Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 118
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 146 | 其 | qí | Qi | 其性調柔順修精進無有退還 |
2 | 131 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為信根 |
3 | 131 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為信根 |
4 | 131 | 為 | wéi | to be; is | 是為信根 |
5 | 131 | 為 | wéi | to do | 是為信根 |
6 | 131 | 為 | wèi | to support; to help | 是為信根 |
7 | 131 | 為 | wéi | to govern | 是為信根 |
8 | 131 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為信根 |
9 | 129 | 之 | zhī | to go | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
10 | 129 | 之 | zhī | to arrive; to go | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
11 | 129 | 之 | zhī | is | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
12 | 129 | 之 | zhī | to use | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
13 | 129 | 之 | zhī | Zhi | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
14 | 129 | 之 | zhī | winding | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
15 | 123 | 者 | zhě | ca | 又行信者棄捐邪法 |
16 | 119 | 所 | suǒ | a few; various; some | 能除一切眾生疑結無所念願 |
17 | 119 | 所 | suǒ | a place; a location | 能除一切眾生疑結無所念願 |
18 | 119 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 能除一切眾生疑結無所念願 |
19 | 119 | 所 | suǒ | an ordinal number | 能除一切眾生疑結無所念願 |
20 | 119 | 所 | suǒ | meaning | 能除一切眾生疑結無所念願 |
21 | 119 | 所 | suǒ | garrison | 能除一切眾生疑結無所念願 |
22 | 119 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 能除一切眾生疑結無所念願 |
23 | 105 | 於 | yú | to go; to | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
24 | 105 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
25 | 105 | 於 | yú | Yu | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
26 | 105 | 於 | wū | a crow | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
27 | 92 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 能除一切眾生疑結無所念願 |
28 | 92 | 無 | wú | to not have; without | 能除一切眾生疑結無所念願 |
29 | 92 | 無 | mó | mo | 能除一切眾生疑結無所念願 |
30 | 92 | 無 | wú | to not have | 能除一切眾生疑結無所念願 |
31 | 92 | 無 | wú | Wu | 能除一切眾生疑結無所念願 |
32 | 92 | 無 | mó | mo | 能除一切眾生疑結無所念願 |
33 | 83 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不受諸法而修道義 |
34 | 83 | 而 | ér | as if; to seem like | 不受諸法而修道義 |
35 | 83 | 而 | néng | can; able | 不受諸法而修道義 |
36 | 83 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不受諸法而修道義 |
37 | 83 | 而 | ér | to arrive; up to | 不受諸法而修道義 |
38 | 83 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何謂菩薩五根淨行 |
39 | 83 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何謂菩薩五根淨行 |
40 | 83 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何謂菩薩五根淨行 |
41 | 76 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告族姓子 |
42 | 76 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告族姓子 |
43 | 76 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告族姓子 |
44 | 76 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告族姓子 |
45 | 76 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告族姓子 |
46 | 76 | 佛 | fó | Buddha | 佛告族姓子 |
47 | 76 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告族姓子 |
48 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 又慕佛道不懷猶豫 |
49 | 68 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
50 | 68 | 以 | yǐ | to rely on | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
51 | 68 | 以 | yǐ | to regard | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
52 | 68 | 以 | yǐ | to be able to | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
53 | 68 | 以 | yǐ | to order; to command | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
54 | 68 | 以 | yǐ | used after a verb | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
55 | 68 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
56 | 68 | 以 | yǐ | Israel | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
57 | 68 | 以 | yǐ | Yi | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
58 | 68 | 以 | yǐ | use; yogena | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
59 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
60 | 59 | 法 | fǎ | France | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
61 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
62 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
63 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
64 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
65 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
66 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
67 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
68 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
69 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
70 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
71 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
72 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
73 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
74 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
75 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
76 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
77 | 56 | 子 | zǐ | child; son | 佛告族姓子 |
78 | 56 | 子 | zǐ | egg; newborn | 佛告族姓子 |
79 | 56 | 子 | zǐ | first earthly branch | 佛告族姓子 |
80 | 56 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 佛告族姓子 |
81 | 56 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 佛告族姓子 |
82 | 56 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 佛告族姓子 |
83 | 56 | 子 | zǐ | master | 佛告族姓子 |
84 | 56 | 子 | zǐ | viscount | 佛告族姓子 |
85 | 56 | 子 | zi | you; your honor | 佛告族姓子 |
86 | 56 | 子 | zǐ | masters | 佛告族姓子 |
87 | 56 | 子 | zǐ | person | 佛告族姓子 |
88 | 56 | 子 | zǐ | young | 佛告族姓子 |
89 | 56 | 子 | zǐ | seed | 佛告族姓子 |
90 | 56 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 佛告族姓子 |
91 | 56 | 子 | zǐ | a copper coin | 佛告族姓子 |
92 | 56 | 子 | zǐ | female dragonfly | 佛告族姓子 |
93 | 56 | 子 | zǐ | constituent | 佛告族姓子 |
94 | 56 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 佛告族姓子 |
95 | 56 | 子 | zǐ | dear | 佛告族姓子 |
96 | 56 | 子 | zǐ | little one | 佛告族姓子 |
97 | 56 | 子 | zǐ | son; putra | 佛告族姓子 |
98 | 56 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 佛告族姓子 |
99 | 52 | 從 | cóng | to follow | 所從法教常行清澄 |
100 | 52 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 所從法教常行清澄 |
101 | 52 | 從 | cóng | to participate in something | 所從法教常行清澄 |
102 | 52 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 所從法教常行清澄 |
103 | 52 | 從 | cóng | something secondary | 所從法教常行清澄 |
104 | 52 | 從 | cóng | remote relatives | 所從法教常行清澄 |
105 | 52 | 從 | cóng | secondary | 所從法教常行清澄 |
106 | 52 | 從 | cóng | to go on; to advance | 所從法教常行清澄 |
107 | 52 | 從 | cōng | at ease; informal | 所從法教常行清澄 |
108 | 52 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 所從法教常行清澄 |
109 | 52 | 從 | zòng | to release | 所從法教常行清澄 |
110 | 52 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 所從法教常行清澄 |
111 | 49 | 一切 | yīqiè | temporary | 不捨道意為一切故 |
112 | 49 | 一切 | yīqiè | the same | 不捨道意為一切故 |
113 | 49 | 姓 | xìng | family name; surname | 佛告族姓子 |
114 | 49 | 姓 | xìng | to have the surname | 佛告族姓子 |
115 | 49 | 姓 | xìng | life | 佛告族姓子 |
116 | 49 | 姓 | xìng | a government official | 佛告族姓子 |
117 | 49 | 姓 | xìng | common people | 佛告族姓子 |
118 | 49 | 姓 | xìng | descendents | 佛告族姓子 |
119 | 49 | 姓 | xìng | a household; a clan | 佛告族姓子 |
120 | 49 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 佛告族姓子 |
121 | 49 | 族 | zú | a family clan | 佛告族姓子 |
122 | 49 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 佛告族姓子 |
123 | 49 | 族 | zú | a family | 佛告族姓子 |
124 | 49 | 族 | zú | a group of the same kind | 佛告族姓子 |
125 | 49 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 佛告族姓子 |
126 | 49 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 佛告族姓子 |
127 | 49 | 族 | zú | complex | 佛告族姓子 |
128 | 49 | 族 | zú | to wipe out | 佛告族姓子 |
129 | 49 | 族 | zú | lineage; gotra | 佛告族姓子 |
130 | 47 | 亦 | yì | Yi | 具足道行亦不毀法 |
131 | 43 | 行 | xíng | to walk | 又行信者棄捐邪法 |
132 | 43 | 行 | xíng | capable; competent | 又行信者棄捐邪法 |
133 | 43 | 行 | háng | profession | 又行信者棄捐邪法 |
134 | 43 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 又行信者棄捐邪法 |
135 | 43 | 行 | xíng | to travel | 又行信者棄捐邪法 |
136 | 43 | 行 | xìng | actions; conduct | 又行信者棄捐邪法 |
137 | 43 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 又行信者棄捐邪法 |
138 | 43 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 又行信者棄捐邪法 |
139 | 43 | 行 | háng | horizontal line | 又行信者棄捐邪法 |
140 | 43 | 行 | héng | virtuous deeds | 又行信者棄捐邪法 |
141 | 43 | 行 | hàng | a line of trees | 又行信者棄捐邪法 |
142 | 43 | 行 | hàng | bold; steadfast | 又行信者棄捐邪法 |
143 | 43 | 行 | xíng | to move | 又行信者棄捐邪法 |
144 | 43 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 又行信者棄捐邪法 |
145 | 43 | 行 | xíng | travel | 又行信者棄捐邪法 |
146 | 43 | 行 | xíng | to circulate | 又行信者棄捐邪法 |
147 | 43 | 行 | xíng | running script; running script | 又行信者棄捐邪法 |
148 | 43 | 行 | xíng | temporary | 又行信者棄捐邪法 |
149 | 43 | 行 | háng | rank; order | 又行信者棄捐邪法 |
150 | 43 | 行 | háng | a business; a shop | 又行信者棄捐邪法 |
151 | 43 | 行 | xíng | to depart; to leave | 又行信者棄捐邪法 |
152 | 43 | 行 | xíng | to experience | 又行信者棄捐邪法 |
153 | 43 | 行 | xíng | path; way | 又行信者棄捐邪法 |
154 | 43 | 行 | xíng | xing; ballad | 又行信者棄捐邪法 |
155 | 43 | 行 | xíng | 又行信者棄捐邪法 | |
156 | 43 | 行 | xíng | Practice | 又行信者棄捐邪法 |
157 | 43 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 又行信者棄捐邪法 |
158 | 43 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 又行信者棄捐邪法 |
159 | 43 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告族姓子 |
160 | 43 | 告 | gào | to request | 佛告族姓子 |
161 | 43 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告族姓子 |
162 | 43 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告族姓子 |
163 | 43 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告族姓子 |
164 | 43 | 告 | gào | to reach | 佛告族姓子 |
165 | 43 | 告 | gào | an announcement | 佛告族姓子 |
166 | 43 | 告 | gào | a party | 佛告族姓子 |
167 | 43 | 告 | gào | a vacation | 佛告族姓子 |
168 | 43 | 告 | gào | Gao | 佛告族姓子 |
169 | 43 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告族姓子 |
170 | 39 | 意 | yì | idea | 意無所求無所忘失 |
171 | 39 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意無所求無所忘失 |
172 | 39 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意無所求無所忘失 |
173 | 39 | 意 | yì | mood; feeling | 意無所求無所忘失 |
174 | 39 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意無所求無所忘失 |
175 | 39 | 意 | yì | bearing; spirit | 意無所求無所忘失 |
176 | 39 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意無所求無所忘失 |
177 | 39 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意無所求無所忘失 |
178 | 39 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意無所求無所忘失 |
179 | 39 | 意 | yì | meaning | 意無所求無所忘失 |
180 | 39 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意無所求無所忘失 |
181 | 39 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意無所求無所忘失 |
182 | 39 | 意 | yì | Yi | 意無所求無所忘失 |
183 | 39 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意無所求無所忘失 |
184 | 39 | 能 | néng | can; able | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
185 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
186 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
187 | 39 | 能 | néng | energy | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
188 | 39 | 能 | néng | function; use | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
189 | 39 | 能 | néng | talent | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
190 | 39 | 能 | néng | expert at | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
191 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
192 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
193 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
194 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
195 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
196 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則能具足誠信之勢 |
197 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 則能具足誠信之勢 |
198 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 則能具足誠信之勢 |
199 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 則能具足誠信之勢 |
200 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 則能具足誠信之勢 |
201 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則能具足誠信之勢 |
202 | 37 | 則 | zé | to do | 則能具足誠信之勢 |
203 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則能具足誠信之勢 |
204 | 36 | 開化 | kāihuà | to melt | 奉行智慧開化愚癡 |
205 | 36 | 開化 | kāihuà | to enlighten; to inspire | 奉行智慧開化愚癡 |
206 | 36 | 開化 | kāihuà | to civilize | 奉行智慧開化愚癡 |
207 | 36 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 為精進根 |
208 | 36 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 為精進根 |
209 | 36 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 為精進根 |
210 | 36 | 精進 | jīngjìn | diligence | 為精進根 |
211 | 36 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 為精進根 |
212 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 逮得總持不共道意 |
213 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 逮得總持不共道意 |
214 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 逮得總持不共道意 |
215 | 34 | 得 | dé | de | 逮得總持不共道意 |
216 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 逮得總持不共道意 |
217 | 34 | 得 | dé | to result in | 逮得總持不共道意 |
218 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 逮得總持不共道意 |
219 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 逮得總持不共道意 |
220 | 34 | 得 | dé | to be finished | 逮得總持不共道意 |
221 | 34 | 得 | děi | satisfying | 逮得總持不共道意 |
222 | 34 | 得 | dé | to contract | 逮得總持不共道意 |
223 | 34 | 得 | dé | to hear | 逮得總持不共道意 |
224 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 逮得總持不共道意 |
225 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 逮得總持不共道意 |
226 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 逮得總持不共道意 |
227 | 34 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 所可造業而悉成辦 |
228 | 34 | 悉 | xī | detailed | 所可造業而悉成辦 |
229 | 34 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 所可造業而悉成辦 |
230 | 34 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 所可造業而悉成辦 |
231 | 34 | 悉 | xī | strongly | 所可造業而悉成辦 |
232 | 34 | 悉 | xī | Xi | 所可造業而悉成辦 |
233 | 34 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 所可造業而悉成辦 |
234 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一曰正見 |
235 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一曰正見 |
236 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 一曰正見 |
237 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 一曰正見 |
238 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
239 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
240 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
241 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
242 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
243 | 32 | 心 | xīn | heart | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
244 | 32 | 心 | xīn | emotion | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
245 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
246 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
247 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
248 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
249 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
250 | 32 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 入大城者悉脫眾患安隱無量 |
251 | 32 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 入大城者悉脫眾患安隱無量 |
252 | 32 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 入大城者悉脫眾患安隱無量 |
253 | 32 | 無量 | wúliàng | Atula | 入大城者悉脫眾患安隱無量 |
254 | 32 | 念 | niàn | to read aloud | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
255 | 32 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
256 | 32 | 念 | niàn | to miss | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
257 | 32 | 念 | niàn | to consider | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
258 | 32 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
259 | 32 | 念 | niàn | to show affection for | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
260 | 32 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
261 | 32 | 念 | niàn | twenty | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
262 | 32 | 念 | niàn | memory | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
263 | 32 | 念 | niàn | an instant | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
264 | 32 | 念 | niàn | Nian | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
265 | 32 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
266 | 32 | 念 | niàn | a thought; citta | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
267 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
268 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
269 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
270 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
271 | 28 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂菩薩五根淨行 |
272 | 28 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂菩薩五根淨行 |
273 | 28 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂菩薩五根淨行 |
274 | 28 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂菩薩五根淨行 |
275 | 27 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又族姓子 |
276 | 27 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不受諸法而修道義 |
277 | 27 | 聞 | wén | to hear | 常勤修行求於博聞 |
278 | 27 | 聞 | wén | Wen | 常勤修行求於博聞 |
279 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 常勤修行求於博聞 |
280 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 常勤修行求於博聞 |
281 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 常勤修行求於博聞 |
282 | 27 | 聞 | wén | information | 常勤修行求於博聞 |
283 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 常勤修行求於博聞 |
284 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 常勤修行求於博聞 |
285 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 常勤修行求於博聞 |
286 | 27 | 聞 | wén | to question | 常勤修行求於博聞 |
287 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 常勤修行求於博聞 |
288 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 常勤修行求於博聞 |
289 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 無所復思無應不應 |
290 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 無所復思無應不應 |
291 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 無所復思無應不應 |
292 | 26 | 復 | fù | to restore | 無所復思無應不應 |
293 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無所復思無應不應 |
294 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 無所復思無應不應 |
295 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無所復思無應不應 |
296 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無所復思無應不應 |
297 | 26 | 復 | fù | Fu | 無所復思無應不應 |
298 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無所復思無應不應 |
299 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無所復思無應不應 |
300 | 26 | 我 | wǒ | self | 行精進者放捨吾我 |
301 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 行精進者放捨吾我 |
302 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 行精進者放捨吾我 |
303 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 行精進者放捨吾我 |
304 | 26 | 我 | wǒ | ga | 行精進者放捨吾我 |
305 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 名普壞世如來 |
306 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 名普壞世如來 |
307 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 名普壞世如來 |
308 | 26 | 覺 | jué | to awake | 彼以發顯意覺品者 |
309 | 26 | 覺 | jiào | sleep | 彼以發顯意覺品者 |
310 | 26 | 覺 | jué | to realize | 彼以發顯意覺品者 |
311 | 26 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 彼以發顯意覺品者 |
312 | 26 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 彼以發顯意覺品者 |
313 | 26 | 覺 | jué | perception; feeling | 彼以發顯意覺品者 |
314 | 26 | 覺 | jué | a person with foresight | 彼以發顯意覺品者 |
315 | 26 | 覺 | jué | Awaken | 彼以發顯意覺品者 |
316 | 26 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 彼以發顯意覺品者 |
317 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說其聖行非魔所行 |
318 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說其聖行非魔所行 |
319 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 說其聖行非魔所行 |
320 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說其聖行非魔所行 |
321 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說其聖行非魔所行 |
322 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說其聖行非魔所行 |
323 | 25 | 說 | shuō | allocution | 說其聖行非魔所行 |
324 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說其聖行非魔所行 |
325 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說其聖行非魔所行 |
326 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 說其聖行非魔所行 |
327 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說其聖行非魔所行 |
328 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 說其聖行非魔所行 |
329 | 25 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 何謂菩薩七覺品淨 |
330 | 25 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 何謂菩薩七覺品淨 |
331 | 25 | 品 | pǐn | a work (of art) | 何謂菩薩七覺品淨 |
332 | 25 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 何謂菩薩七覺品淨 |
333 | 25 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 何謂菩薩七覺品淨 |
334 | 25 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 何謂菩薩七覺品淨 |
335 | 25 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 何謂菩薩七覺品淨 |
336 | 25 | 品 | pǐn | to play a flute | 何謂菩薩七覺品淨 |
337 | 25 | 品 | pǐn | a family name | 何謂菩薩七覺品淨 |
338 | 25 | 品 | pǐn | character; style | 何謂菩薩七覺品淨 |
339 | 25 | 品 | pǐn | pink; light red | 何謂菩薩七覺品淨 |
340 | 25 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 何謂菩薩七覺品淨 |
341 | 25 | 品 | pǐn | a fret | 何謂菩薩七覺品淨 |
342 | 25 | 品 | pǐn | Pin | 何謂菩薩七覺品淨 |
343 | 25 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 何謂菩薩七覺品淨 |
344 | 25 | 品 | pǐn | standard | 何謂菩薩七覺品淨 |
345 | 25 | 品 | pǐn | chapter; varga | 何謂菩薩七覺品淨 |
346 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 微妙之法不迷眾穢 |
347 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 微妙之法不迷眾穢 |
348 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 微妙之法不迷眾穢 |
349 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 其心清淨奉行平等 |
350 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 其心清淨奉行平等 |
351 | 25 | 清淨 | qīngjìng | concise | 其心清淨奉行平等 |
352 | 25 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 其心清淨奉行平等 |
353 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 其心清淨奉行平等 |
354 | 25 | 清淨 | qīngjìng | purity | 其心清淨奉行平等 |
355 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 其心清淨奉行平等 |
356 | 25 | 見 | jiàn | to see | 有彼此見觀至滅度 |
357 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有彼此見觀至滅度 |
358 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有彼此見觀至滅度 |
359 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有彼此見觀至滅度 |
360 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 有彼此見觀至滅度 |
361 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 有彼此見觀至滅度 |
362 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有彼此見觀至滅度 |
363 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有彼此見觀至滅度 |
364 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 有彼此見觀至滅度 |
365 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 有彼此見觀至滅度 |
366 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 有彼此見觀至滅度 |
367 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有彼此見觀至滅度 |
368 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有彼此見觀至滅度 |
369 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
370 | 24 | 等 | děng | to wait | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
371 | 24 | 等 | děng | to be equal | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
372 | 24 | 等 | děng | degree; level | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
373 | 24 | 等 | děng | to compare | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
374 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
375 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
376 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
377 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
378 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
379 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
380 | 24 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 於諸所行皆斷生死 |
381 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說是語時 |
382 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說是語時 |
383 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說是語時 |
384 | 23 | 時 | shí | fashionable | 說是語時 |
385 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說是語時 |
386 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說是語時 |
387 | 23 | 時 | shí | tense | 說是語時 |
388 | 23 | 時 | shí | particular; special | 說是語時 |
389 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說是語時 |
390 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說是語時 |
391 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 說是語時 |
392 | 23 | 時 | shí | seasonal | 說是語時 |
393 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 說是語時 |
394 | 23 | 時 | shí | hour | 說是語時 |
395 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說是語時 |
396 | 23 | 時 | shí | Shi | 說是語時 |
397 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 說是語時 |
398 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 說是語時 |
399 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 說是語時 |
400 | 22 | 謂 | wèi | to call | 是謂正見 |
401 | 22 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂正見 |
402 | 22 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂正見 |
403 | 22 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂正見 |
404 | 22 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂正見 |
405 | 22 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂正見 |
406 | 22 | 謂 | wèi | to think | 是謂正見 |
407 | 22 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂正見 |
408 | 22 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂正見 |
409 | 22 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂正見 |
410 | 22 | 謂 | wèi | Wei | 是謂正見 |
411 | 22 | 放逸 | fàngyì | Laxity | 見凡夫法以為放逸 |
412 | 22 | 放逸 | fàngyì | heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada | 見凡夫法以為放逸 |
413 | 22 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 於諸所行皆斷生死 |
414 | 22 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 於諸所行皆斷生死 |
415 | 22 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 於諸所行皆斷生死 |
416 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 願度彼岸不須御人 |
417 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 願度彼岸不須御人 |
418 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 願度彼岸不須御人 |
419 | 22 | 人 | rén | everybody | 願度彼岸不須御人 |
420 | 22 | 人 | rén | adult | 願度彼岸不須御人 |
421 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 願度彼岸不須御人 |
422 | 22 | 人 | rén | an upright person | 願度彼岸不須御人 |
423 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 願度彼岸不須御人 |
424 | 22 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀覺品者 |
425 | 22 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀覺品者 |
426 | 22 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀覺品者 |
427 | 22 | 觀 | guān | Guan | 觀覺品者 |
428 | 22 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀覺品者 |
429 | 22 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀覺品者 |
430 | 22 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀覺品者 |
431 | 22 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀覺品者 |
432 | 22 | 觀 | guàn | an announcement | 觀覺品者 |
433 | 22 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀覺品者 |
434 | 22 | 觀 | guān | Surview | 觀覺品者 |
435 | 22 | 觀 | guān | Observe | 觀覺品者 |
436 | 22 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀覺品者 |
437 | 22 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀覺品者 |
438 | 22 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀覺品者 |
439 | 22 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀覺品者 |
440 | 21 | 一 | yī | one | 大寶積經卷第一百一十八 |
441 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大寶積經卷第一百一十八 |
442 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 大寶積經卷第一百一十八 |
443 | 21 | 一 | yī | first | 大寶積經卷第一百一十八 |
444 | 21 | 一 | yī | the same | 大寶積經卷第一百一十八 |
445 | 21 | 一 | yī | sole; single | 大寶積經卷第一百一十八 |
446 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 大寶積經卷第一百一十八 |
447 | 21 | 一 | yī | Yi | 大寶積經卷第一百一十八 |
448 | 21 | 一 | yī | other | 大寶積經卷第一百一十八 |
449 | 21 | 一 | yī | to unify | 大寶積經卷第一百一十八 |
450 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大寶積經卷第一百一十八 |
451 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大寶積經卷第一百一十八 |
452 | 21 | 一 | yī | one; eka | 大寶積經卷第一百一十八 |
453 | 21 | 業 | yè | business; industry | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
454 | 21 | 業 | yè | activity; actions | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
455 | 21 | 業 | yè | order; sequence | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
456 | 21 | 業 | yè | to continue | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
457 | 21 | 業 | yè | to start; to create | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
458 | 21 | 業 | yè | karma | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
459 | 21 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
460 | 21 | 業 | yè | a course of study; training | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
461 | 21 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
462 | 21 | 業 | yè | an estate; a property | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
463 | 21 | 業 | yè | an achievement | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
464 | 21 | 業 | yè | to engage in | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
465 | 21 | 業 | yè | Ye | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
466 | 21 | 業 | yè | a horizontal board | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
467 | 21 | 業 | yè | an occupation | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
468 | 21 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
469 | 21 | 業 | yè | a book | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
470 | 21 | 業 | yè | actions; karma; karman | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
471 | 21 | 業 | yè | activity; kriyā | 不興邪業離於塵勞無有穢濁 |
472 | 20 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
473 | 20 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
474 | 20 | 修 | xiū | to repair | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
475 | 20 | 修 | xiū | long; slender | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
476 | 20 | 修 | xiū | to write; to compile | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
477 | 20 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
478 | 20 | 修 | xiū | to practice | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
479 | 20 | 修 | xiū | to cut | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
480 | 20 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
481 | 20 | 修 | xiū | a virtuous person | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
482 | 20 | 修 | xiū | Xiu | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
483 | 20 | 修 | xiū | to unknot | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
484 | 20 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
485 | 20 | 修 | xiū | excellent | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
486 | 20 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
487 | 20 | 修 | xiū | Cultivation | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
488 | 20 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
489 | 20 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
490 | 20 | 入 | rù | to enter | 心不入二不見二者 |
491 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 心不入二不見二者 |
492 | 20 | 入 | rù | radical | 心不入二不見二者 |
493 | 20 | 入 | rù | income | 心不入二不見二者 |
494 | 20 | 入 | rù | to conform with | 心不入二不見二者 |
495 | 20 | 入 | rù | to descend | 心不入二不見二者 |
496 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 心不入二不見二者 |
497 | 20 | 入 | rù | to pay | 心不入二不見二者 |
498 | 20 | 入 | rù | to join | 心不入二不見二者 |
499 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 心不入二不見二者 |
500 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 心不入二不見二者 |
Frequencies of all Words
Top 1082
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 146 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其性調柔順修精進無有退還 |
2 | 146 | 其 | qí | to add emphasis | 其性調柔順修精進無有退還 |
3 | 146 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其性調柔順修精進無有退還 |
4 | 146 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其性調柔順修精進無有退還 |
5 | 146 | 其 | qí | he; her; it; them | 其性調柔順修精進無有退還 |
6 | 146 | 其 | qí | probably; likely | 其性調柔順修精進無有退還 |
7 | 146 | 其 | qí | will | 其性調柔順修精進無有退還 |
8 | 146 | 其 | qí | may | 其性調柔順修精進無有退還 |
9 | 146 | 其 | qí | if | 其性調柔順修精進無有退還 |
10 | 146 | 其 | qí | or | 其性調柔順修精進無有退還 |
11 | 146 | 其 | qí | Qi | 其性調柔順修精進無有退還 |
12 | 146 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其性調柔順修精進無有退還 |
13 | 131 | 為 | wèi | for; to | 是為信根 |
14 | 131 | 為 | wèi | because of | 是為信根 |
15 | 131 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為信根 |
16 | 131 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為信根 |
17 | 131 | 為 | wéi | to be; is | 是為信根 |
18 | 131 | 為 | wéi | to do | 是為信根 |
19 | 131 | 為 | wèi | for | 是為信根 |
20 | 131 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為信根 |
21 | 131 | 為 | wèi | to | 是為信根 |
22 | 131 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為信根 |
23 | 131 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為信根 |
24 | 131 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為信根 |
25 | 131 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為信根 |
26 | 131 | 為 | wèi | to support; to help | 是為信根 |
27 | 131 | 為 | wéi | to govern | 是為信根 |
28 | 131 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為信根 |
29 | 129 | 之 | zhī | him; her; them; that | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
30 | 129 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
31 | 129 | 之 | zhī | to go | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
32 | 129 | 之 | zhī | this; that | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
33 | 129 | 之 | zhī | genetive marker | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
34 | 129 | 之 | zhī | it | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
35 | 129 | 之 | zhī | in; in regards to | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
36 | 129 | 之 | zhī | all | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
37 | 129 | 之 | zhī | and | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
38 | 129 | 之 | zhī | however | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
39 | 129 | 之 | zhī | if | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
40 | 129 | 之 | zhī | then | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
41 | 129 | 之 | zhī | to arrive; to go | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
42 | 129 | 之 | zhī | is | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
43 | 129 | 之 | zhī | to use | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
44 | 129 | 之 | zhī | Zhi | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
45 | 129 | 之 | zhī | winding | 寶髻菩薩會第四十七之二 |
46 | 123 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 又行信者棄捐邪法 |
47 | 123 | 者 | zhě | that | 又行信者棄捐邪法 |
48 | 123 | 者 | zhě | nominalizing function word | 又行信者棄捐邪法 |
49 | 123 | 者 | zhě | used to mark a definition | 又行信者棄捐邪法 |
50 | 123 | 者 | zhě | used to mark a pause | 又行信者棄捐邪法 |
51 | 123 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 又行信者棄捐邪法 |
52 | 123 | 者 | zhuó | according to | 又行信者棄捐邪法 |
53 | 123 | 者 | zhě | ca | 又行信者棄捐邪法 |
54 | 123 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為信根 |
55 | 123 | 是 | shì | is exactly | 是為信根 |
56 | 123 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為信根 |
57 | 123 | 是 | shì | this; that; those | 是為信根 |
58 | 123 | 是 | shì | really; certainly | 是為信根 |
59 | 123 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為信根 |
60 | 123 | 是 | shì | true | 是為信根 |
61 | 123 | 是 | shì | is; has; exists | 是為信根 |
62 | 123 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為信根 |
63 | 123 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為信根 |
64 | 123 | 是 | shì | Shi | 是為信根 |
65 | 123 | 是 | shì | is; bhū | 是為信根 |
66 | 123 | 是 | shì | this; idam | 是為信根 |
67 | 119 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 能除一切眾生疑結無所念願 |
68 | 119 | 所 | suǒ | an office; an institute | 能除一切眾生疑結無所念願 |
69 | 119 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 能除一切眾生疑結無所念願 |
70 | 119 | 所 | suǒ | it | 能除一切眾生疑結無所念願 |
71 | 119 | 所 | suǒ | if; supposing | 能除一切眾生疑結無所念願 |
72 | 119 | 所 | suǒ | a few; various; some | 能除一切眾生疑結無所念願 |
73 | 119 | 所 | suǒ | a place; a location | 能除一切眾生疑結無所念願 |
74 | 119 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 能除一切眾生疑結無所念願 |
75 | 119 | 所 | suǒ | that which | 能除一切眾生疑結無所念願 |
76 | 119 | 所 | suǒ | an ordinal number | 能除一切眾生疑結無所念願 |
77 | 119 | 所 | suǒ | meaning | 能除一切眾生疑結無所念願 |
78 | 119 | 所 | suǒ | garrison | 能除一切眾生疑結無所念願 |
79 | 119 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 能除一切眾生疑結無所念願 |
80 | 119 | 所 | suǒ | that which; yad | 能除一切眾生疑結無所念願 |
81 | 105 | 於 | yú | in; at | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
82 | 105 | 於 | yú | in; at | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
83 | 105 | 於 | yú | in; at; to; from | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
84 | 105 | 於 | yú | to go; to | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
85 | 105 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
86 | 105 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
87 | 105 | 於 | yú | from | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
88 | 105 | 於 | yú | give | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
89 | 105 | 於 | yú | oppposing | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
90 | 105 | 於 | yú | and | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
91 | 105 | 於 | yú | compared to | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
92 | 105 | 於 | yú | by | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
93 | 105 | 於 | yú | and; as well as | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
94 | 105 | 於 | yú | for | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
95 | 105 | 於 | yú | Yu | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
96 | 105 | 於 | wū | a crow | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
97 | 105 | 於 | wū | whew; wow | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
98 | 105 | 於 | yú | near to; antike | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
99 | 92 | 無 | wú | no | 能除一切眾生疑結無所念願 |
100 | 92 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 能除一切眾生疑結無所念願 |
101 | 92 | 無 | wú | to not have; without | 能除一切眾生疑結無所念願 |
102 | 92 | 無 | wú | has not yet | 能除一切眾生疑結無所念願 |
103 | 92 | 無 | mó | mo | 能除一切眾生疑結無所念願 |
104 | 92 | 無 | wú | do not | 能除一切眾生疑結無所念願 |
105 | 92 | 無 | wú | not; -less; un- | 能除一切眾生疑結無所念願 |
106 | 92 | 無 | wú | regardless of | 能除一切眾生疑結無所念願 |
107 | 92 | 無 | wú | to not have | 能除一切眾生疑結無所念願 |
108 | 92 | 無 | wú | um | 能除一切眾生疑結無所念願 |
109 | 92 | 無 | wú | Wu | 能除一切眾生疑結無所念願 |
110 | 92 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 能除一切眾生疑結無所念願 |
111 | 92 | 無 | wú | not; non- | 能除一切眾生疑結無所念願 |
112 | 92 | 無 | mó | mo | 能除一切眾生疑結無所念願 |
113 | 83 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不受諸法而修道義 |
114 | 83 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不受諸法而修道義 |
115 | 83 | 而 | ér | you | 不受諸法而修道義 |
116 | 83 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不受諸法而修道義 |
117 | 83 | 而 | ér | right away; then | 不受諸法而修道義 |
118 | 83 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不受諸法而修道義 |
119 | 83 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不受諸法而修道義 |
120 | 83 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不受諸法而修道義 |
121 | 83 | 而 | ér | how can it be that? | 不受諸法而修道義 |
122 | 83 | 而 | ér | so as to | 不受諸法而修道義 |
123 | 83 | 而 | ér | only then | 不受諸法而修道義 |
124 | 83 | 而 | ér | as if; to seem like | 不受諸法而修道義 |
125 | 83 | 而 | néng | can; able | 不受諸法而修道義 |
126 | 83 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不受諸法而修道義 |
127 | 83 | 而 | ér | me | 不受諸法而修道義 |
128 | 83 | 而 | ér | to arrive; up to | 不受諸法而修道義 |
129 | 83 | 而 | ér | possessive | 不受諸法而修道義 |
130 | 83 | 而 | ér | and; ca | 不受諸法而修道義 |
131 | 83 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何謂菩薩五根淨行 |
132 | 83 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何謂菩薩五根淨行 |
133 | 83 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何謂菩薩五根淨行 |
134 | 76 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告族姓子 |
135 | 76 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告族姓子 |
136 | 76 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告族姓子 |
137 | 76 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告族姓子 |
138 | 76 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告族姓子 |
139 | 76 | 佛 | fó | Buddha | 佛告族姓子 |
140 | 76 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告族姓子 |
141 | 75 | 不 | bù | not; no | 又慕佛道不懷猶豫 |
142 | 75 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 又慕佛道不懷猶豫 |
143 | 75 | 不 | bù | as a correlative | 又慕佛道不懷猶豫 |
144 | 75 | 不 | bù | no (answering a question) | 又慕佛道不懷猶豫 |
145 | 75 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 又慕佛道不懷猶豫 |
146 | 75 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 又慕佛道不懷猶豫 |
147 | 75 | 不 | bù | to form a yes or no question | 又慕佛道不懷猶豫 |
148 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 又慕佛道不懷猶豫 |
149 | 75 | 不 | bù | no; na | 又慕佛道不懷猶豫 |
150 | 69 | 諸 | zhū | all; many; various | 超越一切諸所罣礙而無所著 |
151 | 69 | 諸 | zhū | Zhu | 超越一切諸所罣礙而無所著 |
152 | 69 | 諸 | zhū | all; members of the class | 超越一切諸所罣礙而無所著 |
153 | 69 | 諸 | zhū | interrogative particle | 超越一切諸所罣礙而無所著 |
154 | 69 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 超越一切諸所罣礙而無所著 |
155 | 69 | 諸 | zhū | of; in | 超越一切諸所罣礙而無所著 |
156 | 69 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 超越一切諸所罣礙而無所著 |
157 | 68 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
158 | 68 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
159 | 68 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
160 | 68 | 以 | yǐ | according to | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
161 | 68 | 以 | yǐ | because of | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
162 | 68 | 以 | yǐ | on a certain date | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
163 | 68 | 以 | yǐ | and; as well as | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
164 | 68 | 以 | yǐ | to rely on | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
165 | 68 | 以 | yǐ | to regard | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
166 | 68 | 以 | yǐ | to be able to | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
167 | 68 | 以 | yǐ | to order; to command | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
168 | 68 | 以 | yǐ | further; moreover | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
169 | 68 | 以 | yǐ | used after a verb | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
170 | 68 | 以 | yǐ | very | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
171 | 68 | 以 | yǐ | already | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
172 | 68 | 以 | yǐ | increasingly | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
173 | 68 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
174 | 68 | 以 | yǐ | Israel | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
175 | 68 | 以 | yǐ | Yi | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
176 | 68 | 以 | yǐ | use; yogena | 而以正受聖慧均平而得度矣 |
177 | 59 | 或 | huò | or; either; else | 或懷貪婬瞋恚愚癡 |
178 | 59 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或懷貪婬瞋恚愚癡 |
179 | 59 | 或 | huò | some; someone | 或懷貪婬瞋恚愚癡 |
180 | 59 | 或 | míngnián | suddenly | 或懷貪婬瞋恚愚癡 |
181 | 59 | 或 | huò | or; vā | 或懷貪婬瞋恚愚癡 |
182 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
183 | 59 | 法 | fǎ | France | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
184 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
185 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
186 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
187 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
188 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
189 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
190 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
191 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
192 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
193 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
194 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
195 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
196 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
197 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
198 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
199 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 篤信一切諸佛之法順從道跡 |
200 | 56 | 子 | zǐ | child; son | 佛告族姓子 |
201 | 56 | 子 | zǐ | egg; newborn | 佛告族姓子 |
202 | 56 | 子 | zǐ | first earthly branch | 佛告族姓子 |
203 | 56 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 佛告族姓子 |
204 | 56 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 佛告族姓子 |
205 | 56 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 佛告族姓子 |
206 | 56 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 佛告族姓子 |
207 | 56 | 子 | zǐ | master | 佛告族姓子 |
208 | 56 | 子 | zǐ | viscount | 佛告族姓子 |
209 | 56 | 子 | zi | you; your honor | 佛告族姓子 |
210 | 56 | 子 | zǐ | masters | 佛告族姓子 |
211 | 56 | 子 | zǐ | person | 佛告族姓子 |
212 | 56 | 子 | zǐ | young | 佛告族姓子 |
213 | 56 | 子 | zǐ | seed | 佛告族姓子 |
214 | 56 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 佛告族姓子 |
215 | 56 | 子 | zǐ | a copper coin | 佛告族姓子 |
216 | 56 | 子 | zǐ | bundle | 佛告族姓子 |
217 | 56 | 子 | zǐ | female dragonfly | 佛告族姓子 |
218 | 56 | 子 | zǐ | constituent | 佛告族姓子 |
219 | 56 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 佛告族姓子 |
220 | 56 | 子 | zǐ | dear | 佛告族姓子 |
221 | 56 | 子 | zǐ | little one | 佛告族姓子 |
222 | 56 | 子 | zǐ | son; putra | 佛告族姓子 |
223 | 56 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 佛告族姓子 |
224 | 52 | 從 | cóng | from | 所從法教常行清澄 |
225 | 52 | 從 | cóng | to follow | 所從法教常行清澄 |
226 | 52 | 從 | cóng | past; through | 所從法教常行清澄 |
227 | 52 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 所從法教常行清澄 |
228 | 52 | 從 | cóng | to participate in something | 所從法教常行清澄 |
229 | 52 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 所從法教常行清澄 |
230 | 52 | 從 | cóng | usually | 所從法教常行清澄 |
231 | 52 | 從 | cóng | something secondary | 所從法教常行清澄 |
232 | 52 | 從 | cóng | remote relatives | 所從法教常行清澄 |
233 | 52 | 從 | cóng | secondary | 所從法教常行清澄 |
234 | 52 | 從 | cóng | to go on; to advance | 所從法教常行清澄 |
235 | 52 | 從 | cōng | at ease; informal | 所從法教常行清澄 |
236 | 52 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 所從法教常行清澄 |
237 | 52 | 從 | zòng | to release | 所從法教常行清澄 |
238 | 52 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 所從法教常行清澄 |
239 | 52 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 所從法教常行清澄 |
240 | 49 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 不捨道意為一切故 |
241 | 49 | 一切 | yīqiè | temporary | 不捨道意為一切故 |
242 | 49 | 一切 | yīqiè | the same | 不捨道意為一切故 |
243 | 49 | 一切 | yīqiè | generally | 不捨道意為一切故 |
244 | 49 | 一切 | yīqiè | all, everything | 不捨道意為一切故 |
245 | 49 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 不捨道意為一切故 |
246 | 49 | 姓 | xìng | family name; surname | 佛告族姓子 |
247 | 49 | 姓 | xìng | to have the surname | 佛告族姓子 |
248 | 49 | 姓 | xìng | life | 佛告族姓子 |
249 | 49 | 姓 | xìng | a government official | 佛告族姓子 |
250 | 49 | 姓 | xìng | common people | 佛告族姓子 |
251 | 49 | 姓 | xìng | descendents | 佛告族姓子 |
252 | 49 | 姓 | xìng | a household; a clan | 佛告族姓子 |
253 | 49 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 佛告族姓子 |
254 | 49 | 族 | zú | a family clan | 佛告族姓子 |
255 | 49 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 佛告族姓子 |
256 | 49 | 族 | zú | a family | 佛告族姓子 |
257 | 49 | 族 | zú | a group of the same kind | 佛告族姓子 |
258 | 49 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 佛告族姓子 |
259 | 49 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 佛告族姓子 |
260 | 49 | 族 | zú | to cluster together | 佛告族姓子 |
261 | 49 | 族 | zú | complex | 佛告族姓子 |
262 | 49 | 族 | zú | to wipe out | 佛告族姓子 |
263 | 49 | 族 | zú | lineage; gotra | 佛告族姓子 |
264 | 47 | 亦 | yì | also; too | 具足道行亦不毀法 |
265 | 47 | 亦 | yì | but | 具足道行亦不毀法 |
266 | 47 | 亦 | yì | this; he; she | 具足道行亦不毀法 |
267 | 47 | 亦 | yì | although; even though | 具足道行亦不毀法 |
268 | 47 | 亦 | yì | already | 具足道行亦不毀法 |
269 | 47 | 亦 | yì | particle with no meaning | 具足道行亦不毀法 |
270 | 47 | 亦 | yì | Yi | 具足道行亦不毀法 |
271 | 43 | 行 | xíng | to walk | 又行信者棄捐邪法 |
272 | 43 | 行 | xíng | capable; competent | 又行信者棄捐邪法 |
273 | 43 | 行 | háng | profession | 又行信者棄捐邪法 |
274 | 43 | 行 | háng | line; row | 又行信者棄捐邪法 |
275 | 43 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 又行信者棄捐邪法 |
276 | 43 | 行 | xíng | to travel | 又行信者棄捐邪法 |
277 | 43 | 行 | xìng | actions; conduct | 又行信者棄捐邪法 |
278 | 43 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 又行信者棄捐邪法 |
279 | 43 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 又行信者棄捐邪法 |
280 | 43 | 行 | háng | horizontal line | 又行信者棄捐邪法 |
281 | 43 | 行 | héng | virtuous deeds | 又行信者棄捐邪法 |
282 | 43 | 行 | hàng | a line of trees | 又行信者棄捐邪法 |
283 | 43 | 行 | hàng | bold; steadfast | 又行信者棄捐邪法 |
284 | 43 | 行 | xíng | to move | 又行信者棄捐邪法 |
285 | 43 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 又行信者棄捐邪法 |
286 | 43 | 行 | xíng | travel | 又行信者棄捐邪法 |
287 | 43 | 行 | xíng | to circulate | 又行信者棄捐邪法 |
288 | 43 | 行 | xíng | running script; running script | 又行信者棄捐邪法 |
289 | 43 | 行 | xíng | temporary | 又行信者棄捐邪法 |
290 | 43 | 行 | xíng | soon | 又行信者棄捐邪法 |
291 | 43 | 行 | háng | rank; order | 又行信者棄捐邪法 |
292 | 43 | 行 | háng | a business; a shop | 又行信者棄捐邪法 |
293 | 43 | 行 | xíng | to depart; to leave | 又行信者棄捐邪法 |
294 | 43 | 行 | xíng | to experience | 又行信者棄捐邪法 |
295 | 43 | 行 | xíng | path; way | 又行信者棄捐邪法 |
296 | 43 | 行 | xíng | xing; ballad | 又行信者棄捐邪法 |
297 | 43 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 又行信者棄捐邪法 |
298 | 43 | 行 | xíng | 又行信者棄捐邪法 | |
299 | 43 | 行 | xíng | moreover; also | 又行信者棄捐邪法 |
300 | 43 | 行 | xíng | Practice | 又行信者棄捐邪法 |
301 | 43 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 又行信者棄捐邪法 |
302 | 43 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 又行信者棄捐邪法 |
303 | 43 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告族姓子 |
304 | 43 | 告 | gào | to request | 佛告族姓子 |
305 | 43 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告族姓子 |
306 | 43 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告族姓子 |
307 | 43 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告族姓子 |
308 | 43 | 告 | gào | to reach | 佛告族姓子 |
309 | 43 | 告 | gào | an announcement | 佛告族姓子 |
310 | 43 | 告 | gào | a party | 佛告族姓子 |
311 | 43 | 告 | gào | a vacation | 佛告族姓子 |
312 | 43 | 告 | gào | Gao | 佛告族姓子 |
313 | 43 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告族姓子 |
314 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 若計於此能立五根 |
315 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 若計於此能立五根 |
316 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若計於此能立五根 |
317 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若計於此能立五根 |
318 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若計於此能立五根 |
319 | 39 | 意 | yì | idea | 意無所求無所忘失 |
320 | 39 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意無所求無所忘失 |
321 | 39 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意無所求無所忘失 |
322 | 39 | 意 | yì | mood; feeling | 意無所求無所忘失 |
323 | 39 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意無所求無所忘失 |
324 | 39 | 意 | yì | bearing; spirit | 意無所求無所忘失 |
325 | 39 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意無所求無所忘失 |
326 | 39 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意無所求無所忘失 |
327 | 39 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意無所求無所忘失 |
328 | 39 | 意 | yì | meaning | 意無所求無所忘失 |
329 | 39 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意無所求無所忘失 |
330 | 39 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意無所求無所忘失 |
331 | 39 | 意 | yì | or | 意無所求無所忘失 |
332 | 39 | 意 | yì | Yi | 意無所求無所忘失 |
333 | 39 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意無所求無所忘失 |
334 | 39 | 能 | néng | can; able | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
335 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
336 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
337 | 39 | 能 | néng | energy | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
338 | 39 | 能 | néng | function; use | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
339 | 39 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
340 | 39 | 能 | néng | talent | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
341 | 39 | 能 | néng | expert at | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
342 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
343 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
344 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
345 | 39 | 能 | néng | as long as; only | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
346 | 39 | 能 | néng | even if | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
347 | 39 | 能 | néng | but | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
348 | 39 | 能 | néng | in this way | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
349 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
350 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能奉受一切諸法而修寂寞 |
351 | 37 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則能具足誠信之勢 |
352 | 37 | 則 | zé | then | 則能具足誠信之勢 |
353 | 37 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則能具足誠信之勢 |
354 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則能具足誠信之勢 |
355 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 則能具足誠信之勢 |
356 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 則能具足誠信之勢 |
357 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 則能具足誠信之勢 |
358 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 則能具足誠信之勢 |
359 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則能具足誠信之勢 |
360 | 37 | 則 | zé | to do | 則能具足誠信之勢 |
361 | 37 | 則 | zé | only | 則能具足誠信之勢 |
362 | 37 | 則 | zé | immediately | 則能具足誠信之勢 |
363 | 37 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則能具足誠信之勢 |
364 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則能具足誠信之勢 |
365 | 36 | 開化 | kāihuà | to melt | 奉行智慧開化愚癡 |
366 | 36 | 開化 | kāihuà | to enlighten; to inspire | 奉行智慧開化愚癡 |
367 | 36 | 開化 | kāihuà | to civilize | 奉行智慧開化愚癡 |
368 | 36 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 為精進根 |
369 | 36 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 為精進根 |
370 | 36 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 為精進根 |
371 | 36 | 精進 | jīngjìn | diligence | 為精進根 |
372 | 36 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 為精進根 |
373 | 34 | 得 | de | potential marker | 逮得總持不共道意 |
374 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 逮得總持不共道意 |
375 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 逮得總持不共道意 |
376 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 逮得總持不共道意 |
377 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 逮得總持不共道意 |
378 | 34 | 得 | dé | de | 逮得總持不共道意 |
379 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 逮得總持不共道意 |
380 | 34 | 得 | dé | to result in | 逮得總持不共道意 |
381 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 逮得總持不共道意 |
382 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 逮得總持不共道意 |
383 | 34 | 得 | dé | to be finished | 逮得總持不共道意 |
384 | 34 | 得 | de | result of degree | 逮得總持不共道意 |
385 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 逮得總持不共道意 |
386 | 34 | 得 | děi | satisfying | 逮得總持不共道意 |
387 | 34 | 得 | dé | to contract | 逮得總持不共道意 |
388 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 逮得總持不共道意 |
389 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 逮得總持不共道意 |
390 | 34 | 得 | dé | to hear | 逮得總持不共道意 |
391 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 逮得總持不共道意 |
392 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 逮得總持不共道意 |
393 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 逮得總持不共道意 |
394 | 34 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 所可造業而悉成辦 |
395 | 34 | 悉 | xī | all; entire | 所可造業而悉成辦 |
396 | 34 | 悉 | xī | detailed | 所可造業而悉成辦 |
397 | 34 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 所可造業而悉成辦 |
398 | 34 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 所可造業而悉成辦 |
399 | 34 | 悉 | xī | strongly | 所可造業而悉成辦 |
400 | 34 | 悉 | xī | Xi | 所可造業而悉成辦 |
401 | 34 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 所可造業而悉成辦 |
402 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一曰正見 |
403 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一曰正見 |
404 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 一曰正見 |
405 | 33 | 曰 | yuē | particle without meaning | 一曰正見 |
406 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 一曰正見 |
407 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
408 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
409 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
410 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
411 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
412 | 32 | 心 | xīn | heart | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
413 | 32 | 心 | xīn | emotion | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
414 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
415 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
416 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
417 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
418 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
419 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 彼以發顯意覺品者 |
420 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼以發顯意覺品者 |
421 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼以發顯意覺品者 |
422 | 32 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不捨道意為一切故 |
423 | 32 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不捨道意為一切故 |
424 | 32 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不捨道意為一切故 |
425 | 32 | 故 | gù | to die | 不捨道意為一切故 |
426 | 32 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不捨道意為一切故 |
427 | 32 | 故 | gù | original | 不捨道意為一切故 |
428 | 32 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不捨道意為一切故 |
429 | 32 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不捨道意為一切故 |
430 | 32 | 故 | gù | something in the past | 不捨道意為一切故 |
431 | 32 | 故 | gù | deceased; dead | 不捨道意為一切故 |
432 | 32 | 故 | gù | still; yet | 不捨道意為一切故 |
433 | 32 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不捨道意為一切故 |
434 | 32 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 入大城者悉脫眾患安隱無量 |
435 | 32 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 入大城者悉脫眾患安隱無量 |
436 | 32 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 入大城者悉脫眾患安隱無量 |
437 | 32 | 無量 | wúliàng | Atula | 入大城者悉脫眾患安隱無量 |
438 | 32 | 念 | niàn | to read aloud | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
439 | 32 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
440 | 32 | 念 | niàn | to miss | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
441 | 32 | 念 | niàn | to consider | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
442 | 32 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
443 | 32 | 念 | niàn | to show affection for | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
444 | 32 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
445 | 32 | 念 | niàn | twenty | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
446 | 32 | 念 | niàn | memory | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
447 | 32 | 念 | niàn | an instant | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
448 | 32 | 念 | niàn | Nian | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
449 | 32 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
450 | 32 | 念 | niàn | a thought; citta | 念諸佛法聖義存心未曾忘捨 |
451 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
452 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
453 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
454 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 等演光明照於眾生救脫憒亂 |
455 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 獨步三界卓然有異 |
456 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 獨步三界卓然有異 |
457 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 獨步三界卓然有異 |
458 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 獨步三界卓然有異 |
459 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 獨步三界卓然有異 |
460 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 獨步三界卓然有異 |
461 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 獨步三界卓然有異 |
462 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 獨步三界卓然有異 |
463 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 獨步三界卓然有異 |
464 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 獨步三界卓然有異 |
465 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 獨步三界卓然有異 |
466 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 獨步三界卓然有異 |
467 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 獨步三界卓然有異 |
468 | 31 | 有 | yǒu | You | 獨步三界卓然有異 |
469 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 獨步三界卓然有異 |
470 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 獨步三界卓然有異 |
471 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 所當修者而皆行之 |
472 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 所當修者而皆行之 |
473 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 所當修者而皆行之 |
474 | 28 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂菩薩五根淨行 |
475 | 28 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂菩薩五根淨行 |
476 | 28 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂菩薩五根淨行 |
477 | 28 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂菩薩五根淨行 |
478 | 27 | 又 | yòu | again; also | 又族姓子 |
479 | 27 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又族姓子 |
480 | 27 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又族姓子 |
481 | 27 | 又 | yòu | and | 又族姓子 |
482 | 27 | 又 | yòu | furthermore | 又族姓子 |
483 | 27 | 又 | yòu | in addition | 又族姓子 |
484 | 27 | 又 | yòu | but | 又族姓子 |
485 | 27 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又族姓子 |
486 | 27 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不受諸法而修道義 |
487 | 27 | 聞 | wén | to hear | 常勤修行求於博聞 |
488 | 27 | 聞 | wén | Wen | 常勤修行求於博聞 |
489 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 常勤修行求於博聞 |
490 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 常勤修行求於博聞 |
491 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 常勤修行求於博聞 |
492 | 27 | 聞 | wén | information | 常勤修行求於博聞 |
493 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 常勤修行求於博聞 |
494 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 常勤修行求於博聞 |
495 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 常勤修行求於博聞 |
496 | 27 | 聞 | wén | to question | 常勤修行求於博聞 |
497 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 常勤修行求於博聞 |
498 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 常勤修行求於博聞 |
499 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 無所復思無應不應 |
500 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 無所復思無應不應 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
所 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
无 | 無 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
宝髻菩萨会 | 寶髻菩薩會 | 98 | Ratnacūḍa; Bao Ji Pusa Hui |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大慧 | 100 |
|
|
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
德慧 | 100 | Guṇamati | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法顶 | 法頂 | 102 | Bopjong; Beopjeong |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
慧智 | 104 | Hui Zhi | |
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
六艺 | 六藝 | 108 | the Six Arts |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
宁强 | 寧強 | 110 | Ningqiang |
仁和 | 114 | Renhe | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
修慧 | 120 |
|
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
义存 | 義存 | 121 |
|
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
至大 | 122 | Zhida reign | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 295.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八道行 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝掌 | 寶掌 | 98 |
|
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
出光明 | 99 | self-lighting | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
道行 | 100 |
|
|
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地上 | 100 | above the ground | |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定力 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二字 | 195 |
|
|
法教 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法界 | 102 |
|
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
非身 | 102 |
|
|
佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归命 | 歸命 | 103 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
积累德本 | 積累德本 | 106 | sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净志 | 淨志 | 106 | a wandering monk; śramaṇa |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨有四事法 | 菩薩有四事法 | 112 | a bodhisattva posesses four qualities |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
通慧 | 116 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我身 | 119 | I; myself | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
懈倦 | 120 | tired | |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修慧 | 120 |
|
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
意根 | 121 | the mind sense | |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
俞旬 | 121 | yojana | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
召请 | 召請 | 122 |
|
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |