356 | 20 | 為 | wéi | to do | 而為上首 |
| 357 | 20 | 為 | wèi | for | 而為上首 |
| 358 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為上首 |
| 359 | 20 | 為 | wèi | to | 而為上首 |
| 360 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為上首 |
| 361 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為上首 |
| 362 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為上首 |
| 363 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為上首 |
| 364 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 而為上首 |
| 365 | 20 | 為 | wéi | to govern | 而為上首 |
| 366 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為上首 |
| 367 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大德阿難等 |
| 368 | 20 | 等 | děng | to wait | 大德阿難等 |
| 369 | 20 | 等 | děng | degree; kind | 大德阿難等 |
| 370 | 20 | 等 | děng | plural | 大德阿難等 |
| 371 | 20 | 等 | děng | to be equal | 大德阿難等 |
| 372 | 20 | 等 | děng | degree; level | 大德阿難等 |
| 373 | 20 | 等 | děng | to compare | 大德阿難等 |
| 374 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 大德阿難等 |
| 375 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 於此三千大千世界威德無喻 |
| 376 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 於此三千大千世界威德無喻 |
| 377 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此三千大千世界威德無喻 |
| 378 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此三千大千世界威德無喻 |
| 379 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此三千大千世界威德無喻 |
| 380 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 一切成就白淨之法 |
| 381 | 19 | 法 | fǎ | France | 一切成就白淨之法 |
| 382 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切成就白淨之法 |
| 383 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切成就白淨之法 |
| 384 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切成就白淨之法 |
| 385 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 一切成就白淨之法 |
| 386 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 一切成就白淨之法 |
| 387 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一切成就白淨之法 |
| 388 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 一切成就白淨之法 |
| 389 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 一切成就白淨之法 |
| 390 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 一切成就白淨之法 |
| 391 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一切成就白淨之法 |
| 392 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一切成就白淨之法 |
| 393 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 一切成就白淨之法 |
| 394 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一切成就白淨之法 |
| 395 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一切成就白淨之法 |
| 396 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一切成就白淨之法 |
| 397 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一切成就白淨之法 |
| 398 | 19 | 亦 | yì | also; too | 世尊亦爾 |
| 399 | 19 | 亦 | yì | but | 世尊亦爾 |
| 400 | 19 | 亦 | yì | this; he; she | 世尊亦爾 |
| 401 | 19 | 亦 | yì | although; even though | 世尊亦爾 |
| 402 | 19 | 亦 | yì | already | 世尊亦爾 |
| 403 | 19 | 亦 | yì | particle with no meaning | 世尊亦爾 |
| 404 | 19 | 亦 | yì | Yi | 世尊亦爾 |
| 405 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 一切成就白淨之法 |
| 406 | 19 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 一切成就白淨之法 |
| 407 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 一切成就白淨之法 |
| 408 | 19 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 一切成就白淨之法 |
| 409 | 19 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 一切成就白淨之法 |
| 410 | 19 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 一切成就白淨之法 |
| 411 | 19 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 一切成就白淨之法 |
| 412 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 413 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 414 | 18 | 照明 | zhàomíng | to illuminate | 一照明燈菩薩 |
| 415 | 18 | 照明 | zhàomíng | light | 一照明燈菩薩 |
| 416 | 18 | 照明 | zhàomíng | to explain clearly | 一照明燈菩薩 |
| 417 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而為說法說無作法 |
| 418 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而為說法說無作法 |
| 419 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 而為說法說無作法 |
| 420 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而為說法說無作法 |
| 421 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而為說法說無作法 |
| 422 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而為說法說無作法 |
| 423 | 18 | 說 | shuō | allocution | 而為說法說無作法 |
| 424 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而為說法說無作法 |
| 425 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而為說法說無作法 |
| 426 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 而為說法說無作法 |
| 427 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而為說法說無作法 |
| 428 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 而為說法說無作法 |
| 429 | 18 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 淨於一切佛土 |
| 430 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若眾生聞趣上行者 |
| 431 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若眾生聞趣上行者 |
| 432 | 17 | 若 | ruò | if | 若眾生聞趣上行者 |
| 433 | 17 | 若 | ruò | you | 若眾生聞趣上行者 |
| 434 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若眾生聞趣上行者 |
| 435 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若眾生聞趣上行者 |
| 436 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若眾生聞趣上行者 |
| 437 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若眾生聞趣上行者 |
| 438 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若眾生聞趣上行者 |
| 439 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若眾生聞趣上行者 |
| 440 | 17 | 若 | ruò | thus | 若眾生聞趣上行者 |
| 441 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若眾生聞趣上行者 |
| 442 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若眾生聞趣上行者 |
| 443 | 17 | 若 | ruò | only then | 若眾生聞趣上行者 |
| 444 | 17 | 若 | rě | ja | 若眾生聞趣上行者 |
| 445 | 17 | 若 | rě | jñā | 若眾生聞趣上行者 |
| 446 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 若眾生聞趣上行者 |
| 447 | 16 | 得 | de | potential marker | 得於無礙解脫智慧 |
| 448 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得於無礙解脫智慧 |
| 449 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得於無礙解脫智慧 |
| 450 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得於無礙解脫智慧 |
| 451 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得於無礙解脫智慧 |
| 452 | 16 | 得 | dé | de | 得於無礙解脫智慧 |
| 453 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得於無礙解脫智慧 |
| 454 | 16 | 得 | dé | to result in | 得於無礙解脫智慧 |
| 455 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得於無礙解脫智慧 |
| 456 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得於無礙解脫智慧 |
| 457 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得於無礙解脫智慧 |
| 458 | 16 | 得 | de | result of degree | 得於無礙解脫智慧 |
| 459 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 得於無礙解脫智慧 |
| 460 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得於無礙解脫智慧 |
| 461 | 16 | 得 | dé | to contract | 得於無礙解脫智慧 |
| 462 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得於無礙解脫智慧 |
| 463 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 得於無礙解脫智慧 |
| 464 | 16 | 得 | dé | to hear | 得於無礙解脫智慧 |
| 465 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得於無礙解脫智慧 |
| 466 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得於無礙解脫智慧 |
| 467 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得於無礙解脫智慧 |
| 468 | 16 | 已 | yǐ | already | 先已善修行於大乘 |
| 469 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 先已善修行於大乘 |
| 470 | 16 | 已 | yǐ | from | 先已善修行於大乘 |
| 471 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 先已善修行於大乘 |
| 472 | 16 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 先已善修行於大乘 |
| 473 | 16 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 先已善修行於大乘 |
| 474 | 16 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 先已善修行於大乘 |
| 475 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 先已善修行於大乘 |
| 476 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 先已善修行於大乘 |
| 477 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 先已善修行於大乘 |
| 478 | 16 | 已 | yǐ | certainly | 先已善修行於大乘 |
| 479 | 16 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 先已善修行於大乘 |
| 480 | 16 | 已 | yǐ | this | 先已善修行於大乘 |
| 481 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先已善修行於大乘 |
| 482 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先已善修行於大乘 |
| 483 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在優禪延國 |
| 484 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在優禪延國 |
| 485 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在優禪延國 |
| 486 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在優禪延國 |
| 487 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在優禪延國 |
| 488 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在優禪延國 |
| 489 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在優禪延國 |
| 490 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
| 491 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
| 492 | 15 | 尸波羅蜜 | shī bōluómì | sila-paramita; the paramita of proper conduct | 勤精進修行尸波羅蜜 |
| 493 | 15 | 檀波羅蜜 | tán bōluómì | dana-paramita; the paramita of generosity | 勤進修行檀波羅蜜 |
| 494 | 15 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
| 495 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
| 496 | 15 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
| 497 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
| 498 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
| 499 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
| 500 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 行 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 一切 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
| 宝月菩萨 | 寶月菩薩 | 98 | Ratnachandra Bodhisattva |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 波吒罗 | 波吒羅 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
| 大林 | 100 | Dalin; Talin | |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
| 给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
| 伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
| 拘那罗 | 拘那羅 | 106 | Kunāla |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 满月菩萨 | 滿月菩薩 | 109 | Pūrṇacandra bodhisattva |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
| 摩诃劫宾那 | 摩訶劫賓那 | 109 | Mahākapphiṇa |
| 摩诃拘絺罗 | 摩訶拘絺羅 | 109 | Mahakausthila |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 槃特 | 112 | Panthaka | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨行方便境界神通变化经 | 菩薩行方便境界神通變化經 | 112 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing |
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 善月 | 115 | Shan Yue | |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 善妙 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 世眼 | 115 | Eyes of the World | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 师子兽王 | 師子獸王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须弥灯 | 須彌燈 | 120 | Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 232.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿提目多 | 196 | adhimukti; attention | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大忍力 | 100 | the power of great forbearance | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 利益心 | 108 |
|
|
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明网 | 明網 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 婆师 | 婆師 | 112 | vārṣika |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
| 一切入 | 121 | kasina | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆斯 | 優婆斯 | 121 | Upasika; a female lay Buddhist |
| 优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 瞻婆 | 122 | campaka | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |