Glossary and Vocabulary for Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) 聖善住意天子所問經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 163 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 2 | 163 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 3 | 163 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 4 | 150 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非不平等 | 
| 5 | 150 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非不平等 | 
| 6 | 150 | 非 | fēi | different | 非不平等 | 
| 7 | 150 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非不平等 | 
| 8 | 150 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非不平等 | 
| 9 | 150 | 非 | fēi | Africa | 非不平等 | 
| 10 | 150 | 非 | fēi | to slander | 非不平等 | 
| 11 | 150 | 非 | fěi | to avoid | 非不平等 | 
| 12 | 150 | 非 | fēi | must | 非不平等 | 
| 13 | 150 | 非 | fēi | an error | 非不平等 | 
| 14 | 150 | 非 | fēi | a problem; a question | 非不平等 | 
| 15 | 150 | 非 | fēi | evil | 非不平等 | 
| 16 | 149 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是者 | 
| 17 | 126 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 18 | 123 | 不 | bù | infix potential marker | 一切諸法皆悉不取 | 
| 19 | 106 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 20 | 106 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 21 | 106 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 22 | 106 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 23 | 106 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 24 | 106 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 25 | 106 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 26 | 106 | 言 | yán | to act as | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 27 | 106 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 28 | 106 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 29 | 101 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得言出家 | 
| 30 | 101 | 得 | děi | to want to; to need to | 得言出家 | 
| 31 | 101 | 得 | děi | must; ought to | 得言出家 | 
| 32 | 101 | 得 | dé | de | 得言出家 | 
| 33 | 101 | 得 | de | infix potential marker | 得言出家 | 
| 34 | 101 | 得 | dé | to result in | 得言出家 | 
| 35 | 101 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得言出家 | 
| 36 | 101 | 得 | dé | to be satisfied | 得言出家 | 
| 37 | 101 | 得 | dé | to be finished | 得言出家 | 
| 38 | 101 | 得 | děi | satisfying | 得言出家 | 
| 39 | 101 | 得 | dé | to contract | 得言出家 | 
| 40 | 101 | 得 | dé | to hear | 得言出家 | 
| 41 | 101 | 得 | dé | to have; there is | 得言出家 | 
| 42 | 101 | 得 | dé | marks time passed | 得言出家 | 
| 43 | 101 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得言出家 | 
| 44 | 77 | 我 | wǒ | self | 我為說言 | 
| 45 | 77 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為說言 | 
| 46 | 77 | 我 | wǒ | Wo | 我為說言 | 
| 47 | 77 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為說言 | 
| 48 | 77 | 我 | wǒ | ga | 我為說言 | 
| 49 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 | 
| 50 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 | 
| 51 | 73 | 於 | yú | Yu | 於意云何 | 
| 52 | 73 | 於 | wū | a crow | 於意云何 | 
| 53 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我為說言 | 
| 54 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我為說言 | 
| 55 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 我為說言 | 
| 56 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我為說言 | 
| 57 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我為說言 | 
| 58 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我為說言 | 
| 59 | 71 | 說 | shuō | allocution | 我為說言 | 
| 60 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我為說言 | 
| 61 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我為說言 | 
| 62 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 我為說言 | 
| 63 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我為說言 | 
| 64 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 我為說言 | 
| 65 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 乃至一切不善法墮 | 
| 66 | 66 | 法 | fǎ | France | 乃至一切不善法墮 | 
| 67 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 乃至一切不善法墮 | 
| 68 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 乃至一切不善法墮 | 
| 69 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 乃至一切不善法墮 | 
| 70 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 乃至一切不善法墮 | 
| 71 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 乃至一切不善法墮 | 
| 72 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 乃至一切不善法墮 | 
| 73 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 乃至一切不善法墮 | 
| 74 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 乃至一切不善法墮 | 
| 75 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 乃至一切不善法墮 | 
| 76 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 乃至一切不善法墮 | 
| 77 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 乃至一切不善法墮 | 
| 78 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 乃至一切不善法墮 | 
| 79 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 乃至一切不善法墮 | 
| 80 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 乃至一切不善法墮 | 
| 81 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 乃至一切不善法墮 | 
| 82 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 乃至一切不善法墮 | 
| 83 | 64 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善男子 | 
| 84 | 64 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善男子 | 
| 85 | 49 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 憶念取墮 | 
| 86 | 49 | 取 | qǔ | to obtain | 憶念取墮 | 
| 87 | 49 | 取 | qǔ | to choose; to select | 憶念取墮 | 
| 88 | 49 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 憶念取墮 | 
| 89 | 49 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 憶念取墮 | 
| 90 | 49 | 取 | qǔ | to seek | 憶念取墮 | 
| 91 | 49 | 取 | qǔ | to take a bride | 憶念取墮 | 
| 92 | 49 | 取 | qǔ | Qu | 憶念取墮 | 
| 93 | 49 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 憶念取墮 | 
| 94 | 49 | 意 | yì | idea | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 95 | 49 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 96 | 49 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 97 | 49 | 意 | yì | mood; feeling | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 98 | 49 | 意 | yì | will; willpower; determination | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 99 | 49 | 意 | yì | bearing; spirit | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 100 | 49 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 101 | 49 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 102 | 49 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 103 | 49 | 意 | yì | meaning | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 104 | 49 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 105 | 49 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 106 | 49 | 意 | yì | Yi | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 107 | 49 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 108 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 我與彼人如是出家 | 
| 109 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我與彼人如是出家 | 
| 110 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 我與彼人如是出家 | 
| 111 | 46 | 人 | rén | everybody | 我與彼人如是出家 | 
| 112 | 46 | 人 | rén | adult | 我與彼人如是出家 | 
| 113 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 我與彼人如是出家 | 
| 114 | 46 | 人 | rén | an upright person | 我與彼人如是出家 | 
| 115 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya | 我與彼人如是出家 | 
| 116 | 43 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 117 | 43 | 住 | zhù | to stop; to halt | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 118 | 43 | 住 | zhù | to retain; to remain | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 119 | 43 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 120 | 43 | 住 | zhù | verb complement | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 121 | 43 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 122 | 40 | 童子 | tóngzǐ | boy | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 123 | 40 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 124 | 40 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 125 | 40 | 行 | xíng | to walk | 若修三惡身口意行 | 
| 126 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 若修三惡身口意行 | 
| 127 | 40 | 行 | háng | profession | 若修三惡身口意行 | 
| 128 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若修三惡身口意行 | 
| 129 | 40 | 行 | xíng | to travel | 若修三惡身口意行 | 
| 130 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 若修三惡身口意行 | 
| 131 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若修三惡身口意行 | 
| 132 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若修三惡身口意行 | 
| 133 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 若修三惡身口意行 | 
| 134 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 若修三惡身口意行 | 
| 135 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 若修三惡身口意行 | 
| 136 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若修三惡身口意行 | 
| 137 | 40 | 行 | xíng | to move | 若修三惡身口意行 | 
| 138 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若修三惡身口意行 | 
| 139 | 40 | 行 | xíng | travel | 若修三惡身口意行 | 
| 140 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 若修三惡身口意行 | 
| 141 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 若修三惡身口意行 | 
| 142 | 40 | 行 | xíng | temporary | 若修三惡身口意行 | 
| 143 | 40 | 行 | háng | rank; order | 若修三惡身口意行 | 
| 144 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 若修三惡身口意行 | 
| 145 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若修三惡身口意行 | 
| 146 | 40 | 行 | xíng | to experience | 若修三惡身口意行 | 
| 147 | 40 | 行 | xíng | path; way | 若修三惡身口意行 | 
| 148 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 若修三惡身口意行 | 
| 149 | 40 | 行 | xíng | 若修三惡身口意行 | |
| 150 | 40 | 行 | xíng | Practice | 若修三惡身口意行 | 
| 151 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若修三惡身口意行 | 
| 152 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若修三惡身口意行 | 
| 153 | 40 | 答言 | dá yán | to reply | 文殊師利答言 | 
| 154 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 155 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 156 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說二種受戒 | 
| 157 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛所說二種受戒 | 
| 158 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛所說二種受戒 | 
| 159 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛所說二種受戒 | 
| 160 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛所說二種受戒 | 
| 161 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 如佛所說二種受戒 | 
| 162 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說二種受戒 | 
| 163 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何意故如是說耶 | 
| 164 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以何意故如是說耶 | 
| 165 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以何意故如是說耶 | 
| 166 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以何意故如是說耶 | 
| 167 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何意故如是說耶 | 
| 168 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何意故如是說耶 | 
| 169 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何意故如是說耶 | 
| 170 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以何意故如是說耶 | 
| 171 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以何意故如是說耶 | 
| 172 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何意故如是說耶 | 
| 173 | 34 | 問言 | wèn yán | to ask | 天子問言 | 
| 174 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 | 
| 175 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 | 
| 176 | 32 | 知 | zhī | to know | 天子當知 | 
| 177 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 天子當知 | 
| 178 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天子當知 | 
| 179 | 32 | 知 | zhī | to administer | 天子當知 | 
| 180 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天子當知 | 
| 181 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 天子當知 | 
| 182 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天子當知 | 
| 183 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天子當知 | 
| 184 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 天子當知 | 
| 185 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天子當知 | 
| 186 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 天子當知 | 
| 187 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 天子當知 | 
| 188 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 天子當知 | 
| 189 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 天子當知 | 
| 190 | 32 | 知 | zhī | to make known | 天子當知 | 
| 191 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 天子當知 | 
| 192 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天子當知 | 
| 193 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 天子當知 | 
| 194 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 天子當知 | 
| 195 | 32 | 如是說 | rú shì shuō | Thus Said | 以何意故如是說耶 | 
| 196 | 32 | 如是說 | rú shì shuō | it is thus said | 以何意故如是說耶 | 
| 197 | 32 | 者 | zhě | ca | 若至我所求出家者 | 
| 198 | 31 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 何者名為平等受戒 | 
| 199 | 31 | 平等 | píngděng | equal | 何者名為平等受戒 | 
| 200 | 31 | 平等 | píngděng | equality | 何者名為平等受戒 | 
| 201 | 31 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 何者名為平等受戒 | 
| 202 | 31 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 殺取我想 | 
| 203 | 31 | 殺 | shā | to hurt | 殺取我想 | 
| 204 | 31 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 殺取我想 | 
| 205 | 31 | 殺 | shā | hurt; han | 殺取我想 | 
| 206 | 29 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 會中五百比丘聞此法門不能信受 | 
| 207 | 29 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 會中五百比丘聞此法門不能信受 | 
| 208 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無所得是勝心學 | 
| 209 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無所得是勝心學 | 
| 210 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無所得是勝心學 | 
| 211 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無所得是勝心學 | 
| 212 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無所得是勝心學 | 
| 213 | 29 | 心 | xīn | heart | 心無所得是勝心學 | 
| 214 | 29 | 心 | xīn | emotion | 心無所得是勝心學 | 
| 215 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無所得是勝心學 | 
| 216 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無所得是勝心學 | 
| 217 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無所得是勝心學 | 
| 218 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無所得是勝心學 | 
| 219 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無所得是勝心學 | 
| 220 | 29 | 聞 | wén | to hear | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 221 | 29 | 聞 | wén | Wen | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 222 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 223 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 224 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 225 | 29 | 聞 | wén | information | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 226 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 227 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 228 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 229 | 29 | 聞 | wén | to question | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 230 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 231 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 232 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願平等 | 
| 233 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無願平等 | 
| 234 | 28 | 無 | mó | mo | 無願平等 | 
| 235 | 28 | 無 | wú | to not have | 無願平等 | 
| 236 | 28 | 無 | wú | Wu | 無願平等 | 
| 237 | 28 | 無 | mó | mo | 無願平等 | 
| 238 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如實而入則不分別 | 
| 239 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 如實而入則不分別 | 
| 240 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 如實而入則不分別 | 
| 241 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 如實而入則不分別 | 
| 242 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 如實而入則不分別 | 
| 243 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如實而入則不分別 | 
| 244 | 27 | 則 | zé | to do | 如實而入則不分別 | 
| 245 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如實而入則不分別 | 
| 246 | 27 | 作 | zuò | to do | 意業不作 | 
| 247 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 意業不作 | 
| 248 | 27 | 作 | zuò | to start | 意業不作 | 
| 249 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 意業不作 | 
| 250 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 意業不作 | 
| 251 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 意業不作 | 
| 252 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 意業不作 | 
| 253 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 意業不作 | 
| 254 | 27 | 作 | zuò | to rise | 意業不作 | 
| 255 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 意業不作 | 
| 256 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 意業不作 | 
| 257 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 意業不作 | 
| 258 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 意業不作 | 
| 259 | 26 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 一切染分平等行 | 
| 260 | 26 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 一切染分平等行 | 
| 261 | 26 | 染 | rǎn | to infect | 一切染分平等行 | 
| 262 | 26 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 一切染分平等行 | 
| 263 | 26 | 染 | rǎn | infection | 一切染分平等行 | 
| 264 | 26 | 染 | rǎn | to corrupt | 一切染分平等行 | 
| 265 | 26 | 染 | rǎn | to make strokes | 一切染分平等行 | 
| 266 | 26 | 染 | rǎn | black bean sauce | 一切染分平等行 | 
| 267 | 26 | 染 | rǎn | Ran | 一切染分平等行 | 
| 268 | 26 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 一切染分平等行 | 
| 269 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說是法時 | 
| 270 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說是法時 | 
| 271 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說是法時 | 
| 272 | 26 | 時 | shí | fashionable | 說是法時 | 
| 273 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說是法時 | 
| 274 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說是法時 | 
| 275 | 26 | 時 | shí | tense | 說是法時 | 
| 276 | 26 | 時 | shí | particular; special | 說是法時 | 
| 277 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說是法時 | 
| 278 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說是法時 | 
| 279 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 說是法時 | 
| 280 | 26 | 時 | shí | seasonal | 說是法時 | 
| 281 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 說是法時 | 
| 282 | 26 | 時 | shí | hour | 說是法時 | 
| 283 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說是法時 | 
| 284 | 26 | 時 | shí | Shi | 說是法時 | 
| 285 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 說是法時 | 
| 286 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 說是法時 | 
| 287 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 說是法時 | 
| 288 | 26 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以何意故如是說耶 | 
| 289 | 26 | 何 | hé | what | 以何意故如是說耶 | 
| 290 | 26 | 何 | hé | He | 以何意故如是說耶 | 
| 291 | 26 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若修貪欲 | 
| 292 | 26 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若修貪欲 | 
| 293 | 26 | 修 | xiū | to repair | 若修貪欲 | 
| 294 | 26 | 修 | xiū | long; slender | 若修貪欲 | 
| 295 | 26 | 修 | xiū | to write; to compile | 若修貪欲 | 
| 296 | 26 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若修貪欲 | 
| 297 | 26 | 修 | xiū | to practice | 若修貪欲 | 
| 298 | 26 | 修 | xiū | to cut | 若修貪欲 | 
| 299 | 26 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若修貪欲 | 
| 300 | 26 | 修 | xiū | a virtuous person | 若修貪欲 | 
| 301 | 26 | 修 | xiū | Xiu | 若修貪欲 | 
| 302 | 26 | 修 | xiū | to unknot | 若修貪欲 | 
| 303 | 26 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若修貪欲 | 
| 304 | 26 | 修 | xiū | excellent | 若修貪欲 | 
| 305 | 26 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若修貪欲 | 
| 306 | 26 | 修 | xiū | Cultivation | 若修貪欲 | 
| 307 | 26 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若修貪欲 | 
| 308 | 26 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若修貪欲 | 
| 309 | 24 | 淨 | jìng | clean | 如是分別得言我淨 | 
| 310 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如是分別得言我淨 | 
| 311 | 24 | 淨 | jìng | pure | 如是分別得言我淨 | 
| 312 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 如是分別得言我淨 | 
| 313 | 24 | 淨 | jìng | cold | 如是分別得言我淨 | 
| 314 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 如是分別得言我淨 | 
| 315 | 24 | 淨 | jìng | role of hero | 如是分別得言我淨 | 
| 316 | 24 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 如是分別得言我淨 | 
| 317 | 24 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 如是分別得言我淨 | 
| 318 | 24 | 淨 | jìng | clean; pure | 如是分別得言我淨 | 
| 319 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 如是分別得言我淨 | 
| 320 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 如是分別得言我淨 | 
| 321 | 24 | 淨 | jìng | Pure | 如是分別得言我淨 | 
| 322 | 24 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 如是分別得言我淨 | 
| 323 | 24 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 如是分別得言我淨 | 
| 324 | 24 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 如是分別得言我淨 | 
| 325 | 24 | 實 | shí | real; true | 此實知見 | 
| 326 | 24 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 此實知見 | 
| 327 | 24 | 實 | shí | substance; content; material | 此實知見 | 
| 328 | 24 | 實 | shí | honest; sincere | 此實知見 | 
| 329 | 24 | 實 | shí | vast; extensive | 此實知見 | 
| 330 | 24 | 實 | shí | solid | 此實知見 | 
| 331 | 24 | 實 | shí | abundant; prosperous | 此實知見 | 
| 332 | 24 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 此實知見 | 
| 333 | 24 | 實 | shí | wealth; property | 此實知見 | 
| 334 | 24 | 實 | shí | effect; result | 此實知見 | 
| 335 | 24 | 實 | shí | an honest person | 此實知見 | 
| 336 | 24 | 實 | shí | to fill | 此實知見 | 
| 337 | 24 | 實 | shí | complete | 此實知見 | 
| 338 | 24 | 實 | shí | to strengthen | 此實知見 | 
| 339 | 24 | 實 | shí | to practice | 此實知見 | 
| 340 | 24 | 實 | shí | namely | 此實知見 | 
| 341 | 24 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 此實知見 | 
| 342 | 24 | 實 | shí | full; at capacity | 此實知見 | 
| 343 | 24 | 實 | shí | supplies; goods | 此實知見 | 
| 344 | 24 | 實 | shí | Shichen | 此實知見 | 
| 345 | 24 | 實 | shí | Real | 此實知見 | 
| 346 | 24 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 此實知見 | 
| 347 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 具足名得 | 
| 348 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 具足名得 | 
| 349 | 23 | 名 | míng | rank; position | 具足名得 | 
| 350 | 23 | 名 | míng | an excuse | 具足名得 | 
| 351 | 23 | 名 | míng | life | 具足名得 | 
| 352 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 具足名得 | 
| 353 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 具足名得 | 
| 354 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 具足名得 | 
| 355 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 具足名得 | 
| 356 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 具足名得 | 
| 357 | 23 | 名 | míng | moral | 具足名得 | 
| 358 | 23 | 名 | míng | name; naman | 具足名得 | 
| 359 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 具足名得 | 
| 360 | 23 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 仁欲與我同梵行耶 | 
| 361 | 23 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 仁欲與我同梵行耶 | 
| 362 | 22 | 墮 | duò | to fall; to sink | 不等墮 | 
| 363 | 22 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 不等墮 | 
| 364 | 22 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 不等墮 | 
| 365 | 22 | 墮 | duò | to degenerate | 不等墮 | 
| 366 | 22 | 墮 | duò | fallen; patita | 不等墮 | 
| 367 | 22 | 耶 | yē | ye | 以何意故如是說耶 | 
| 368 | 22 | 耶 | yé | ya | 以何意故如是說耶 | 
| 369 | 21 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧不染 | 
| 370 | 21 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧不染 | 
| 371 | 21 | 僧 | sēng | Seng | 僧不染 | 
| 372 | 21 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧不染 | 
| 373 | 21 | 憶念 | yìniàn | to remember; to think of | 憶念取墮 | 
| 374 | 21 | 憶念 | yìniàn | Mindful | 憶念取墮 | 
| 375 | 21 | 憶念 | yìniàn | to be mindful of; to keep in mind | 憶念取墮 | 
| 376 | 21 | 憶念 | yìniàn | to recall; to remember | 憶念取墮 | 
| 377 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如實而入則不分別 | 
| 378 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 如實而入則不分別 | 
| 379 | 21 | 而 | néng | can; able | 如實而入則不分別 | 
| 380 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如實而入則不分別 | 
| 381 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 如實而入則不分別 | 
| 382 | 21 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 383 | 21 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 384 | 21 | 語 | yǔ | verse; writing | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 385 | 21 | 語 | yù | to speak; to tell | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 386 | 21 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 387 | 21 | 語 | yǔ | a signal | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 388 | 21 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 389 | 21 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 390 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 391 | 21 | 生 | shēng | to live | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 392 | 21 | 生 | shēng | raw | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 393 | 21 | 生 | shēng | a student | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 394 | 21 | 生 | shēng | life | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 395 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 396 | 21 | 生 | shēng | alive | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 397 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 398 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 399 | 21 | 生 | shēng | to grow | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 400 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 401 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 402 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 403 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 404 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 405 | 21 | 生 | shēng | gender | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 406 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 407 | 21 | 生 | shēng | to set up | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 408 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 409 | 21 | 生 | shēng | a captive | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 410 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 411 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 412 | 21 | 生 | shēng | unripe | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 413 | 21 | 生 | shēng | nature | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 414 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 415 | 21 | 生 | shēng | destiny | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 416 | 21 | 生 | shēng | birth | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 417 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 418 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 著眾生墮 | 
| 419 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 著眾生墮 | 
| 420 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 著眾生墮 | 
| 421 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 著眾生墮 | 
| 422 | 20 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 即問長老舍利弗言 | 
| 423 | 20 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 不曾已作 | 
| 424 | 20 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 不曾已作 | 
| 425 | 20 | 已 | yǐ | to complete | 不曾已作 | 
| 426 | 20 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 不曾已作 | 
| 427 | 20 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 不曾已作 | 
| 428 | 20 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 不曾已作 | 
| 429 | 19 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 利智慧人 | 
| 430 | 19 | 利 | lì | profit | 利智慧人 | 
| 431 | 19 | 利 | lì | sharp | 利智慧人 | 
| 432 | 19 | 利 | lì | to benefit; to serve | 利智慧人 | 
| 433 | 19 | 利 | lì | Li | 利智慧人 | 
| 434 | 19 | 利 | lì | to be useful | 利智慧人 | 
| 435 | 19 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 利智慧人 | 
| 436 | 19 | 利 | lì | benefit; hita | 利智慧人 | 
| 437 | 19 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 我非利智 | 
| 438 | 19 | 智 | zhì | care; prudence | 我非利智 | 
| 439 | 19 | 智 | zhì | Zhi | 我非利智 | 
| 440 | 19 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 我非利智 | 
| 441 | 19 | 智 | zhì | clever | 我非利智 | 
| 442 | 19 | 智 | zhì | Wisdom | 我非利智 | 
| 443 | 19 | 智 | zhì | jnana; knowing | 我非利智 | 
| 444 | 19 | 能 | néng | can; able | 此則能消 | 
| 445 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 此則能消 | 
| 446 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此則能消 | 
| 447 | 19 | 能 | néng | energy | 此則能消 | 
| 448 | 19 | 能 | néng | function; use | 此則能消 | 
| 449 | 19 | 能 | néng | talent | 此則能消 | 
| 450 | 19 | 能 | néng | expert at | 此則能消 | 
| 451 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 此則能消 | 
| 452 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此則能消 | 
| 453 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此則能消 | 
| 454 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 此則能消 | 
| 455 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此則能消 | 
| 456 | 19 | 愚癡 | yúchī | ignorance; stupidity | 愚癡 | 
| 457 | 19 | 愚癡 | yúchī | Ignorance | 愚癡 | 
| 458 | 19 | 愚癡 | yúchī | ignorance | 愚癡 | 
| 459 | 18 | 中 | zhōng | middle | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 460 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 461 | 18 | 中 | zhōng | China | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 462 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 463 | 18 | 中 | zhōng | midday | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 464 | 18 | 中 | zhōng | inside | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 465 | 18 | 中 | zhōng | during | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 466 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 467 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 468 | 18 | 中 | zhōng | half | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 469 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 470 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 471 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 472 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 473 | 18 | 中 | zhōng | middle | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 474 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 475 | 18 | 善 | shàn | happy | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 476 | 18 | 善 | shàn | good | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 477 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 478 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 479 | 18 | 善 | shàn | familiar | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 480 | 18 | 善 | shàn | to repair | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 481 | 18 | 善 | shàn | to admire | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 482 | 18 | 善 | shàn | to praise | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 483 | 18 | 善 | shàn | Shan | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 484 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 485 | 18 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 戒無所得是勝戒學 | 
| 486 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得忍菩薩 | 
| 487 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得忍菩薩 | 
| 488 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得忍菩薩 | 
| 489 | 18 | 實語 | shíyǔ | true words | 若三解脫門得證涅槃是實實語 | 
| 490 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 乃至一切不善法墮 | 
| 491 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 乃至一切不善法墮 | 
| 492 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛所說二種受戒 | 
| 493 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛所說二種受戒 | 
| 494 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛所說二種受戒 | 
| 495 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛所說二種受戒 | 
| 496 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 如佛所說二種受戒 | 
| 497 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 如佛所說二種受戒 | 
| 498 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛所說二種受戒 | 
| 499 | 16 | 證 | zhèng | proof | 若如是證三解脫門 | 
| 500 | 16 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 若如是證三解脫門 | 
Frequencies of all Words
Top 949
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 163 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 2 | 163 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 3 | 163 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 4 | 150 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非不平等 | 
| 5 | 150 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非不平等 | 
| 6 | 150 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非不平等 | 
| 7 | 150 | 非 | fēi | different | 非不平等 | 
| 8 | 150 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非不平等 | 
| 9 | 150 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非不平等 | 
| 10 | 150 | 非 | fēi | Africa | 非不平等 | 
| 11 | 150 | 非 | fēi | to slander | 非不平等 | 
| 12 | 150 | 非 | fěi | to avoid | 非不平等 | 
| 13 | 150 | 非 | fēi | must | 非不平等 | 
| 14 | 150 | 非 | fēi | an error | 非不平等 | 
| 15 | 150 | 非 | fēi | a problem; a question | 非不平等 | 
| 16 | 150 | 非 | fēi | evil | 非不平等 | 
| 17 | 150 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非不平等 | 
| 18 | 150 | 非 | fēi | not | 非不平等 | 
| 19 | 149 | 如是 | rúshì | thus; so | 若如是者 | 
| 20 | 149 | 如是 | rúshì | thus, so | 若如是者 | 
| 21 | 149 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若如是者 | 
| 22 | 149 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是者 | 
| 23 | 134 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若至我所求出家者 | 
| 24 | 134 | 若 | ruò | seemingly | 若至我所求出家者 | 
| 25 | 134 | 若 | ruò | if | 若至我所求出家者 | 
| 26 | 134 | 若 | ruò | you | 若至我所求出家者 | 
| 27 | 134 | 若 | ruò | this; that | 若至我所求出家者 | 
| 28 | 134 | 若 | ruò | and; or | 若至我所求出家者 | 
| 29 | 134 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若至我所求出家者 | 
| 30 | 134 | 若 | rě | pomegranite | 若至我所求出家者 | 
| 31 | 134 | 若 | ruò | to choose | 若至我所求出家者 | 
| 32 | 134 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若至我所求出家者 | 
| 33 | 134 | 若 | ruò | thus | 若至我所求出家者 | 
| 34 | 134 | 若 | ruò | pollia | 若至我所求出家者 | 
| 35 | 134 | 若 | ruò | Ruo | 若至我所求出家者 | 
| 36 | 134 | 若 | ruò | only then | 若至我所求出家者 | 
| 37 | 134 | 若 | rě | ja | 若至我所求出家者 | 
| 38 | 134 | 若 | rě | jñā | 若至我所求出家者 | 
| 39 | 134 | 若 | ruò | if; yadi | 若至我所求出家者 | 
| 40 | 126 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 41 | 123 | 不 | bù | not; no | 一切諸法皆悉不取 | 
| 42 | 123 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一切諸法皆悉不取 | 
| 43 | 123 | 不 | bù | as a correlative | 一切諸法皆悉不取 | 
| 44 | 123 | 不 | bù | no (answering a question) | 一切諸法皆悉不取 | 
| 45 | 123 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一切諸法皆悉不取 | 
| 46 | 123 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一切諸法皆悉不取 | 
| 47 | 123 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一切諸法皆悉不取 | 
| 48 | 123 | 不 | bù | infix potential marker | 一切諸法皆悉不取 | 
| 49 | 123 | 不 | bù | no; na | 一切諸法皆悉不取 | 
| 50 | 106 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 51 | 106 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 52 | 106 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 53 | 106 | 言 | yán | a particle with no meaning | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 54 | 106 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 55 | 106 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 56 | 106 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 57 | 106 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 58 | 106 | 言 | yán | to act as | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 59 | 106 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 60 | 106 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 61 | 103 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼種子 | 
| 62 | 103 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼種子 | 
| 63 | 103 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼種子 | 
| 64 | 101 | 得 | de | potential marker | 得言出家 | 
| 65 | 101 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得言出家 | 
| 66 | 101 | 得 | děi | must; ought to | 得言出家 | 
| 67 | 101 | 得 | děi | to want to; to need to | 得言出家 | 
| 68 | 101 | 得 | děi | must; ought to | 得言出家 | 
| 69 | 101 | 得 | dé | de | 得言出家 | 
| 70 | 101 | 得 | de | infix potential marker | 得言出家 | 
| 71 | 101 | 得 | dé | to result in | 得言出家 | 
| 72 | 101 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得言出家 | 
| 73 | 101 | 得 | dé | to be satisfied | 得言出家 | 
| 74 | 101 | 得 | dé | to be finished | 得言出家 | 
| 75 | 101 | 得 | de | result of degree | 得言出家 | 
| 76 | 101 | 得 | de | marks completion of an action | 得言出家 | 
| 77 | 101 | 得 | děi | satisfying | 得言出家 | 
| 78 | 101 | 得 | dé | to contract | 得言出家 | 
| 79 | 101 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得言出家 | 
| 80 | 101 | 得 | dé | expressing frustration | 得言出家 | 
| 81 | 101 | 得 | dé | to hear | 得言出家 | 
| 82 | 101 | 得 | dé | to have; there is | 得言出家 | 
| 83 | 101 | 得 | dé | marks time passed | 得言出家 | 
| 84 | 101 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得言出家 | 
| 85 | 93 | 此 | cǐ | this; these | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 86 | 93 | 此 | cǐ | in this way | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 87 | 93 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 88 | 93 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 89 | 93 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此佛法中若正受戒得言受戒 | 
| 90 | 77 | 我 | wǒ | I; me; my | 我為說言 | 
| 91 | 77 | 我 | wǒ | self | 我為說言 | 
| 92 | 77 | 我 | wǒ | we; our | 我為說言 | 
| 93 | 77 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為說言 | 
| 94 | 77 | 我 | wǒ | Wo | 我為說言 | 
| 95 | 77 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為說言 | 
| 96 | 77 | 我 | wǒ | ga | 我為說言 | 
| 97 | 77 | 我 | wǒ | I; aham | 我為說言 | 
| 98 | 73 | 於 | yú | in; at | 於意云何 | 
| 99 | 73 | 於 | yú | in; at | 於意云何 | 
| 100 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 | 
| 101 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 | 
| 102 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 | 
| 103 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 | 
| 104 | 73 | 於 | yú | from | 於意云何 | 
| 105 | 73 | 於 | yú | give | 於意云何 | 
| 106 | 73 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 | 
| 107 | 73 | 於 | yú | and | 於意云何 | 
| 108 | 73 | 於 | yú | compared to | 於意云何 | 
| 109 | 73 | 於 | yú | by | 於意云何 | 
| 110 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 | 
| 111 | 73 | 於 | yú | for | 於意云何 | 
| 112 | 73 | 於 | yú | Yu | 於意云何 | 
| 113 | 73 | 於 | wū | a crow | 於意云何 | 
| 114 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 | 
| 115 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 於意云何 | 
| 116 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我為說言 | 
| 117 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我為說言 | 
| 118 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 我為說言 | 
| 119 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我為說言 | 
| 120 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我為說言 | 
| 121 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我為說言 | 
| 122 | 71 | 說 | shuō | allocution | 我為說言 | 
| 123 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我為說言 | 
| 124 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我為說言 | 
| 125 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 我為說言 | 
| 126 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我為說言 | 
| 127 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 我為說言 | 
| 128 | 68 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以何意故如是說耶 | 
| 129 | 68 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以何意故如是說耶 | 
| 130 | 68 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以何意故如是說耶 | 
| 131 | 68 | 故 | gù | to die | 以何意故如是說耶 | 
| 132 | 68 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以何意故如是說耶 | 
| 133 | 68 | 故 | gù | original | 以何意故如是說耶 | 
| 134 | 68 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以何意故如是說耶 | 
| 135 | 68 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以何意故如是說耶 | 
| 136 | 68 | 故 | gù | something in the past | 以何意故如是說耶 | 
| 137 | 68 | 故 | gù | deceased; dead | 以何意故如是說耶 | 
| 138 | 68 | 故 | gù | still; yet | 以何意故如是說耶 | 
| 139 | 68 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以何意故如是說耶 | 
| 140 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 乃至一切不善法墮 | 
| 141 | 66 | 法 | fǎ | France | 乃至一切不善法墮 | 
| 142 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 乃至一切不善法墮 | 
| 143 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 乃至一切不善法墮 | 
| 144 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 乃至一切不善法墮 | 
| 145 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 乃至一切不善法墮 | 
| 146 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 乃至一切不善法墮 | 
| 147 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 乃至一切不善法墮 | 
| 148 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 乃至一切不善法墮 | 
| 149 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 乃至一切不善法墮 | 
| 150 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 乃至一切不善法墮 | 
| 151 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 乃至一切不善法墮 | 
| 152 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 乃至一切不善法墮 | 
| 153 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 乃至一切不善法墮 | 
| 154 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 乃至一切不善法墮 | 
| 155 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 乃至一切不善法墮 | 
| 156 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 乃至一切不善法墮 | 
| 157 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 乃至一切不善法墮 | 
| 158 | 64 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝善男子 | 
| 159 | 64 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善男子 | 
| 160 | 64 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善男子 | 
| 161 | 64 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝善男子 | 
| 162 | 61 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛所說二種受戒 | 
| 163 | 61 | 如 | rú | if | 如佛所說二種受戒 | 
| 164 | 61 | 如 | rú | in accordance with | 如佛所說二種受戒 | 
| 165 | 61 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛所說二種受戒 | 
| 166 | 61 | 如 | rú | this | 如佛所說二種受戒 | 
| 167 | 61 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛所說二種受戒 | 
| 168 | 61 | 如 | rú | to go to | 如佛所說二種受戒 | 
| 169 | 61 | 如 | rú | to meet | 如佛所說二種受戒 | 
| 170 | 61 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛所說二種受戒 | 
| 171 | 61 | 如 | rú | at least as good as | 如佛所說二種受戒 | 
| 172 | 61 | 如 | rú | and | 如佛所說二種受戒 | 
| 173 | 61 | 如 | rú | or | 如佛所說二種受戒 | 
| 174 | 61 | 如 | rú | but | 如佛所說二種受戒 | 
| 175 | 61 | 如 | rú | then | 如佛所說二種受戒 | 
| 176 | 61 | 如 | rú | naturally | 如佛所說二種受戒 | 
| 177 | 61 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛所說二種受戒 | 
| 178 | 61 | 如 | rú | you | 如佛所說二種受戒 | 
| 179 | 61 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛所說二種受戒 | 
| 180 | 61 | 如 | rú | in; at | 如佛所說二種受戒 | 
| 181 | 61 | 如 | rú | Ru | 如佛所說二種受戒 | 
| 182 | 61 | 如 | rú | Thus | 如佛所說二種受戒 | 
| 183 | 61 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛所說二種受戒 | 
| 184 | 61 | 如 | rú | like; iva | 如佛所說二種受戒 | 
| 185 | 61 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛所說二種受戒 | 
| 186 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若不受戒是汝出家 | 
| 187 | 49 | 是 | shì | is exactly | 若不受戒是汝出家 | 
| 188 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若不受戒是汝出家 | 
| 189 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 若不受戒是汝出家 | 
| 190 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 若不受戒是汝出家 | 
| 191 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若不受戒是汝出家 | 
| 192 | 49 | 是 | shì | true | 若不受戒是汝出家 | 
| 193 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 若不受戒是汝出家 | 
| 194 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若不受戒是汝出家 | 
| 195 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 若不受戒是汝出家 | 
| 196 | 49 | 是 | shì | Shi | 若不受戒是汝出家 | 
| 197 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 若不受戒是汝出家 | 
| 198 | 49 | 是 | shì | this; idam | 若不受戒是汝出家 | 
| 199 | 49 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 憶念取墮 | 
| 200 | 49 | 取 | qǔ | to obtain | 憶念取墮 | 
| 201 | 49 | 取 | qǔ | to choose; to select | 憶念取墮 | 
| 202 | 49 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 憶念取墮 | 
| 203 | 49 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 憶念取墮 | 
| 204 | 49 | 取 | qǔ | to seek | 憶念取墮 | 
| 205 | 49 | 取 | qǔ | to take a bride | 憶念取墮 | 
| 206 | 49 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 憶念取墮 | 
| 207 | 49 | 取 | qǔ | Qu | 憶念取墮 | 
| 208 | 49 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 憶念取墮 | 
| 209 | 49 | 意 | yì | idea | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 210 | 49 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 211 | 49 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 212 | 49 | 意 | yì | mood; feeling | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 213 | 49 | 意 | yì | will; willpower; determination | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 214 | 49 | 意 | yì | bearing; spirit | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 215 | 49 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 216 | 49 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 217 | 49 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 218 | 49 | 意 | yì | meaning | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 219 | 49 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 220 | 49 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 221 | 49 | 意 | yì | or | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 222 | 49 | 意 | yì | Yi | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 223 | 49 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 224 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 我與彼人如是出家 | 
| 225 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我與彼人如是出家 | 
| 226 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 我與彼人如是出家 | 
| 227 | 46 | 人 | rén | everybody | 我與彼人如是出家 | 
| 228 | 46 | 人 | rén | adult | 我與彼人如是出家 | 
| 229 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 我與彼人如是出家 | 
| 230 | 46 | 人 | rén | an upright person | 我與彼人如是出家 | 
| 231 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya | 我與彼人如是出家 | 
| 232 | 43 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 233 | 43 | 住 | zhù | to stop; to halt | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 234 | 43 | 住 | zhù | to retain; to remain | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 235 | 43 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 236 | 43 | 住 | zhù | firmly; securely | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 237 | 43 | 住 | zhù | verb complement | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 238 | 43 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 239 | 40 | 童子 | tóngzǐ | boy | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 240 | 40 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 241 | 40 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 文殊師利童子復語善住意天子言 | 
| 242 | 40 | 行 | xíng | to walk | 若修三惡身口意行 | 
| 243 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 若修三惡身口意行 | 
| 244 | 40 | 行 | háng | profession | 若修三惡身口意行 | 
| 245 | 40 | 行 | háng | line; row | 若修三惡身口意行 | 
| 246 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若修三惡身口意行 | 
| 247 | 40 | 行 | xíng | to travel | 若修三惡身口意行 | 
| 248 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 若修三惡身口意行 | 
| 249 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若修三惡身口意行 | 
| 250 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若修三惡身口意行 | 
| 251 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 若修三惡身口意行 | 
| 252 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 若修三惡身口意行 | 
| 253 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 若修三惡身口意行 | 
| 254 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若修三惡身口意行 | 
| 255 | 40 | 行 | xíng | to move | 若修三惡身口意行 | 
| 256 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若修三惡身口意行 | 
| 257 | 40 | 行 | xíng | travel | 若修三惡身口意行 | 
| 258 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 若修三惡身口意行 | 
| 259 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 若修三惡身口意行 | 
| 260 | 40 | 行 | xíng | temporary | 若修三惡身口意行 | 
| 261 | 40 | 行 | xíng | soon | 若修三惡身口意行 | 
| 262 | 40 | 行 | háng | rank; order | 若修三惡身口意行 | 
| 263 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 若修三惡身口意行 | 
| 264 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若修三惡身口意行 | 
| 265 | 40 | 行 | xíng | to experience | 若修三惡身口意行 | 
| 266 | 40 | 行 | xíng | path; way | 若修三惡身口意行 | 
| 267 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 若修三惡身口意行 | 
| 268 | 40 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若修三惡身口意行 | 
| 269 | 40 | 行 | xíng | 若修三惡身口意行 | |
| 270 | 40 | 行 | xíng | moreover; also | 若修三惡身口意行 | 
| 271 | 40 | 行 | xíng | Practice | 若修三惡身口意行 | 
| 272 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若修三惡身口意行 | 
| 273 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若修三惡身口意行 | 
| 274 | 40 | 答言 | dá yán | to reply | 文殊師利答言 | 
| 275 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 276 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 277 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 法和合有 | 
| 278 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 法和合有 | 
| 279 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 法和合有 | 
| 280 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 法和合有 | 
| 281 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 法和合有 | 
| 282 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 法和合有 | 
| 283 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 法和合有 | 
| 284 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 法和合有 | 
| 285 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 法和合有 | 
| 286 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 法和合有 | 
| 287 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 法和合有 | 
| 288 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 法和合有 | 
| 289 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 法和合有 | 
| 290 | 36 | 有 | yǒu | You | 法和合有 | 
| 291 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 法和合有 | 
| 292 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 法和合有 | 
| 293 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說二種受戒 | 
| 294 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛所說二種受戒 | 
| 295 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛所說二種受戒 | 
| 296 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛所說二種受戒 | 
| 297 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛所說二種受戒 | 
| 298 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 如佛所說二種受戒 | 
| 299 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說二種受戒 | 
| 300 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何意故如是說耶 | 
| 301 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何意故如是說耶 | 
| 302 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何意故如是說耶 | 
| 303 | 34 | 以 | yǐ | according to | 以何意故如是說耶 | 
| 304 | 34 | 以 | yǐ | because of | 以何意故如是說耶 | 
| 305 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何意故如是說耶 | 
| 306 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何意故如是說耶 | 
| 307 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以何意故如是說耶 | 
| 308 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以何意故如是說耶 | 
| 309 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以何意故如是說耶 | 
| 310 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何意故如是說耶 | 
| 311 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何意故如是說耶 | 
| 312 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何意故如是說耶 | 
| 313 | 34 | 以 | yǐ | very | 以何意故如是說耶 | 
| 314 | 34 | 以 | yǐ | already | 以何意故如是說耶 | 
| 315 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 以何意故如是說耶 | 
| 316 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何意故如是說耶 | 
| 317 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以何意故如是說耶 | 
| 318 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以何意故如是說耶 | 
| 319 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何意故如是說耶 | 
| 320 | 34 | 問言 | wèn yán | to ask | 天子問言 | 
| 321 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 | 
| 322 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 | 
| 323 | 32 | 知 | zhī | to know | 天子當知 | 
| 324 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 天子當知 | 
| 325 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天子當知 | 
| 326 | 32 | 知 | zhī | to administer | 天子當知 | 
| 327 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天子當知 | 
| 328 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 天子當知 | 
| 329 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天子當知 | 
| 330 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天子當知 | 
| 331 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 天子當知 | 
| 332 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天子當知 | 
| 333 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 天子當知 | 
| 334 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 天子當知 | 
| 335 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 天子當知 | 
| 336 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 天子當知 | 
| 337 | 32 | 知 | zhī | to make known | 天子當知 | 
| 338 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 天子當知 | 
| 339 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天子當知 | 
| 340 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 天子當知 | 
| 341 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 天子當知 | 
| 342 | 32 | 如是說 | rú shì shuō | Thus Said | 以何意故如是說耶 | 
| 343 | 32 | 如是說 | rú shì shuō | it is thus said | 以何意故如是說耶 | 
| 344 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若至我所求出家者 | 
| 345 | 32 | 者 | zhě | that | 若至我所求出家者 | 
| 346 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若至我所求出家者 | 
| 347 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若至我所求出家者 | 
| 348 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若至我所求出家者 | 
| 349 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若至我所求出家者 | 
| 350 | 32 | 者 | zhuó | according to | 若至我所求出家者 | 
| 351 | 32 | 者 | zhě | ca | 若至我所求出家者 | 
| 352 | 31 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 何者名為平等受戒 | 
| 353 | 31 | 平等 | píngděng | equal | 何者名為平等受戒 | 
| 354 | 31 | 平等 | píngděng | equality | 何者名為平等受戒 | 
| 355 | 31 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 何者名為平等受戒 | 
| 356 | 31 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 殺取我想 | 
| 357 | 31 | 殺 | shā | to hurt | 殺取我想 | 
| 358 | 31 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 殺取我想 | 
| 359 | 31 | 殺 | shā | hurt; han | 殺取我想 | 
| 360 | 31 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 | 
| 361 | 31 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 | 
| 362 | 31 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 | 
| 363 | 29 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 會中五百比丘聞此法門不能信受 | 
| 364 | 29 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 會中五百比丘聞此法門不能信受 | 
| 365 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無所得是勝心學 | 
| 366 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無所得是勝心學 | 
| 367 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無所得是勝心學 | 
| 368 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無所得是勝心學 | 
| 369 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無所得是勝心學 | 
| 370 | 29 | 心 | xīn | heart | 心無所得是勝心學 | 
| 371 | 29 | 心 | xīn | emotion | 心無所得是勝心學 | 
| 372 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無所得是勝心學 | 
| 373 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無所得是勝心學 | 
| 374 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無所得是勝心學 | 
| 375 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無所得是勝心學 | 
| 376 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無所得是勝心學 | 
| 377 | 29 | 聞 | wén | to hear | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 378 | 29 | 聞 | wén | Wen | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 379 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 380 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 381 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 382 | 29 | 聞 | wén | information | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 383 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 384 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 385 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 386 | 29 | 聞 | wén | to question | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 387 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 388 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 現在諸佛世尊一切聲聞 | 
| 389 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 390 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 391 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 譬如一切種子皆依地生 | 
| 392 | 28 | 無 | wú | no | 無願平等 | 
| 393 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願平等 | 
| 394 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無願平等 | 
| 395 | 28 | 無 | wú | has not yet | 無願平等 | 
| 396 | 28 | 無 | mó | mo | 無願平等 | 
| 397 | 28 | 無 | wú | do not | 無願平等 | 
| 398 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願平等 | 
| 399 | 28 | 無 | wú | regardless of | 無願平等 | 
| 400 | 28 | 無 | wú | to not have | 無願平等 | 
| 401 | 28 | 無 | wú | um | 無願平等 | 
| 402 | 28 | 無 | wú | Wu | 無願平等 | 
| 403 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願平等 | 
| 404 | 28 | 無 | wú | not; non- | 無願平等 | 
| 405 | 28 | 無 | mó | mo | 無願平等 | 
| 406 | 27 | 則 | zé | otherwise; but; however | 如實而入則不分別 | 
| 407 | 27 | 則 | zé | then | 如實而入則不分別 | 
| 408 | 27 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 如實而入則不分別 | 
| 409 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如實而入則不分別 | 
| 410 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 如實而入則不分別 | 
| 411 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 如實而入則不分別 | 
| 412 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 如實而入則不分別 | 
| 413 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 如實而入則不分別 | 
| 414 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如實而入則不分別 | 
| 415 | 27 | 則 | zé | to do | 如實而入則不分別 | 
| 416 | 27 | 則 | zé | only | 如實而入則不分別 | 
| 417 | 27 | 則 | zé | immediately | 如實而入則不分別 | 
| 418 | 27 | 則 | zé | then; moreover; atha | 如實而入則不分別 | 
| 419 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如實而入則不分別 | 
| 420 | 27 | 作 | zuò | to do | 意業不作 | 
| 421 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 意業不作 | 
| 422 | 27 | 作 | zuò | to start | 意業不作 | 
| 423 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 意業不作 | 
| 424 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 意業不作 | 
| 425 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 意業不作 | 
| 426 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 意業不作 | 
| 427 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 意業不作 | 
| 428 | 27 | 作 | zuò | to rise | 意業不作 | 
| 429 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 意業不作 | 
| 430 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 意業不作 | 
| 431 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 意業不作 | 
| 432 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 意業不作 | 
| 433 | 26 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 一切染分平等行 | 
| 434 | 26 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 一切染分平等行 | 
| 435 | 26 | 染 | rǎn | to infect | 一切染分平等行 | 
| 436 | 26 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 一切染分平等行 | 
| 437 | 26 | 染 | rǎn | infection | 一切染分平等行 | 
| 438 | 26 | 染 | rǎn | to corrupt | 一切染分平等行 | 
| 439 | 26 | 染 | rǎn | to make strokes | 一切染分平等行 | 
| 440 | 26 | 染 | rǎn | black bean sauce | 一切染分平等行 | 
| 441 | 26 | 染 | rǎn | Ran | 一切染分平等行 | 
| 442 | 26 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 一切染分平等行 | 
| 443 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說是法時 | 
| 444 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說是法時 | 
| 445 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說是法時 | 
| 446 | 26 | 時 | shí | at that time | 說是法時 | 
| 447 | 26 | 時 | shí | fashionable | 說是法時 | 
| 448 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說是法時 | 
| 449 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說是法時 | 
| 450 | 26 | 時 | shí | tense | 說是法時 | 
| 451 | 26 | 時 | shí | particular; special | 說是法時 | 
| 452 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說是法時 | 
| 453 | 26 | 時 | shí | hour (measure word) | 說是法時 | 
| 454 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說是法時 | 
| 455 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 說是法時 | 
| 456 | 26 | 時 | shí | seasonal | 說是法時 | 
| 457 | 26 | 時 | shí | frequently; often | 說是法時 | 
| 458 | 26 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 說是法時 | 
| 459 | 26 | 時 | shí | on time | 說是法時 | 
| 460 | 26 | 時 | shí | this; that | 說是法時 | 
| 461 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 說是法時 | 
| 462 | 26 | 時 | shí | hour | 說是法時 | 
| 463 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說是法時 | 
| 464 | 26 | 時 | shí | Shi | 說是法時 | 
| 465 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 說是法時 | 
| 466 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 說是法時 | 
| 467 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 說是法時 | 
| 468 | 26 | 時 | shí | then; atha | 說是法時 | 
| 469 | 26 | 何 | hé | what; where; which | 以何意故如是說耶 | 
| 470 | 26 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以何意故如是說耶 | 
| 471 | 26 | 何 | hé | who | 以何意故如是說耶 | 
| 472 | 26 | 何 | hé | what | 以何意故如是說耶 | 
| 473 | 26 | 何 | hé | why | 以何意故如是說耶 | 
| 474 | 26 | 何 | hé | how | 以何意故如是說耶 | 
| 475 | 26 | 何 | hé | how much | 以何意故如是說耶 | 
| 476 | 26 | 何 | hé | He | 以何意故如是說耶 | 
| 477 | 26 | 何 | hé | what; kim | 以何意故如是說耶 | 
| 478 | 26 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若修貪欲 | 
| 479 | 26 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若修貪欲 | 
| 480 | 26 | 修 | xiū | to repair | 若修貪欲 | 
| 481 | 26 | 修 | xiū | long; slender | 若修貪欲 | 
| 482 | 26 | 修 | xiū | to write; to compile | 若修貪欲 | 
| 483 | 26 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若修貪欲 | 
| 484 | 26 | 修 | xiū | to practice | 若修貪欲 | 
| 485 | 26 | 修 | xiū | to cut | 若修貪欲 | 
| 486 | 26 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若修貪欲 | 
| 487 | 26 | 修 | xiū | a virtuous person | 若修貪欲 | 
| 488 | 26 | 修 | xiū | Xiu | 若修貪欲 | 
| 489 | 26 | 修 | xiū | to unknot | 若修貪欲 | 
| 490 | 26 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若修貪欲 | 
| 491 | 26 | 修 | xiū | excellent | 若修貪欲 | 
| 492 | 26 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若修貪欲 | 
| 493 | 26 | 修 | xiū | Cultivation | 若修貪欲 | 
| 494 | 26 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若修貪欲 | 
| 495 | 26 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若修貪欲 | 
| 496 | 25 | 云何 | yúnhé | why; how | 於意云何 | 
| 497 | 25 | 云何 | yúnhé | how; katham | 於意云何 | 
| 498 | 24 | 淨 | jìng | clean | 如是分別得言我淨 | 
| 499 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如是分別得言我淨 | 
| 500 | 24 | 淨 | jìng | only | 如是分別得言我淨 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 天子 | 
 | 
 | |
| 非 | fēi | not | |
| 如是 | 
 | 
 | |
| 若 | 
 | 
 | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 不 | bù | no; na | |
| 言 | 
 | 
 | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 阿那含 | 65 | 
 | |
| 般若流支 | 98 | Prajñāruci | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 | 
 | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong | 
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵 | 102 | 
 | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 | 
 | |
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha | 
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
 | 
| 廖 | 108 | Liao | |
| 妙法 | 109 | 
 | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
 | 
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 毘目智仙 | 112 | Vimokṣaprajñā; Vimoksaprajna | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 普华 | 普華 | 112 | Samantakusuma | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 圣善住意天子所问经 | 聖善住意天子所問經 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 | 
 | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 | 
 | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School | 
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama | 
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 正遍知 | 90 | 
 | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 | 
 | 
| 阿那含果 | 97 | 
 | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 | 
 | 
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 | 
 | 
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 | 
 | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa | 
| 般若 | 98 | 
 | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 | 
 | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不空 | 98 | 
 | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
| 不生 | 98 | 
 | |
| 布施 | 98 | 
 | |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery | 
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell | 
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism | 
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm | 
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion | 
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment | 
| 法乐 | 法樂 | 102 | 
 | 
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha | 
| 法忍 | 102 | 
 | |
| 法如是 | 102 | 
 | |
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 梵行 | 102 | 
 | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view | 
| 非身 | 102 | 
 | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought | 
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes | 
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 福田 | 102 | 
 | |
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 | 
 | 
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers | 
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 幻师 | 幻師 | 104 | 
 | 
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy | 
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom | 
| 加被 | 106 | blessing | |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part | 
| 戒学 | 戒學 | 106 | training on morality | 
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings | 
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
 | 
| 净信 | 淨信 | 106 | 
 | 
| 九恼 | 九惱 | 106 | nine afflictions | 
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music | 
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence | 
| 具足 | 106 | 
 | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
 | 
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma | 
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 离垢 | 離垢 | 108 | 
 | 
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways | 
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views | 
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted | 
| 露地坐 | 108 | staying outdoors | |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa | 
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
 | 
| 摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | 
 | 
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation | 
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva | 
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such | 
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如如 | 114 | 
 | |
| 如实 | 如實 | 114 | 
 | 
| 三恶 | 三惡 | 115 | 
 | 
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation | 
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 色界 | 115 | 
 | |
| 沙门那 | 沙門那 | 115 | a wandering monk; śramaṇa | 
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 善女人 | 115 | 
 | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded | 
| 善学 | 善學 | 115 | 
 | 
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas | 
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十不善业道 | 十不善業道 | 115 | ten unwholesome behaviors | 
| 十方 | 115 | 
 | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words | 
| 受戒 | 115 | 
 | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas | 
| 四禅 | 四禪 | 115 | 
 | 
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四念处 | 四念處 | 115 | 
 | 
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 娑婆 | 115 | 
 | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 | 
 | 
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 头陀 | 頭陀 | 116 | 
 | 
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
 | 
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint | 
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 未曾有 | 119 | 
 | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 我所 | 119 | 
 | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 | 
 | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment | 
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
 | 
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate | 
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 | 
 | 
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
| 无障碍 | 無障礙 | 119 | 
 | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无体 | 無體 | 119 | without essence | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无住 | 無住 | 119 | 
 | 
| 戏论 | 戲論 | 120 | 
 | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 信众 | 信眾 | 120 | devotees | 
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice | 
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 | 
 | 
| 业报 | 業報 | 121 | 
 | 
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? | 
| 疑见 | 疑見 | 121 | skeptical views | 
| 异见 | 異見 | 121 | different view | 
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds | 
| 依止 | 121 | 
 | |
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing | 
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa | 
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example | 
| 疑悔 | 121 | 
 | |
| 一句 | 121 | 
 | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切处 | 一切處 | 121 | 
 | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound | 
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
 | 
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 有相 | 121 | having form | |
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 | 
 | 
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 整服 | 122 | straighten one's robe | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti | 
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | 
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 | 
 | |
| 知见 | 知見 | 122 | 
 | 
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics | 
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 | 
 | 
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel | 
| 住持 | 122 | 
 | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 |